Roman Script    Reciting key words        Previous Sūrah   Next Sūrah   Quraan Index    Home  

37) Sūrat Aş-Şāffāt

Private Tutoring Sessions

37) سُورَة الصَّافَّات

Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Wa Aş-Şāffāti Şaffāan (Aş-Şāffāt: 1). [37.1] Tako mi u saffove poredanih, وَ‌ال‍‍‍‍صَّ‍‍افّ‍‍َاتِ صَ‍‍فّاً
Fālzzājirāti Zajan (Aş-Şāffāt: 2). [37.2] Te onih koji gone ukorom, فَالزَّ‌اجِ‍‍رَ‍‌اتِ ‌زَجْ‍‍ر‌اً
Fālttāliyāti Dhikan (Aş-Şāffāt: 3). [37.3] Te onih koji recituju Opomenu, فَالتَّالِي‍‍َاتِ ‌ذِكْر‌اً
'Inna 'Ilahakum Lawāĥidun (Aş-Şāffāt: 4). [37.4] Uistinu! Bog vaš je sigurno Jedini, إِنَّ ‌إِلَهَكُمْ لَوَ‌احِدٌ
Rabbu As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Mā Baynahumā Wa Rabbu Al-Mashāriqi (Aş-Şāffāt: 5). [37.5] Gospodar nebesa i Zemlje i onog između njih, iGospodar istoka. ‍‍‍رَبُّ ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْضِ ‌وَمَا‌ بَيْنَهُمَا وَ‌‍رَبُّ ‌الْمَشَا‌رِ‍قِ
'Innā Zayyannā As-Samā'a Ad-Dunyā Bizīnatin Al-Kawākib (Aş-Şāffāt: 6). [37.6] Uistinu! Mi smo najniže nebo ukrasili ukrasom- planetama, إِنَّ‍‍ا زَيَّ‍‍نَّ‍‍ا‌ ‌ال‍‍سَّم‍‍َا‌ءَ ‌ال‍‍دُّ‌نْ‍‍يَا‌ بِزِينَةٍ ‌الْكَوَ‌اكِب
Wa Ĥifžāan Min Kulli Shayţāninridin (Aş-Şāffāt: 7). [37.7] I zaštitom od svakog šejtana zadrtog. وَحِفْ‍‍‍‍ظ‍‍اً مِ‍‌‍ن‌ْ كُلِّ شَيْ‍‍طَ‍انٍ مَا‌رِ‌دٍ
Lā Yassamma`ūna 'Ilá Al-Mala'i Al-'A`lá Wa Yuqdhafūna Min Kulli Jānibin (Aş-Şāffāt: 8). [37.8] Ne čuju Najviši skup, a bivaju gađani sa svakestrane, لاَ‌ يَسَّ‍‍مَّ‍‍ع‍‍ُ‍ونَ ‌إِلَى‌ ‌الْمَلَإِ‌ ‌الأَعْلَى وَيُ‍‍‍‍‍قْ‍‍‍‍ذَف‍‍ُ‍ونَ مِ‍‌‍ن‌ْ كُلِّ جَانِبٍ
Duĥūan ۖ Wa Lahum `Adhābun Wa Aşibun (Aş-Şāffāt: 9). [37.9] Prognani, a njihova kazna je trajna. دُحُو‌ر‌اً ۖ ‌وَلَهُمْ عَذ‍َ‍‌ابٌ ‌وَ‌ا‍‍صِ‍‍بٌ
'Illā Man Khaţifa Al-Khaţfata Fa'atba`ahu Shihābun Thāqibunā (Aş-Şāffāt: 10). [37.10] Izuzev ko otrgne grabljenjem - tad ga slijedisvjetlica prodorna. إِلاَّ‌ مَ‍‌‍ن‌ْ خَ‍‍طِ‍‍فَ ‌الْ‍‍خَ‍‍طْ‍‍‍‍فَةَ فَأَتْبَعَهُ شِه‍‍َابٌ ثَاقِ‍‍باٌ
Fāstaftihim 'Ahum 'Ashaddu Khalqāan 'Am Man Khalaqnā ۚ 'Innā Khalaqnāhum Min Ţīnin Lāzibin (Aş-Şāffāt: 11). [37.11] Pa upitaj njih: "Da li su oni jače stvorenjeili onaj koga smo stvorili?" Uistinu! Mi smo ihstvorili od ilovače ljepljive. فَاسْتَفْتِهِمْ ‌أَهُمْ ‌أَشَدُّ‌ خَ‍‍لْ‍‍ق‍‍اً أَمْ مَ‍‌‍ن‌ْ خَ‍‍لَ‍‍قْ‍‍‍‍نَ‍‍اۚ ‌إِنَّ‍‍ا‌ خَ‍‍لَ‍‍قْ‍‍‍‍نَاهُمْ مِ‍‌‍ن‌ْ طِ‍‍ي‍‍نٍ لاَ‌زِبٍ
Bal `Ajibta Wa Yaskharūna (Aş-Şāffāt: 12). [37.12] Naprotiv, zadivio si se, a rugaju se, بَلْ عَجِ‍‍بْ‍‍تَ ‌وَيَسْ‍‍‍‍خَ‍‍رُ‌ونَ
Wa 'Idhā Dhukkirū Lā Yadhkurūna (Aş-Şāffāt: 13). [37.13] I kad se opomenu, ne paze, وَ‌إِ‌ذَ‌ا ذُكِّرُ‌وا لاَ‌ يَذْكُرُ‌ونَ
Wa 'Idhā Ra'awā 'Āyatan Yastaskhirūna (Aş-Şāffāt: 14). [37.14] A kad znak vide, rugaju se, وَ‌إِ‌ذَ‌ا ‍‍‍رَ‌أَ‌وْ‌ا آيَةً يَسْتَسْ‍‍خِ‍‍رُ‌ونَ
Wa Qālū 'In Hādhā 'Illā Siĥrun Mubīnun (Aş-Şāffāt: 15). [37.15] I govore: "Ovo je samo sihr očiti! وَ‍‍قَ‍‍الُ‍‍وا ‌إِ‌ن‌ْ هَذَ‌ا إِلاَّ‌ سِحْرٌ مُبِينٌ
'A'idhā Mitnā Wa Kunnā Tubāan Wa `Ižāmāan 'A'innā Lamabthūna (Aş-Şāffāt: 16). [37.16] Hoćemo li kad umremo i budemo prah i kosti,uistinu mi biti podignuti, أَئِذَ‌ا‌ مِتْنَا وَكُ‍‍نَّ‍‍ا‌ تُ‍‍‍رَ‌اباً ‌وَعِ‍‍ظَ‍‍اماً أَئِ‍‍نَّ‍‍ا‌ لَمَ‍‍بْ‍‍عُوثُونَ
'Awa'ābā'uunā Al-'Awwalūna (Aş-Şāffāt: 17). [37.17] Ili očevi naši raniji?" أَ‌وَ‌آب‍‍َا‌ؤُنَا‌ ‌الأَ‌وَّلُونَ
Qul Na`am Wa 'Antumkhirūna (Aş-Şāffāt: 18). [37.18] Reci: "Da, i vi ćete biti poniženi." قُ‍‍لْ نَعَمْ ‌وَ‌أَ‌نْ‍‍تُمْ ‌دَ‌اخِ‍‍رُ‌ونَ
Fa'innamā Hiya Zajratun Wāĥidatun Fa'idhā Hum Yanžurūna (Aş-Şāffāt: 19). [37.19] Pa to će biti samo povik jedan, tad gle! -oni će gledati, فَإِنَّ‍‍مَا‌ هِيَ ‌زَجْ‍‍‍‍‍رَةٌ ‌وَ‌احِدَةٌ فَإِ‌ذَ‌ا‌ هُمْ يَ‍‌‍ن‍‍ظُ‍‍رُ‌ونَ
Wa Qālū Yā Waylanā Hādhā Yawmu Ad-Dīni (Aş-Şāffāt: 20). [37.20] I reći: "O teško nama! Ovo je Dan sudnji!" وَ‍‍قَ‍‍الُوا يَا‌وَيْلَنَا‌ هَذَ‌ا‌ يَ‍‍وْمُ ‌ال‍‍دِّينِ
dhā Yawmu Al-Faşli Al-Ladhī Kuntum Bihi Tukadhdhibūna (Aş-Şāffāt: 21). [37.21] "Ovo je Dan odluke, onaj kojeg ste poricali." هَذَ‌ا‌ يَ‍‍وْمُ ‌الْفَ‍‍‍‍صْ‍‍لِ ‌الَّذِي كُ‍‌‍ن‍‍تُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ
Aĥshurū Al-Ladhīna Žalamū Wa 'Azwājahum Wa Mā Kānū Ya`budūna (Aş-Şāffāt: 22). [37.22] Sakupite one koji su činili zulm i drugarenjihove, i ono šta su obožavali, احْشُرُ‌وا ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ظَ‍‍لَمُوا ‌وَ‌أَ‌زْ‌وَ‌اجَهُمْ ‌وَمَا‌ كَانُوا يَعْبُدُ‌ونَ
Min Dūni Allāhi Fāhdūhum 'Ilá Şirāţi Al-Jaĥīmi (Aş-Şāffāt: 23). [37.23] Mimo Allaha, pa ih povedite na put džehimu, مِ‍‌‍ن‌ْ ‌د‍ُ‍‌ونِ ‌اللَّ‍‍هِ فَاهْدُ‌وهُمْ ‌إِلَى‌ صِ‍رَ‍‌اطِ ‌الْجَحِيمِ
Wa Qifūhum ۖ 'Innahum Mas'ūlūna (Aş-Şāffāt: 24). [37.24] I zaustavite ih, uistinu, oni će biti pitani. وَ‍‍قِ‍‍فُوهُمْ ۖ ‌إِنَّ‍‍هُمْ مَسْئ‍‍ُ‍‍ولُونَ
Mā Lakum Lā Tanāşarūna (Aş-Şāffāt: 25). [37.25] "Šta vam je, ne pomažete se?" مَا‌ لَكُمْ لاَ‌ تَنَا‍‍صَ‍‍رُ‌ونَ
Bal Humu Al-Yawma Mustaslimūna (Aş-Şāffāt: 26). [37.26] Naprotiv, oni su Danas pokorni. بَلْ هُمُ ‌الْيَ‍‍وْمَ مُسْتَسْلِمُونَ
Wa 'Aqbala Ba`đuhum `Alá Ba`đin Yatasā'alūna (Aş-Şāffāt: 27). [37.27] I pristupaće oni jedni drugima - raspitivaćese, وَ‌أَ‍‍‍‍قْ‍‍‍‍بَلَ بَعْ‍‍ضُ‍‍هُمْ عَلَى‌ بَعْ‍‍ضٍ يَتَس‍‍َا‌ءَلُونَ
Qālū 'Innakum Kuntum Ta'tūnanā `Ani Al-Yamīni (Aş-Şāffāt: 28). [37.28] Govoriće: "Uistinu, vi ste nam dolazilizdesna." قَ‍‍الُ‍‍وا ‌إِنَّ‍‍كُمْ كُ‍‌‍ن‍‍تُمْ تَأْتُونَنَا‌ عَنِ ‌الْيَمِينِ
Qālū Bal Lam Takūnū Mu'uminīna (Aş-Şāffāt: 29). [37.29] Reći će: "Naprotiv, niste bili vjernici, قَ‍‍الُوا بَلْ لَمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ
Wa Mā Kāna Lanā `Alaykum Min Sulţānin ۖ Bal Kuntum Qawmāan Ţāghīna (Aş-Şāffāt: 30). [37.30] I nismo mi imali nad vama nikakve moći.Naprotiv! Bili ste narod pretjerujućih. وَمَا‌ ك‍‍َانَ لَنَا‌ عَلَيْكُمْ مِ‍‌‍ن‌ْ سُلْ‍‍‍‍طَ‍انٍ ۖ بَلْ كُ‍‌‍ن‍‍تُمْ قَ‍‍وْماً طَ‍‍اغِ‍‍ينَ
Faĥaqqa `Alaynā Qawlu Rabbinā ۖ 'Innā Ladhā'iqūna (Aş-Şāffāt: 31). [37.31] Zato se na nama obistinila Riječ Gospodaranašeg: uistinu, mi smo ti koji kušamo. فَحَ‍‍قَّ عَلَيْنَا‌ قَ‍‍وْلُ ‌‍رَبِّنَ‍‍اۖ ‌إِنَّ‍‍ا‌ لَذ‍َ‍‌ائِ‍‍قُ‍‍ونَ
Fa'aghwaynākum 'Innā Kunnā Ghāwīna (Aş-Şāffāt: 32). [37.32] Tad smo vas zaveli. Uistinu, mi smo bilizalutali." فَأَ‍‍غْ‍‍وَيْنَاكُمْ ‌إِنَّ‍‍ا‌ كُ‍‍نَّ‍‍ا‌ غَ‍‍ا‌وِينَ
Fa'innahum Yawma'idhin Al-`Adhābi Mushtarikūna (Aş-Şāffāt: 33). [37.33] Pa uistinu, oni će u kazni Tog dana bitisudionici. فَإِنَّ‍‍هُمْ يَوْمَئِذ‌‌ٍ فِي ‌الْعَذ‍َ‍‌ابِ مُشْتَ‍‍رِكُونَ
'Innā Kadhālika Naf`alu Bil-Mujrimīna (Aş-Şāffāt: 34). [37.34] Uistinu, Mi ćemo tako postupiti saprestupnicima. إِنَّ‍‍ا‌ كَذَلِكَ نَفْعَلُ بِ‌الْمُ‍‍جْ‍‍رِمِينَ
'Innahum Kānū 'Idhā Qīla Lahum Lā 'Ilāha 'Illā Al-Lahu Yastakbirūna (Aş-Şāffāt: 35). [37.35] Uistinu, oni su se - kad im je rečeno: "Nemaboga osim Allaha" - uzoholili, إِنَّ‍‍هُمْ كَانُ‍‍وا ‌إِ‌ذَ‌ا‌ قِ‍‍ي‍‍لَ لَهُمْ لاَ إِلَهَ ‌إِلاَّ ‌اللَّ‍‍هُ يَسْتَكْبِرُ‌ونَ
Wa Yaqūlūna 'A'innā Latārikū 'Ālihatinā Lishā`irin Majnūnin (Aş-Şāffāt: 36). [37.36] I govorili: "Zar da mi uistinu napustimobogove naše radi pjesnika ludog?" وَيَ‍‍قُ‍‍ول‍‍ُ‍ونَ ‌أَئِ‍‍نَّ‍‍ا‌ لَتَا‌رِكُ‍‍وا ‌آلِهَتِنَا‌ لِشَاعِ‍‍ر‌ٍ مَ‍‍جْ‍‍نُونٍ
Bal Jā'a Bil-Ĥaqqi Wa Şaddaqa Al-Mursalīna (Aş-Şāffāt: 37). [37.37] Naprotiv, došao je s Istinom i potvrdioizaslanike. بَلْ ج‍‍َا‌ءَ‌ بِ‌الْحَ‍‍‍‍قِّ ‌وَ‍صَ‍‍دَّ‍‍قَ ‌الْمُرْسَلِينَ
'Innakum Ladhā'iqū Al-`Adhābi Al-'Alīmi (Aş-Şāffāt: 38). [37.38] Uistinu, vi ćete kušati kaznu bolnu - إِنَّ‍‍كُمْ لَذ‍َ‍‌ائِ‍‍‍‍قُ‍‍و‌ ‌الْعَذ‍َ‍‌ابِ ‌الأَلِيمِ
Wa Mā Tujzawna 'Illā Mā Kuntum Ta`malūna (Aş-Şāffāt: 39). [37.39] I bićete plaćeni samo kako ste radili - وَمَا‌ تُ‍‍جْ‍‍زَ‌وْنَ ‌إِلاَّ‌ مَا‌ كُ‍‌‍ن‍‍تُمْ تَعْمَلُونَ
'Illā `Ibāda Allāhi Al-Mukhlaşīna (Aş-Şāffāt: 40). [37.40] Izuzev robova Allahovih čistih, إِلاَّ‌ عِب‍‍َا‌دَ ‌اللَّ‍‍هِ ‌الْمُ‍‍‍‍خْ‍‍لَ‍‍صِ‍‍ينَ
'Ūlā'ika Lahum Rizqun Ma`lūmun (Aş-Şāffāt: 41). [37.41] Ti takvi će imati opskrbu poznatu: أ‍ُ‍‌وْل‍‍َائِكَ لَهُمْ ‌رِ‌زْ‍‍قٌ‌ مَعْلُومٌ
Fawākihu ۖ Wa Hum Mukramūna (Aş-Şāffāt: 42). [37.42] Voće; i oni će biti počašćeni, فَوَ‌اكِهُ ۖ ‌وَهُمْ مُكْ‍‍‍رَمُونَ
Fī Jannāti An-Na`īmi (Aş-Şāffāt: 43). [37.43] U baščama uživanja, فِي جَ‍‍نّ‍‍َاتِ ‌ال‍‍نَّ‍‍عِيمِ
`Alá Sururin Mutaqābilīna (Aş-Şāffāt: 44). [37.44] Na sofama će naspramni biti, عَلَى‌ سُرُ‌ر‌ٍ مُتَ‍‍‍‍قَ‍‍ابِلِينَ
Yuţāfu `Alayhim Bika'sin Min Ma`īnin (Aş-Şāffāt: 45). [37.45] Obilaziće se oko njih sa čašom izvora, يُ‍‍طَ‍افُ عَلَيْهِمْ بِكَأْسٍ مِ‍‌‍ن‌ْ مَعِينٍ
Bayđā'a Ladhdhatin Lilshshāribīna (Aş-Şāffāt: 46). [37.46] Bijelog, prijatnog za pijače. بَيْ‍‍ضَ‍‍ا‌ءَ‌ لَذَّةٍ لِلشَّا‌رِبِينَ
Lā Fīhā Ghawlun Wa Lā Hum `Anhā Yunzafūna (Aş-Şāffāt: 47). [37.47] Neće biti u njemu glavobolje, niti će se oniod njega opiti. لاَ‌ فِيهَا‌ غَ‍‍وْلٌ ‌وَلاَ‌ هُمْ عَ‍‌‍نْ‍‍هَا‌ يُ‍‌‍ن‍‍زَفُونَ
Wa `Indahum Qāşirātu Aţ-Ţarfi `Īnun (Aş-Şāffāt: 48). [37.48] A kod njih će biti (hurije) kratkih pogleda,krupnooke, وَعِ‍‌‍نْ‍‍دَهُمْ قَ‍‍اصِ‍رَ‍‌اتُ ‌ال‍‍طَّ‍‍رْفِ عِينٌ
Ka'annahunna Bay3un Maknūnun (Aş-Şāffāt: 49). [37.49] Kao da su one jaja skrivena. كَأَنَّ‍‍هُ‍‍نّ‌َ بَ‍‍يْ‍‍‍‍‍ضٌ مَكْنُونٌ
Fa'aqbala Ba`đuhum `Alá Ba`đin Yatasā'alūna (Aş-Şāffāt: 50). [37.50] Tad će pristupati oni jedni drugima,raspitivaće se. فَأَ‍‍‍‍قْ‍‍‍‍بَلَ بَعْ‍‍ضُ‍‍هُمْ عَلَى‌ بَعْ‍‍ضٍ يَتَس‍‍َا‌ءَلُونَ
Qāla Qā'ilun Minhum 'Innī Kāna Lī Qarīnun (Aş-Şāffāt: 51). [37.51] Reći će govornik između njih: "Uistinu, jasam imao druga, قَ‍الَ قَ‍‍ائِلٌ مِ‍‌‍نْ‍‍هُمْ ‌إِنِّ‍‍ي ك‍‍َانَ لِي قَ‍‍رِينٌ
Yaqūlu 'A'innaka Lamina Al-Muşaddiqīna (Aş-Şāffāt: 52). [37.52] Govorio je: ´Jesi li uistinu ti od onih kojipotvrđuju? يَ‍‍قُ‍‍ولُ ‌أَئِ‍‍نَّ‍‍كَ لَمِنَ ‌الْمُ‍‍صَ‍‍دِّ‍‍قِ‍‍ينَ
'A'idhā Mitnā Wa Kunnā Tubāan Wa `Ižāmāan 'A'innā Lamadīnūna (Aş-Şāffāt: 53). [37.53] Zar ćemo kad umremo i budemo prah i kosti,uistinu mi polagati račun?" أَئِذَ‌ا‌ مِتْنَا وَكُ‍‍نَّ‍‍ا‌ تُ‍‍‍رَ‌اباً ‌وَعِ‍‍ظَ‍‍اماً أَئِ‍‍نَّ‍‍ا‌ لَمَدِينُونَ
Qāla Hal 'Antum Muţţali`ūna (Aş-Şāffāt: 54). [37.54] Reći će: "Da li biste vi pogledali?" قَ‍الَ هَلْ ‌أَ‌نْ‍‍تُمْ مُ‍‍طَّ‍‍لِعُونَ
Fāţţala`a Fara'āhu Fī Sawā'i Al-Jaĥīmi (Aş-Şāffāt: 55). [37.55] Tad će pogledati pa će ga vidjeti usreddžehima. فَا‍‍طَّ‍‍لَعَ فَ‍رَ‌آهُ فِي سَو‍َ‌اءِ‌ ‌الْجَحِيمِ
Qāla Ta-Allāhi 'In Kidta Laturdīni (Aş-Şāffāt: 56). [37.56] Reći će: "Tako mi Allaha, zamalo da meupropastiš. قَ‍الَ تَاللَّهِ ‌إِ‌ن‌ْ كِ‍‍دْتَ لَتُرْ‌دِينِ
Wa Lawlā Ni`matu Rabbī Lakuntu Mina Al-Muĥđarīna (Aş-Şāffāt: 57). [37.57] I da nije bilo blagodati Gospodara mog,sigurno bih bio od privedenih." وَلَوْلاَ‌ نِعْمَةُ ‌‍‍‍رَبِّي لَكُ‍‌‍ن‍‍تُ مِنَ ‌الْمُحْ‍‍ضَ‍‍رِينَ
'Afamā Naĥnu Bimayyitīna (Aş-Şāffāt: 58). [37.58] "Pa zar nećemo mi biti mejjiti, أَفَمَا‌ نَحْنُ بِمَيِّتِينَ
'Illā Mawtatanā Al-'Ūlá Wa Mā Naĥnu Bimu`adhdhabīna (Aş-Şāffāt: 59). [37.59] Izuzev smrti naše ranije, i nećemo mi bitimučeni?" إِلاَّ‌ مَوْتَتَنَا‌ ‌الأ‍ُ‍‌ولَى وَمَا‌ نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
'Inna Hādhā Lahuwa Al-Fawzu Al-`Ažīmu (Aş-Şāffāt: 60). [37.60] Uistinu, ovo je to, uspjeh veličanstven. إِنّ‌َ هَذَ‌ا‌ لَهُوَ ‌الْفَ‍‍وْ‌زُ‌ ‌الْعَ‍‍‍‍ظِ‍‍يمُ
Limithli Hādhā Falya`mali Al-`Āmilūna (Aş-Şāffāt: 61). [37.61] Za slično ovome, ta neka rade radnici! لِمِثْلِ هَذَ‌ا‌ فَلْيَعْمَلِ ‌الْعَامِلُونَ
'Adhalika Khayrun Nuzulāan 'Am Shajaratu Az-Zaqqūmi (Aş-Şāffāt: 62). [37.62] Da li je to bolje ugošćenje ili drvo zekkum? أَ‌ذَلِكَ خَ‍‍يْ‍‍رٌ نُزُلاً أَمْ شَجَ‍رَةُ ‌ال‍‍زَّ‍‍قُّ‍‍ومِ
'Innā Ja`alnāhā Fitnatan Lilžžālimīna (Aş-Şāffāt: 63). [37.63] Uistinu, Mi ćemo ga učiniti iskušenjem zazalime. إِنَّ‍‍ا‌ جَعَلْنَاهَا‌ فِتْنَة ً‌ لِل‍‍‍‍ظَّ‍‍الِمِينَ
'Innahā Shajaratun Takhruju Fī 'Aşli Al-Jaĥīmi (Aş-Şāffāt: 64). [37.64] Uistinu, to drvo izlazi iz dna džehima, إِنَّ‍‍هَا‌ شَجَ‍‍‍رَةٌ تَ‍‍خْ‍‍رُجُ فِ‍‍ي ‌أَ‍صْ‍‍لِ ‌الْجَحِيمِ
Ţal`uhā Ka'annahu Ru'ūsu Ash-Shayāţīni (Aş-Şāffāt: 65). [37.65] Plod njegov - kao da su to glave šejtana. طَ‍‍لْعُهَا‌ كَأَنَّ‍‍هُ ‌رُ‌ء‍ُ‍‌وسُ ‌ال‍‍شَّيَاطِ‍‍ينِ
Fa'innahum La'ākilūna Minhā Famāli'ūna Minhā Al-Buţūna (Aş-Şāffāt: 66). [37.66] Pa uistinu, oni će jesti od njega te punitinjime trbuhe. فَإِنَّ‍‍هُمْ لَآكِل‍‍ُ‍ونَ مِ‍‌‍نْ‍‍هَا‌ فَمَالِئ‍‍ُ‍ونَ مِ‍‌‍نْ‍‍هَا‌ ‌الْبُ‍‍‍‍طُ‍‍ونَ
Thumma 'Inna Lahum `Alayhā Lashawbāan Min Ĥamīmin (Aş-Şāffāt: 67). [37.67] Zatim će oni uistinu imati na njega mješavinuključale vode, ثُ‍‍مّ‌َ ‌إِنّ‌َ لَهُمْ عَلَيْهَا‌ لَشَوْباً مِ‍‌‍ن‌ْ حَمِيمٍ
Thumma 'Inna Marji`ahum La'ilá Al-Jaĥīmi (Aş-Şāffāt: 68). [37.68] Potom je uistinu povratište njihovo džehimu. ثُ‍‍مّ‌َ ‌إِنّ‌َ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى‌ ‌الْجَحِيمِ
'Innahum 'Alfawā 'Ābā'ahum Đāllīna (Aş-Şāffāt: 69). [37.69] Uistinu, oni su našli očeve svoje zalutale, إِنَّ‍‍هُمْ ‌أَلْفَوْ‌ا آب‍‍َا‌ءَهُمْ ضَ‍‍الِّينَ
Fahum `Aláthārihim Yuhra`ūna (Aş-Şāffāt: 70). [37.70] Pa oni tragovima njihovim hite. فَهُمْ عَلَ‍‍ى آثَا‌رِهِمْ يُهْ‍‍‍رَعُونَ
Wa Laqad Đalla Qablahum 'Aktharu Al-'Awwalīna (Aş-Şāffāt: 71). [37.71] A doista je prije njih zalutala većinaprijašnjih, وَلَ‍‍قَ‍‍دْضَ‍‍لَّ قَ‍‍بْ‍‍لَهُمْ ‌أَكْثَرُ‌ ‌الأَ‌وَّلِينَ
Wa Laqad 'Arsalnā Fīhim Mundhirīna (Aş-Şāffāt: 72). [37.72] I doista smo slali među njih opominjače. وَلَ‍‍قَ‍‍دْ أَ‌رْسَلْنَا‌ فِيهِمْ مُ‍‌‍ن‍‍ذِ‌رِينَ
nžur Kayfa Kāna `Āqibatu Al-Mundharīna (Aş-Şāffāt: 73). [37.73] Zato pogledaj kakav je bio kraj opominjanih, فَا‌ن‍‍‍‍‍ظُ‍‍رْ‌ كَ‍‍يْ‍‍فَ ك‍‍َانَ عَاقِ‍‍بَةُ ‌الْمُ‍‌‍ن‍‍ذَ‌رِينَ
'Illā `Ibāda Allāhi Al-Mukhlaşīna (Aş-Şāffāt: 74). [37.74] Izuzev robova Allahovih čistih. إِلاَّ‌ عِب‍‍َا‌دَ ‌اللَّ‍‍هِ ‌الْمُ‍‍‍‍خْ‍‍لَ‍‍صِ‍‍ينَ
Wa Laqad Nādānā Nūĥun Falani`ma Al-Mujībūna (Aş-Şāffāt: 75). [37.75] A doista Nas je zvao Nuh, pa divni su Onikoji su se odazvali. وَلَ‍‍قَ‍‍دْ‌ نَا‌دَ‌انَا‌ ن‍‍ُ‍وحٌ فَلَنِعْمَ ‌الْمُجِيبُونَ
Wa Najjaynāhu Wa 'Ahlahu Mina Al-Karbi Al-`Ažīmi (Aş-Şāffāt: 76). [37.76] I spasili smo njega i porodicu njegovu odžala strašnog, وَنَجَّيْن‍‍َاهُ ‌وَ‌أَهْلَهُ مِنَ ‌الْكَرْبِ ‌الْعَ‍‍‍‍ظِ‍‍يمِ
Wa Ja`alnā Dhurrīyatahu Humu Al-Bāqīna (Aş-Şāffāt: 77). [37.77] I učinili potomstvo njegovo - njihpreživjelima, وَجَعَلْنَا ذُ‌رِّيَّتَهُ هُمُ ‌الْبَا‍‍قِ‍‍ينَ
Wa Taraknā `Alayhi Fī Al-'Ākhirīna (Aş-Şāffāt: 78). [37.78] I ostavili nad njim u kasnijim(pokoljenjima): وَتَ‍‍‍رَكْنَا‌ عَلَ‍‍يْ‍‍هِ فِي ‌الآ‍‍خِ‍‍رِينَ
Salāmun `Alá Nūĥin Al-`Ālamīna (Aş-Şāffāt: 79). [37.79] "Selam Nuhu u svjetovima!" سَلاَمٌ عَلَى‌ ن‍‍ُ‍وحٍ فِي ‌الْعَالَمِينَ
'Innā Kadhālika Naj Al-Muĥsinīna (Aş-Şāffāt: 80). [37.80] Uistinu, Mi tako nagrađujemo dobročinitelje! إِنَّ‍‍ا‌ كَذَلِكَ نَ‍‍جْ‍‍زِي ‌الْمُحْسِنِينَ
'Innahu Min `Ibādinā Al-Mu'uminīna (Aş-Şāffāt: 81). [37.81] Uistinu, on je bio od robova Naših vjernika, إِنَّ‍‍هُ مِ‍‌‍ن‌ْ عِبَا‌دِنَا‌ ‌الْمُؤْمِنِينَ
Thumma 'Aghraq Al-'Ākharīna (Aş-Şāffāt: 82). [37.82] Zatim smo potopili druge. ثُ‍‍مّ‌َ ‌أَ‍‍غْ‍رَ‍قْ‍‍‍‍نَا‌ ‌الآ‍‍خَ‍‍رِينَ
Wa 'Inna Min Shī`atihi La'ibhīma (Aş-Şāffāt: 83). [37.83] A uistinu, od stranke njegove je Ibrahim. وَ‌إِنّ‌َ مِ‍‌‍ن‌ْ شِيعَتِهِ لَإِبْ‍‍‍‍‍رَ‌اهِيمَ
'Idh Jā'a Rabbahu Biqalbin Salīmin (Aş-Şāffāt: 84). [37.84] Kad dođe Gospodaru svom sa srcem zdravim, إِ‌ذْ‌ ج‍‍َا‌ءَ ‍‍‍رَبَّهُ بِ‍‍قَ‍‍لْبٍ سَلِيمٍ
'Idh Qāla Li'abīhi Wa Qawmihi Mādhā Ta`budūna (Aş-Şāffāt: 85). [37.85] Kad reče ocu svom i narodu svom: "Šta toobožavate? إِ‌ذْ‌ قَ‍الَ لِأَب‍‍ِ‍ي‍‍هِ ‌وَقَ‍‍وْمِهِ مَا‌ذَ‌ا‌ تَعْبُدُ‌ونَ
'A'ifkāan 'Ālihatan Dūna Allāhi Turīdūna (Aş-Şāffāt: 86). [37.86] Zar lažne bogove mimo Allaha želite? أَئِفْكاً ‌آلِهَةً ‌د‍ُ‍‌ونَ ‌اللَّ‍‍هِ تُ‍‍رِيدُ‌ونَ
Famā Žannukum Birabbi Al-`Ālamīna (Aş-Şāffāt: 87). [37.87] Pa šta je vaše mišljenje o Gospodarusvjetova?" فَمَا‌ ظَ‍‍نُّ‍‍كُمْ بِ‍رَبِّ ‌الْعَالَمِينَ
Fanažara Nažratan An-Nujūmi (Aş-Şāffāt: 88). [37.88] Tad osmotri pogledom zvijezde, فَنَ‍‍ظَ‍رَ‌ نَ‍‍ظْ‍رَةً فِي ‌ال‍‍نُّ‍‍جُومِ
Faqāla 'Innī Saqīmun (Aş-Şāffāt: 89). [37.89] Pa reče: "Uistinu, ja sam bolestan!" فَ‍‍قَ‍الَ ‌إِنِّ‍‍ي سَ‍‍قِ‍‍يمٌ
Fatawallawā `Anhu Mudbirīna (Aş-Şāffāt: 90). [37.90] Tad se okrenuše od njega odlazeći. فَتَوَلَّوْ‌ا‌ عَ‍‌‍نْ‍‍هُ مُ‍‍دْبِ‍‍رِينَ
Fagha 'Ilá 'Ālihatihim Faqāla 'Alā Ta'kulūna (Aş-Şāffāt: 91). [37.91] Pa se prikrade bogovima njihovim, te reče:"Zar ne jedete?, فَ‍‍رَ‍‌اغَ ‌إِلَ‍‍ى آلِهَتِهِمْ فَ‍‍قَ‍الَ ‌أَلاَ‌ تَأْكُلُونَ
Mā Lakum Lā Tanţiqūna (Aş-Şāffāt: 92). [37.92] Šta vam je, ne govorite?" مَا‌ لَكُمْ لاَ‌ تَ‍‌‍ن‍‍‍‍‍طِ‍‍قُ‍‍ونَ
Fagha `Alayhim Đarbāan Bil-Yamīni (Aş-Şāffāt: 93). [37.93] Pa im se prikrade udarajući desnicom. فَ‍‍رَ‍‌اغَ عَلَيْهِمْ ضَ‍‍رْباً بِ‌الْيَمِينِ
Fa'aqbalū 'Ilayhi Yaziffūna (Aş-Şāffāt: 94). [37.94] Tad mu se približiše, žureći. فَأَ‍‍‍‍قْ‍‍‍‍بَلُ‍‍وا ‌إِلَ‍‍يْ‍‍هِ يَزِفُّونَ
Qāla 'Ata`budūna Mā Tanĥitūna (Aş-Şāffāt: 95). [37.95] Reče: "Zar obožavate ono što klešete, قَ‍الَ ‌أَتَعْبُد‍ُ‍‌ونَ مَا‌ تَ‍‌‍نْ‍‍حِتُونَ
Wa Allāhu Khalaqakum Wa Mā Ta`malūna (Aş-Şāffāt: 96). [37.96] A Allah je stvorio vas i ono što pravite?" وَ‌اللَّ‍‍هُ خَ‍‍لَ‍‍قَ‍‍كُمْ ‌وَمَا‌ تَعْمَلُونَ
Qālū Abnū Lahu Bunyānāan Fa'alqūhu Fī Al-Jaĥīmi (Aş-Şāffāt: 97). [37.97] Rekoše: "Sagradite mu građevinu, pa ga baciteu vatru." قَ‍‍الُوا ‌ابْ‍‍نُوا لَهُ بُ‍‌‍نْ‍‍يَاناً فَأَلْ‍‍قُ‍‍وهُ فِي ‌الْجَحِيمِ
Fa'adū Bihi Kaydāan Faja`alnāhumu Al-'Asfalīna (Aş-Şāffāt: 98). [37.98] Tad mu zaželiše spletku, pa njih učinismodonjima. فَأَ‌‍‍‍رَ‌ا‌دُ‌وا بِهِ كَيْد‌اً فَجَعَلْنَاهُمُ ‌الأَسْفَلِينَ
Wa Qāla 'Innī Dhāhibun 'Ilá Rabbī Sayahdīni (Aş-Şāffāt: 99). [37.99] I reče: "Uistinu, ja sam putnik Gospodarusvom, uputiće me. وَ‍‍قَ‍الَ ‌إِنِّ‍‍ي ‌ذَ‌اهِبٌ ‌إِلَى ‍رَبِّي سَيَهْدِينِ
Rabbi Hab Lī Mina Aş-Şāliĥīna (Aş-Şāffāt: 100). [37.100] Gospodaru moj! Daruj mi (potomka) oddobrih." ‍‍‍رَبِّ هَ‍‍ب‌ْ لِي مِنَ ‌ال‍‍صَّ‍‍الِحِينَ
Fabashsharnāhu Bighulāmin Ĥalīmin (Aş-Şāffāt: 101). [37.101] Pa smo ga obradovali dječakom blagim. فَبَشَّرْن‍‍َاهُ بِ‍‍‍‍غُ‍‍لاَمٍ حَلِيمٍ
Falammā Balagha Ma`ahu As-Sa`ya Qāla Yā Bunayya 'Innī 'Ará Fī Al-Manāmi 'Annī 'Adhbaĥuka Fānžur Mādhā Tará ۚ Qāla Yā 'Abati Af`al Mā Tu'umaru ۖ Satajidunī 'In Shā'a Allāhu Mina Aş-Şābirīna (Aş-Şāffāt: 102). [37.102] Pa pošto je dostigao s njim (dobu)privređivanja, reče: "O sinčiću moj! Uistinu sam ja usnu vidio da te ja koljem, pa gledaj, šta vidiš?"Reče: "O oče moj! Učini šta ti se naređuje. Naći ćešme - ako htjedne Allah - (jednim) od strpljivih." فَلَ‍‍مَّ‍‍ا‌ بَلَ‍‍‍‍غَ مَعَهُ ‌ال‍‍سَّعْيَ قَ‍الَ يَابُنَيَّ ‌إِنِّ‍‍ي ‌أَ‌‍رَ‌ى‌ فِي ‌الْمَن‍‍َامِ ‌أَنِّ‍‍ي ‌أَ‌ذْبَحُكَ فَا‌ن‍‍ظُ‍‍رْ‌ مَا‌ذَ‌ا‌ تَ‍رَ‌ى‌ قَ‍الَ ۚ يَ‍‍ا أَبَتِ ‌افْعَلْ مَا‌ تُؤْمَرُ‌ سَتَجِدُنِ‍‍ي ۖ ‌إِ‌ن‌ْ ش‍‍َا‌ءَ ‌اللَّ‍‍هُ مِنَ ‌ال‍‍صَّ‍‍ابِ‍‍رِينَ
Falammā 'Aslamā Wa Tallahu Liljabīni (Aş-Şāffāt: 103). [37.103] Pa pošto se oba pokoriše, i položi ga načelo, فَلَ‍‍مَّ‍‍ا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ
Wa Nādaynāhu 'An Yā 'Ibhīmu (Aş-Şāffāt: 104). [37.104] I pozvasmo ga: "O Ibrahime! وَنَا‌دَيْن‍‍َاهُ ‌أَ‌ن‌ْ يَ‍‍ا إِبْ‍‍‍‍‍رَ‌اهِيمُ
Qad Şaddaqta Ar-Ru'uyā ۚ 'Innā Kadhālika Naj Al-Muĥsinīna (Aş-Şāffāt: 105). [37.105] Već si ispunio snoviđenje. Uistinu, mi takonagrađujemo dobročinitelje. قَ‍‍دصَ‍‍دَّ‍قْ‍‍‍‍تَ ‌ال‍‍رُّ‌ؤْيَ‍‍اۚ ‌إِنَّ‍‍ا‌ كَذَلِكَ نَ‍‍جْ‍‍زِي ‌الْمُحْسِنِينَ
'Inna Hādhā Lahuwa Al-Balā'u Al-Mubīnu (Aş-Şāffāt: 106). [37.106] Uistinu, ovo je to, kušnja očita." إِنّ‌َ هَذَ‌ا‌ لَهُوَ ‌الْبَلاَ‌ءُ‌ ‌الْمُبِينُ
Wa Fadaynāhu Bidhibĥin `Ažīmin (Aş-Şāffāt: 107). [37.107] I iskupismo ga žrtvom golemom, وَفَدَيْن‍‍َاهُ بِذِبْ‍‍حٍ عَ‍‍‍‍ظِ‍‍يمٍ
Wa Taraknā `Alayhi Fī Al-'Ākhirīna (Aş-Şāffāt: 108). [37.108] I ostavismo mu među kasnijima: وَتَ‍‍‍رَكْنَا‌ عَلَ‍‍يْ‍‍هِ فِي ‌الآ‍‍خِ‍‍رِينَ
Salāmun `Alá 'Ibhīma (Aş-Şāffāt: 109). [37.109] "Selam Ibrahimu!" سَلاَمٌ عَلَ‍‍ى إِبْ‍‍‍‍‍رَ‌اهِيمَ
Kadhālika Naj Al-Muĥsinīna (Aş-Şāffāt: 110). [37.110] Tako nagrađujemo dobročinitelje! كَذَلِكَ نَ‍‍جْ‍‍زِي ‌الْمُحْسِنِينَ
'Innahu Min `Ibādinā Al-Mu'uminīna (Aş-Şāffāt: 111). [37.111] Uistinu, on je bio od robova Naših vjernika, إِنَّ‍‍هُ مِ‍‌‍ن‌ْ عِبَا‌دِنَا‌ ‌الْمُؤْمِنِينَ
Wa Bashsharnāhu Bi'isĥāqa Nabīy7an Mina Aş-Şāliĥīna (Aş-Şāffāt: 112). [37.112] A obradovali smo ga Ishakom, vjerovjesnikom,od pravednih, وَبَشَّرْن‍‍َاهُ بِإِسْح‍‍َا‍‍قَ نَبِيّاً مِنَ ‌ال‍‍صَّ‍‍الِحِينَ
Wa Bāraknā `Alayhi Wa `Alá 'Isĥāqa ۚ Wa Min Dhurrīyatihimā Muĥsinun Wa Žālimun Linafsihi Mubīnun (Aş-Şāffāt: 113). [37.113] I blagoslovili njega i Ishaka; a odpotomstva njih dvojice je dobročinitelj i zalim dušisvojoj, očiti; وَبَا‌‍‍‍رَكْنَا‌ عَلَ‍‍يْ‍‍هِ ‌وَعَلَ‍‍ى إِسْح‍‍َاقَ ۚ ‌وَمِ‍‌‍ن‌ْ ‌ذُ‌رِّيَّتِهِمَا‌ مُحْسِنٌ ‌وَظَ‍‍الِم ٌ لِنَفْسِهِ مُبِينٌ
Wa Laqad Manannā `Alá Mūsá Wa Hārūna (Aş-Şāffāt: 114). [37.114] I doista smo obdarili Musaa i Haruna, وَلَ‍‍قَ‍‍دْ‌ مَنَ‍‍نَّ‍‍ا‌ عَلَى‌ مُوسَى وَهَا‌رُ‌ونَ
Wa Najjaynāhumā Wa Qawmahumā Mina Al-Karbi Al-`Ažīmi (Aş-Şāffāt: 115). [37.115] I spasili njih dvojicu i narod njihov odžala strašnog, وَنَجَّيْنَاهُمَا وَ‍‍قَ‍‍وْمَهُمَا‌ مِنَ ‌الْكَرْبِ ‌الْعَ‍‍ظِ‍‍يمِ
Wa Naşarnāhum Fakānū Humu Al-Ghālibīna (Aş-Şāffāt: 116). [37.116] I pomogli ih, pa su oni bili pobjednici; وَنَ‍‍صَ‍‍رْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ ‌الْ‍‍غَ‍‍الِبِينَ
Wa 'Ātaynāhumā Al-Kitāba Al-Mustabīna (Aş-Şāffāt: 117). [37.117] I dali smo njima dvojici Knjigu jasnih(stvari), وَ‌آتَيْنَاهُمَا‌ ‌الْكِت‍‍َابَ ‌الْمُسْتَبِينَ
Wa Hadaynāhumā Aş-Şirāţa Al-Mustaqīma (Aş-Şāffāt: 118). [37.118] I uputili ih putem pravim, وَهَدَيْنَاهُمَا‌ ‌ال‍‍‍‍‍صِّ‍رَ‍‌اطَ ‌الْمُسْتَ‍‍قِ‍‍يمَ
Wa Taraknā `Alayhimā Fī Al-'Ākhirīna (Aş-Şāffāt: 119). [37.119] I ostavili njima dvojici među kasnijima: وَتَ‍‍‍رَكْنَا‌ عَلَيْهِمَا‌ فِي ‌الآ‍‍خِ‍‍رِينَ
Salāmun `Alá Mūsá Wa Hārūna (Aş-Şāffāt: 120). [37.120] "Selam Musau i Harunu!" سَلاَمٌ عَلَى‌ مُوسَى وَهَا‌رُ‌ونَ
'Innā Kadhālika Naj Al-Muĥsinīna (Aş-Şāffāt: 121). [37.121] Uistinu, Mi tako nagrađujemo dobročinitelje! إِنَّ‍‍ا‌ كَذَلِكَ نَ‍‍جْ‍‍زِي ‌الْمُحْسِنِينَ
'Innahumā Min `Ibādinā Al-Mu'uminīna (Aş-Şāffāt: 122). [37.122] Uistinu, njih dvojica su bili od robovaNaših vjernika. إِنَّ‍‍هُمَا‌ مِ‍‌‍ن‌ْ عِبَا‌دِنَا‌ ‌الْمُؤْمِنِينَ
Wa 'Inna 'Ilyāsa Lamina Al-Mursalīna (Aş-Şāffāt: 123). [37.123] I uistinu, Il´jas je bio od izaslanika. وَ‌إِنّ‌َ ‌إِلْي‍‍َاسَ لَمِنَ ‌الْمُرْسَلِينَ
'Idh Qāla Liqawmihi 'Alā Tattaqūna (Aş-Şāffāt: 124). [37.124] Kad reče narodu svom: "Zar se ne bojite? إِ‌ذْ‌ قَ‍الَ لِ‍‍قَ‍‍وْمِهِ ‌أَلاَ‌ تَتَّ‍‍قُ‍‍ونَ
'Atad`ūna Ba`lāan Wa Tadharūna 'Aĥsana Al-Khāliqīna (Aş-Şāffāt: 125). [37.125] Zar prizivate Ba´la, a ostavljate Najboljegod stvoritelja, أَتَ‍‍دْع‍‍ُ‍ونَ بَعْلاً ‌وَتَذَ‌ر‍ُ‍‌ونَ ‌أَحْسَنَ ‌الْ‍‍‍‍خَ‍‍الِ‍‍قِ‍‍ينَ
Al-Laha Rabbakum Wa Rabba 'Ābā'ikumu Al-'Awwalīna (Aş-Şāffāt: 126). [37.126] Allaha, Gospodara vašeg i Gospodara očevavaših ranijih?" ‌اللَّهَ ‌‍‍‍رَبَّكُمْ ‌وَ‌‍رَبَّ ‌آب‍‍َائِكُمُ ‌الأَ‌وَّلِينَ
Fakadhdhabūhu Fa'innahum Lamuĥđarūna (Aş-Şāffāt: 127). [37.127] Pa su ga porekli, pa uistinu će oni bitiprivedeni, فَكَذَّب‍‍ُ‍وهُ فَإِنَّ‍‍هُمْ لَمُحْ‍‍‍‍ضَ‍‍رُ‌ونَ
'Illā `Ibāda Allāhi Al-Mukhlaşīna (Aş-Şāffāt: 128). [37.128] Izuzev robova Allahovih čistih. إِلاَّ‌ عِب‍‍َا‌دَ ‌اللَّ‍‍هِ ‌الْمُ‍‍‍‍خْ‍‍لَ‍‍صِ‍‍ينَ
Wa Taraknā `Alayhi Fī Al-'Ākhirīna (Aş-Şāffāt: 129). [37.129] I ostavili smo njemu među kasnijima: وَتَ‍‍‍رَكْنَا‌ عَلَ‍‍يْ‍‍هِ فِي ‌الآ‍‍خِ‍‍رِينَ
Salāmun `Alá 'Il Yā -Sīn (Aş-Şāffāt: 130). [37.130] "Selam Il´jasu!" سَلاَمٌ عَلَ‍‍ى إِلْ يَا-سِين
'Innā Kadhālika Naj Al-Muĥsinīna (Aş-Şāffāt: 131). [37.131] Uistinu, Mi tako nagrađujemo dobročinitelje! إِنَّ‍‍ا‌ كَذَلِكَ نَ‍‍جْ‍‍زِي ‌الْمُحْسِنِينَ
'Innahu Min `Ibādinā Al-Mu'uminīna (Aş-Şāffāt: 132). [37.132] Uistinu, on je bio od robova Naših vjernika. إِنَّ‍‍هُ مِ‍‌‍ن‌ْ عِبَا‌دِنَا‌ ‌الْمُؤْمِنِينَ
Wa 'Inna Lūţāan Lamina Al-Mursalīna (Aş-Şāffāt: 133). [37.133] I uistinu, Lut je bio od izaslanika. وَ‌إِنّ‌َ لُو‍‍ط‍‍اً لَمِنَ ‌الْمُرْسَلِينَ
'Idh Najjaynāhu Wa 'Ahlahu 'Ajma`īna (Aş-Şāffāt: 134). [37.134] Kad spasismo njega i porodicu njegovu - sve, إِ‌ذْ‌ نَجَّيْن‍‍َاهُ ‌وَ‌أَهْلَهُ ‌أَجْ‍‍مَعِينَ
'Illā `Ajūzāan Al-Ghābirīna (Aş-Şāffāt: 135). [37.135] Izuzev starice među izostalima, إِلاَّ‌ عَجُو‌ز‌اً فِي ‌الْ‍‍‍‍غَ‍‍ابِ‍‍رِينَ
Thumma Dammarnā Al-'Ākharīna (Aş-Şāffāt: 136). [37.136] Zatim smo uništili druge. ثُ‍‍مّ‌َ ‌دَمَّ‍‍رْنَا‌ ‌الآ‍‍‍‍خَ‍‍رِينَ
Wa 'Innakum Latamurrūna `Alayhim Muşbiĥīna (Aş-Şāffāt: 137). [37.137] A uistinu, vi prolazite pored njih jutrom, وَ‌إِنَّ‍‍كُمْ لَتَمُرّ‍ُ‍‌ونَ عَلَيْهِمْ مُ‍‍‍‍صْ‍‍بِحِينَ
Wa Bil-Layli ۗ 'Afalā Ta`qilūna (Aş-Şāffāt: 138). [37.138] I noću; pa zar ne shvatate? وَبِاللَّ‍‍يْ‍‍لِ ۗ ‌أَفَلاَ‌ تَعْ‍‍‍‍قِ‍‍لُونَ
Wa 'Inna Yūnis Lamina Al-Mursalīna (Aş-Şāffāt: 139). [37.139] I uistinu, Junus je bio od izaslanika; وَ‌إِنّ‌َ يُونِس لَمِنَ ‌الْمُرْسَلِينَ
'Idh 'Abaqa 'Ilá Al-Fulki Al-Mashĥūni (Aş-Şāffāt: 140). [37.140] Kad pobježe k lađi natovarenoj, إِ‌ذْ أَبَ‍‍‍‍قَ ‌إِلَى‌ ‌الْفُلْكِ ‌الْمَشْحُونِ
Fasāhama Fakāna Mina Al-Mudĥađīna (Aş-Şāffāt: 141). [37.141] Pa je bacio kocku, te bio od odbačenih, فَسَاهَمَ فَك‍‍َانَ مِنَ ‌الْمُ‍‍دْحَ‍‍‍‍ضِ‍‍ينَ
Fāltaqamahu Al-Ĥūtu Wa Huwa Mulīmun (Aş-Şāffāt: 142). [37.142] Tad ga je progutala (velika) riba, i on jeprijekora vrijedan: فَالْتَ‍‍‍‍قَ‍‍مَهُ ‌الْح‍‍ُ‍وتُ ‌وَهُوَ‌ مُلِيمٌ
Falawlā 'Annahu Kāna Mina Al-Musabbiĥīna (Aş-Şāffāt: 143). [37.143] Pa da on nije bio od onih koji slave(Allaha), فَلَوْلاَ أَنَّ‍‍هُ ك‍‍َانَ مِنَ ‌الْمُسَبِّحِينَ
Lalabitha Fī Baţnihi 'Ilá Yawmi Yub`athūna (Aş-Şāffāt: 144). [37.144] Sigurno bi ostao u njenoj utrobi do Dana(kad) će biti podignuti. لَلَبِثَ فِي بَ‍‍‍‍‍طْ‍‍‍‍نِهِ ‌إِلَى‌ يَ‍‍وْمِ يُ‍‍بْ‍‍عَثُونَ
Fanabadhnāhu Bil-`Arā'i Wa Huwa Saqīmun (Aş-Şāffāt: 145). [37.145] Pa smo ga izbacili na pusto mjesto, a on jebio bolestan, فَنَبَذْن‍‍َاهُ بِ‌الْعَر‍َ‌اءِ وَهُوَ‌ سَ‍‍‍‍قِ‍‍يمٌ
Wa 'Anbatnā `Alayhi Shajaratan Min Yaqţīnin (Aş-Şāffāt: 146). [37.146] I dali smo da nad njim izraste žbun tikve; وَ‌أَ‌نْ‍‍بَتْنَا‌ عَلَ‍‍يْ‍‍هِ شَجَ‍‍‍رَةً مِ‍‌‍ن‌ْ يَ‍‍قْ‍‍‍‍‍‍طِ‍‍ينٍ
Wa 'Arsalnāhu 'Ilá Miā'ati 'Alfin 'Aw Yazīdūna (Aş-Şāffāt: 147). [37.147] I poslali ga ka stotini hiljada ili više, وَ‌أَ‌رْسَلْن‍‍َاهُ ‌إِلَى‌ مِائَةِ ‌أَلْفٍ ‌أَ‌وْ‌ يَزِيدُ‌ونَ
Fa'āmanū Famatta`nāhum 'Ilá Ĥīnin (Aş-Şāffāt: 148). [37.148] Pa su vjerovali, te smo im dali uživanje doizvjesnog vremena. فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ ‌إِلَى‌ حِينٍ
Fāstaftihim 'Alirabbika Al-Banātu Wa Lahumu Al-Banūna (Aş-Şāffāt: 149). [37.149] Zato ih upitaj: "Jesu li Gospodara tvogkćeri, a njihovi sinovi?" فَاسْتَفْتِهِمْ ‌أَلِ‍‍‍رَبِّكَ ‌الْبَن‍‍َاتُ ‌وَلَهُمُ ‌الْبَنُونَ
'Am Khalaq Al-Malā'ikata 'Ināthāan Wa Hum Shāhidūna (Aş-Şāffāt: 150). [37.150] Ili smo stvarali meleke ženskima, a onisvjedoci bili? أَمْ خَ‍‍لَ‍‍قْ‍‍‍‍نَا‌ ‌الْمَلاَئِكَةَ ‌إِنَاثاً ‌وَهُمْ شَاهِدُ‌ونَ
'Alā 'Innahum Min 'Ifkihim Layaqūlūna (Aş-Şāffāt: 151). [37.151] Besumnje! Uistinu oni zbog laži svojegovore: أَلاَ إِنَّ‍‍هُمْ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌إِفْكِهِمْ لَيَ‍‍‍‍قُ‍‍ولُونَ
Walada Allāhu Wa 'Innahum Lakādhibūna (Aş-Şāffāt: 152). [37.152] "Rodio je Allah", a uistinu, oni sulažljivci. وَلَدَ ‌اللَّ‍‍هُ ‌وَ‌إِنَّ‍‍هُمْ لَكَا‌ذِبُونَ
'Āşţafá Al-Banāti `Alá Al-Banīna (Aş-Şāffāt: 153). [37.153] Zar je odabrao kćeri nad sinovima? أ‍َ‍‌ا‍‍صْ‍‍طَ‍‍فَى‌ ‌الْبَن‍‍َاتِ عَلَى‌ ‌الْبَنِينَ
Mā Lakum Kayfa Taĥkumūna (Aş-Şāffāt: 154). [37.154] Šta vam je? Kako sudite? مَا‌ لَكُمْ كَ‍‍يْ‍‍فَ تَحْكُمُونَ
'Afalā Tadhakkarūn (Aş-Şāffāt: 155). [37.155] Pa zar se nećete poučiti? أَفَلاَ‌ تَذَكَّرُ‌ون
'Am Lakum Sulţānun Mubīnun (Aş-Şāffāt: 156). [37.156] Ili vi imate dokaz očit? أَمْ لَكُمْ سُلْ‍‍‍‍طَ‍انٌ مُبِينٌ
Fa'tū Bikitābikum 'In Kuntum Şādiqīna (Aş-Şāffāt: 157). [37.157] Pa donesite knjigu svoju, ako istinugovorite! فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ ‌إِ‌ن‌ْ كُ‍‌‍ن‍‍تُمْ صَ‍‍ا‌دِ‍قِ‍‍ينَ
Wa Ja`alū Baynahu Wa Bayna Al-Jinnati Nasabāan ۚ Wa Laqad `Alimati Al-Jinnatu 'Innahum Lamuĥđarūna (Aş-Şāffāt: 158). [37.158] I uspostavljaju između Njega i džinnasrodstvo, a doista džinni znaju da će oni uistinubiti privedeni - وَجَعَلُوا بَيْنَهُ ‌وَبَ‍‍يْ‍‍نَ ‌الْجِ‍‍نَّ‍‍ةِ نَسَباً ۚ ‌وَلَ‍‍‍‍قَ‍‍دْ‌ عَلِمَتِ ‌الْجِ‍‍نَّ‍‍ةُ ‌إِنَّ‍‍هُمْ لَمُحْ‍‍ضَ‍‍رُ‌ونَ
Subĥāna Allāhi `Ammā Yaşifūna (Aş-Şāffāt: 159). [37.159] Slavljen neka je Allah od onog šta pripisuju- سُ‍‍بْ‍‍ح‍‍َانَ ‌اللَّ‍‍هِ عَ‍‍مَّ‍‍ا‌ يَ‍‍‍‍صِ‍‍فُونَ
'Illā `Ibāda Allāhi Al-Mukhlaşīna (Aş-Şāffāt: 160). [37.160] Izuzev robova Allahovih čistih. إِلاَّ‌ عِب‍‍َا‌دَ ‌اللَّ‍‍هِ ‌الْمُ‍‍‍‍خْ‍‍لَ‍‍صِ‍‍ينَ
Fa'innakum Wa Mā Ta`budūna (Aş-Şāffāt: 161). [37.161] Pa uistinu, vi i ono šta obožavate, فَإِنَّ‍‍كُمْ ‌وَمَا‌ تَعْبُدُ‌ونَ
Mā 'Antum `Alayhi Bifātinīna (Aş-Şāffāt: 162). [37.162] Niste vi protiv Njega zavodnici, مَ‍‍ا أَ‌نْ‍‍تُمْ عَلَ‍‍يْ‍‍هِ بِفَاتِنِينَ
'Illā Man Huwa Şālī Al-Jaĥīmi (Aş-Şāffāt: 163). [37.163] Izuzev onog koji će biti pržen džehimom. إِلاَّ‌ مَ‍‌‍ن‌ْ هُوَ صَ‍‍الِي ‌الْجَحِيمِ
Wa Mā Minnā 'Illā Lahu Maqāmun Ma`lūmun (Aş-Şāffāt: 164). [37.164] A nema od nas nijednog, a da njegovo mjestonije poznato, وَمَا‌ مِ‍‍نَّ‍‍ا إِلاَّ‌ لَهُ مَ‍‍‍‍قَ‍امٌ مَعْلُومٌ
Wa 'Innā Lanaĥnu Aş-Şāffūna (Aş-Şāffāt: 165). [37.165] I uistinu! Mi, Mi smo poredani, وَ‌إِنَّ‍‍ا‌ لَنَحْنُ ‌ال‍‍‍‍‍صَّ‍‍افُّونَ
Wa 'Innā Lanaĥnu Al-Musabbiĥūna (Aş-Şāffāt: 166). [37.166] I uistinu, Mi, Mi smo slavitelji. وَ‌إِنَّ‍‍ا‌ لَنَحْنُ ‌الْمُسَبِّحُونَ
Wa 'In Kānū Layaqūlūna (Aş-Şāffāt: 167). [37.167] A oni su sigurno govorili: وَ‌إِ‌ن‌ْ كَانُوا لَيَ‍‍‍‍قُ‍‍ولُونَ
Law 'Anna `Indanā Dhikan Mina Al-'Awwalīna (Aş-Şāffāt: 168). [37.168] "Da je kod nas Opomena od ranijih, لَوْ أَنّ‌َ عِ‍‌‍نْ‍‍دَنَا ذِكْر‌اً مِنَ ‌الأَ‌وَّلِينَ
Lakunnā `Ibāda Allāhi Al-Mukhlaşīna (Aş-Şāffāt: 169). [37.169] Sigurno bismo bili robovi Allahovi čisti." لَكُ‍‍نَّ‍‍ا‌ عِب‍‍َا‌دَ ‌اللَّ‍‍هِ ‌الْمُ‍‍‍‍خْ‍‍لَ‍‍صِ‍‍ينَ
Fakafarū Bihi ۖ Fasawfa Ya`lamūna (Aş-Şāffāt: 170). [37.170] Pa nisu u njega vjerovali, pa saznaće! فَكَفَرُ‌وا بِهِ ۖ فَسَ‍‍وْفَ يَعْلَمُونَ
Wa Laqad Sabaqat Kalimatunā Li`ibādinā Al-Mursalīn (Aş-Şāffāt: 171). [37.171] A već je prethodila Riječ Naša robovimaNašim poslanim. وَلَ‍‍قَ‍‍دْ‌ سَبَ‍‍قَ‍‍تْ كَلِمَتُنَا‌ لِعِبَا‌دِنَا‌ ‌الْمُرْسَلِين
'Innahum Lahumu Al-Manşūrūna (Aş-Şāffāt: 172). [37.172] Uistinu, oni - oni će biti pomognuti, إِنَّ‍‍هُمْ لَهُمُ ‌الْمَ‍‌‍ن‍‍‍‍‍صُ‍‍و‌رُ‌ونَ
Wa 'Inna Jundanā Lahumu Al-Ghālibūna (Aş-Şāffāt: 173). [37.173] I uistinu, vojska Naša - oni će bitipobjednici. وَ‌إِنّ‌َ جُ‍‌‍ن‍‍دَنَا‌ لَهُمُ ‌الْ‍‍‍‍غَ‍‍الِبُونَ
Fatawalla `Anhum Ĥattá Ĥīnin (Aş-Şāffāt: 174). [37.174] Zato se okreni od njih izvjesno vrijeme, فَتَوَلَّ عَ‍‌‍نْ‍‍هُمْ حَتَّى‌ حِينٍ
Wa 'Abşirhum Fasawfa Yubşirūna (Aş-Şāffāt: 175). [37.175] I posmatraj ih, pa vidjeće. وَ‌أَبْ‍‍‍‍‍‍صِ‍‍ر‌ْهُمْ فَسَ‍‍وْفَ يُ‍‍بْ‍‍‍‍صِ‍‍رُ‌ونَ
'Afabi`adhābinā Yasta`jilūna (Aş-Şāffāt: 176). [37.176] Pa zar kaznu Našu požuruju? أَفَبِعَذَ‌ابِنَا‌ يَسْتَعْجِلُونَ
Fa'idhā Nazala Bisāĥatihim Fasā'a Şabāĥu Al-Mundharīna (Aş-Şāffāt: 177). [37.177] Pa kad se spusti u avliju njihovu, tad ćebiti zlo jutro upozoravanih. فَإِ‌ذَ‌ا‌ نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَس‍‍َا‌ءَ صَ‍‍ب‍‍َاحُ ‌الْمُ‍‌‍ن‍‍ذَ‌رِينَ
Wa Tawalla `Anhum Ĥattá Ĥīnin (Aş-Şāffāt: 178). [37.178] I okreni se od njih izvjesno vrijeme, وَتَوَلَّ عَ‍‌‍نْ‍‍هُمْ حَتَّى‌ حِينٍ
Wa 'Abşir Fasawfa Yubşirūna (Aş-Şāffāt: 179). [37.179] I posmatraj, pa vidjet će! وَ‌أَبْ‍‍‍‍‍‍صِ‍‍ر‌ْ‌ فَسَ‍‍وْفَ يُ‍‍بْ‍‍‍‍صِ‍‍رُ‌ونَ
Subĥāna Rabbika Rabbi Al-`Izzati `Ammā Yaşifūna (Aş-Şāffāt: 180). [37.180] Slavljen neka je Gospodar tvoj, Gospodarmoći, od onog šta pripisuju! سُ‍‍بْ‍‍ح‍‍َانَ ‌‍‍‍رَبِّكَ ‌‍رَبِّ ‌الْعِزَّةِ عَ‍‍مَّ‍‍ا‌ يَ‍‍صِ‍‍فُونَ
Wa Salāmun `Alá Al-Mursalīna (Aş-Şāffāt: 181). [37.181] I selam izaslanicima, وَسَلاَمٌ عَلَى‌ ‌الْمُرْسَلِينَ
Wa Al-Ĥamdu Lillāh Rabbi Al-`Ālamīna (Aş-Şāffāt: 182). [37.182] I hvala Allahu, Gospodaru svjetova! وَ‌الْحَمْدُ‌ لِلَّهِ ‌‍‍‍رَبِّ ‌الْعَالَمِينَ
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Next Sūrah