Roman Script    Reciting key words        Previous Sūrah   Next Sūrah   Quraan Index    Home  

18) Sūrat Al-Kahf

Private Tutoring Sessions

18) سُورَة الكَهف

Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Al-Ĥamdu Lillāh Al-Ladhī 'Anzala `Alá `Abdihi Al-Kitāba Wa Lam Yaj`al Llahu `Iwajā ۜ (Al-Kahf: 1). [18.1] Hvala Allahu, Onom koji robu Svom objavljujeKnjigu - a nije učinio njenu iskrivljenost - ‌الْ‍‍حَمْدُ‌ لِلَّهِ ‌الَّذِي ‌أَ‌ن‍‍زَلَ عَلَى‌ عَ‍‍بْ‍‍دِهِ ‌الْ‍‍كِت‍‍َابَ ‌وَلَمْ يَ‍‍جْ‍‍عَلْ لَّهُ عِوَجَا‌ ۜ (الكَهف: 1).
Qayyimāan Liyundhira Ba'sāan Shadīdāan Min Ladunhu Wa Yubashshira Al-Mu'uminīna Al-Ladhīna Ya`malūna Aş-Şāliĥāti 'Anna Lahum 'Ajan Ĥasanāan (Al-Kahf: 2). [18.2] Ispravnu, da opominje silom žestokom od Njegai obraduje vjernike koji rade dobra djela, da će oniimati nagradu lijepu, قَ‍‍يِّماً لِيُ‍‌‍ن‍‍ذِ‌رَ بَأْساً شَدِيد‌اً مِ‍‌‍ن‌ْ لَدُ‌نْ‍‍هُ ‌وَيُبَشِّ‍‍رَ ‌الْمُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَعْمَل‍‍ُ‍ونَ ‌ال‍‍صَّ‍‍الِح‍‍َاتِ ‌أَنّ‌َ لَهُمْ ‌أَجْ‍‍ر‌اً‌ حَسَناً
Mākithīna Fīhi 'Abadāan (Al-Kahf: 3). [18.3] U kojoj će oni ostati vječito. مَاكِث‍‍ِ‍ي‍‍نَ ف‍‍ِ‍ي‍‍هِ ‌أَبَد‌اً
Wa Yundhira Al-Ladhīna Qālū Attakhadha Allāhu Waladāan (Al-Kahf: 4). [18.4] I (da) upozori one koji govore: "Allah je uzeodijete." وَيُ‍‌‍ن‍‍ذِ‌رَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ قَ‍‍الُوا ‌اتَّ‍‍خَ‍‍ذَ ‌اللَّ‍‍هُ ‌وَلَد‌اً
Mmā Lahum Bihi Min `Ilmin Wa Lā Li'ābā'ihim ۚ Kaburat Kalimatan Takhruju Min 'Afwāhihim ۚ 'In Yaqūlūna 'Illā Kadhibāan (Al-Kahf: 5). [18.5] Nemaju oni niti očevi njihovi o tome nikakvoznanje. Velika riječ izlazi iz usta njihovih; govorejedino laž. ‍مَّ‍‍ا‌ لَهُمْ بِهِ مِ‍‌‍ن‌ْ عِلْمٍ ‌وَلاَ‌ لِآب‍‍َائِهِمْ ۚ كَبُ‍‍‍رَتْ كَلِمَةً تَ‍‍خْ‍‍رُجُ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌أَفْوَ‌اهِهِمْ ۚ ‌إِ‌ن‌ْ يَ‍‍قُ‍‍ول‍‍ُ‍ونَ ‌إِلاَّ‌ كَذِباً
Fala`allaka Bākhi`un Nafsaka `Aláthārihim 'In Lam Yu'uminū Bihadhā Al-Ĥadīthi 'Asafāan (Al-Kahf: 6). [18.6] Pa možda bi ti ubio dušu svoju tugom nadtragovima njihovim, ako neće da vjeruju u ovaj govor. فَلَعَلَّكَ بَا‍‍خِ‍‍عٌ نَفْسَكَ عَلَ‍‍ى آثَا‌رِهِمْ ‌إِ‌ن‌ْ لَمْ يُؤْمِنُوا بِهَذَ‌ا‌ ‌الْحَد‍ِ‍ي‍‍ثِ ‌أَسَفاً
'Innā Ja`alnā Mā `Alá Al-'Arđi Zīnatan Lahā Linabluwahum 'Ayyuhum 'Aĥsanu `Amalāan (Al-Kahf: 7). [18.7] Uistinu! Mi smo ono što je na Zemlji učiniliukrasom njenim, da bismo ih iskušali - koji od njihje bolji djelom. إِنَّ‍‍ا‌ جَعَلْنَا‌ مَا‌ عَلَى‌ ‌الأَ‌رْ‍‍ضِ ‌زِينَة ً‌ لَهَا‌ لِنَ‍‍بْ‍‍لُوَهُمْ ‌أَيُّهُمْ ‌أَحْسَنُ عَمَلاً
Wa 'Innā Lajā`ilūna Mā `Alayhā Şa`īdāan Juruan (Al-Kahf: 8). [18.8] I uistinu, Mi smo Ti koji će učiniti ono štaje na njoj tlom neplodnim. وَ‌إِنَّ‍‍ا‌ لَجَاعِل‍‍ُ‍ونَ مَا‌ عَلَيْهَا‌ صَ‍‍عِيد‌اً جُرُ‌ز‌اً
'Am Ĥasibta 'Anna 'Aşĥāba Al-Kahfi Wa Ar-Raqīmi Kānū Min 'Āyātinā `Ajabāan (Al-Kahf: 9). [18.9] Ili misliš da su stanovnici pećine i Rekimabili od znakova Naših čudo? أَمْ حَسِ‍‍بْ‍‍تَ ‌أَنّ‌َ ‌أَ‍‍صْ‍‍ح‍‍َابَ ‌الْكَهْفِ ‌وَ‌ال‍رَّ‍‍قِ‍‍ي‍‍مِ كَانُوا مِ‍‌‍ن‌ْ ‌آيَاتِنَا‌ عَجَباً
'Idh 'Awá Al-Fityatu 'Ilá Al-Kahfi Faqālū Rabbanā 'Ātinā Min Ladunka Raĥmatan Wa Hayyi' Lanā Min 'Amrinā Rashadāan (Al-Kahf: 10). [18.10] Kad se mladići sklonuše u pećinu pa rekoše:"Gospodaru naš! Daj nam od Sebe milost i pripremi namod stvari naše ispravnost." إِ‌ذْ أَ‌وَ‌ى‌ ‌الْفِتْيَةُ ‌إِلَى‌ ‌الْكَهْفِ فَ‍‍‍‍قَ‍‍الُوا ‌‍رَبَّنَ‍‍ا آتِنَا‌ مِ‍‌‍ن‌ْ لَدُ‌نْ‍‍كَ ‌‍رَحْمَةً ‌وَهَيِّئْ لَنَا‌ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌أَمْ‍‍رِنَا ‍رَشَد‌اً
Fađarabnā `Aládhānihim Al-Kahfi Sinīna `Adadāan (Al-Kahf: 11). [18.11] Tad smo udarili na uši njihove u pećinigodine brojne; فَ‍‍ضَ‍رَبْ‍‍نَا‌ عَلَ‍‍ى آ‌ذَ‌انِهِمْ فِي ‌الْكَهْفِ سِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ عَدَ‌د‌اً
Thumma Ba`athnāhum Lina`lama 'Ayyu Al-Ĥizbayni 'Aĥşá Limā Labithū 'Amadāan (Al-Kahf: 12). [18.12] Zatim smo ih podigli, da znamo koja od dvijestranke je bolja za proračun onog što su vremenskiproveli. ثُ‍‍مّ‌َ بَعَثْنَاهُمْ لِنَعْلَمَ ‌أَيُّ ‌الْحِزْبَ‍‍يْ‍‍نِ ‌أَحْ‍‍‍‍صَ‍‍ى‌ لِمَا‌ لَبِثُ‍‍وا ‌أَمَد‌اً
Naĥnu Naquşşu `Alayka Naba'ahum Bil-Ĥaqqi ۚ 'Innahum Fityatun 'Āmanū Birabbihim Wa Zidnāhum Hudan (Al-Kahf: 13). [18.13] Mi ti pričamo vijest njihovu s Istinom.Uistinu! Oni su bili mladići, vjerovali su uGospodara svog, a povećali smo im uputu. نَحْنُ نَ‍‍‍‍قُ‍‍صُّ عَلَ‍‍يْ‍‍كَ نَبَأَهُمْ بِ‌الْحَ‍‍قِّ ۚ ‌إِنَّ‍‍هُمْ فِتْيَةٌ ‌آمَنُوا بِ‍رَبِّهِمْ ‌وَ‌زِ‌دْنَاهُمْ هُ‍‍د‌ىً
Wa Rabaţnā `Alá Qulūbihim 'Idh Qāmū Faqālū Rabbunā Rabbu As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Lan Nad`uwa Min Dūnihi 'Ilahāan ۖ Laqad Qulnā 'Idhāan Shaţaţāan (Al-Kahf: 14). [18.14] I utvrdili smo srca njihova, kad ustadoše parekoše: "Gospodar naš je Gospodar nebesa i Zemlje,nećemo prizivati mimo Njega boga (drugog). Zaistabismo tad govorili pretjeranost." وَ‌‍‍‍رَبَ‍‍طْ‍‍‍‍نَا‌ عَلَى‌ قُ‍‍لُوبِهِمْ ‌إِ‌ذْ‌ قَ‍‍امُوا فَ‍‍قَ‍‍الُوا ‌‍رَبُّنَا ‍رَبُّ ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْضِ لَ‍‌‍ن‌ْ نَ‍‍دْعُوَ‌ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌دُ‌ونِهِ ‌إِلَهاً ۖ لَ‍‍قَ‍‍دْقُ‍‍لْنَ‍‍ا إِ‌ذ‌اً شَ‍‍طَ‍‍ط‍‍اً
Hā'uulā' Qawmunā Attakhadhū Min Dūnihi 'Ālihatan ۖ Lawlā Ya'tūna `Alayhim Bisulţānin Bayyinin ۖ Faman 'Ažlamu Mimmani Aftará `Alá Allāhi Kadhibāan (Al-Kahf: 15). [18.15] Ovi naši ljudi su uzeli mimo Njega bogove.Zašto im ne donesu dokaz jasan? Pa ko je nepravednijiod onog ko izmišlja protiv Allaha laž? ه‍‍َا‌ؤُلاَ‌ء‌ قَ‍‍وْمُنَا‌ ‌اتَّ‍‍خَ‍‍ذُ‌وا مِ‍‌‍ن‌ْ ‌دُ‌ونِهِ ‌آلِهَة ًۖ لَوْلاَ‌ يَأْت‍‍ُ‍ونَ عَلَيْهِمْ بِسُلْ‍‍طَ‍انٍ بَيِّنٍ ۖ فَمَ‍‌‍ن‌ْ ‌أَظْ‍‍لَمُ مِ‍‍مَّ‍‍نِ ‌افْتَ‍رَ‌ى‌ عَلَى‌ ‌اللَّ‍‍هِ كَذِباً
Wa 'Idh A`tazaltumūhum Wa Mā Ya`budūna 'Illā Al-Laha Fa'w$3 'Ilá Al-Kahfi Yanshur Lakum Rabbukum Min Raĥmatihi Wa Yuhayyi' Lakum Min 'Amrikum Mirfaqāan (Al-Kahf: 16). [18.16] I kad napustite njih i ono šta obožavaju semAllaha, tad se sklonite u pećinu; raširiće vamGospodar vaš (nešto) od milosti Svoje i pripremićevam za stvar vašu korisno. وَ‌إِ‌ذْ‌ ‌اعْتَزَلْتُمُوهُمْ ‌وَمَا‌ يَعْبُد‍ُ‍‌ونَ ‌إِلاَّ ‌اللَّ‍‍هَ فَأْ‌وُ‌وا ‌إِلَى‌ ‌الْكَهْفِ يَ‍‌‍ن‍‍شُرْ‌ لَكُمْ ‌‍‍‍رَبُّكُمْ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌‍رَحْمَتِهِ ‌وَيُهَيِّئْ لَكُمْ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌أَمْ‍‍رِكُمْ مِ‍‍رفَ‍‍ق‍‍اً
Wa Tará Ash-Shamsa 'Idhā Ţala`at Tazāwaru `An Kahfihim Dhāta Al-Yamīni Wa 'Idhā Gharabat Taqriđuhum Dhāta Ash-Shimāli Wa Hum Fī Fajwatin Minhu ۚ Dhālika Min 'Āyāti Allāhi ۗ Man Yahdi Allāhu Fahuwa Al-Muhtadi ۖ Wa Man Yuđlil Falan Tajida Lahu Walīy7an Murshidāan (Al-Kahf: 17). [18.17] I vidiš Sunce kad se diže, obilazi pećinunjihovu desno; a kad zalazi, prolazi ih lijevo, a oniu otvoru njenom. To je od znakova Allahovih. Kogauputi Allah, tad je on upućen; a koga zavede, tad munećeš naći zaštitnika vodiča. وَتَ‍‍‍رَ‌ى‌ ‌ال‍‍شَّمْسَ ‌إِ‌ذَ‌ا‌ طَ‍‍لَعَتْ تَزَ‌ا‌وَ‌رُ‌ عَ‍‌‍ن‌ْ كَهْفِهِمْ ‌ذ‍َ‍‌اتَ ‌الْيَم‍‍ِ‍ي‍‍نِ ‌وَ‌إِ‌ذَ‌ا‌ غَ‍رَبَتْ تَ‍‍قْ‍‍‍‍رِ‍ضُ‍‍هُمْ ‌ذ‍َ‍‌اتَ ‌ال‍‍شِّم‍‍َالِ ‌وَهُمْ فِي فَ‍‍جْ‍‍وَةٍ مِ‍‌‍نْ‍‍هُ ۚ ‌ذَلِكَ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌آي‍‍َاتِ ‌اللَّ‍‍هِ ۗ مَ‍‌‍ن‌ْ يَهْدِ‌ ‌اللَّ‍‍هُ فَهُوَ ‌الْمُهْتَدِ‌ ۖ ‌وَمَ‍‌‍ن‌ْ يُ‍‍ضْ‍‍لِلْ فَلَ‍‌‍ن‌ْ تَجِدَ‌ لَهُ ‌وَلِيّاً مُرْشِد‌اً
Wa Taĥsabuhum 'Ayqāžāan Wa Hum Ruqūdun ۚ Wa Nuqallibuhum Dhāta Al-Yamīni Wa Dhāta Ash-Shimāli ۖ Wa Kalbuhum Bāsiţun Dhi`ayhi Bil-Waşīdi ۚ Lawi Aţţala`ta `Alayhim Lawallayta Minhum Fian Wa Lamuli'ta Minhum Ru`bāan (Al-Kahf: 18). [18.18] I smatraš ih budnima, a oni usnuli. Iprevrtali smo ih desno i lijevo, a pas njihov jeopruženih šapa svojih bio na pragu. Da si na njihpogledao, sigurno bi se okrenuo od njih bježeći, i odnjih bi se ispunio strahom. وَتَحْسَبُهُمْ ‌أَيْ‍‍‍‍قَ‍‍اظ‍‍اً ‌وَهُمْ ‌رُقُ‍‍و‌دٌ ۚ ‌وَنُ‍‍قَ‍‍لِّبُهُمْ ‌ذ‍َ‍‌اتَ ‌الْيَم‍‍ِ‍ي‍‍نِ ‌وَ‌ذ‍َ‍‌اتَ ‌ال‍‍شِّم‍‍َالِ ۖ ‌وَكَلْبُهُمْ بَاسِ‍‍ط‌‍ٌ ذِ‌‍رَ‌اعَ‍‍يْ‍‍هِ بِ‌الْوَ‍صِ‍‍ي‍‍دِ‌ ۚ لَوِ‌ ‌اطَّ‍‍لَعْتَ عَلَيْهِمْ لَوَلَّ‍‍يْ‍‍تَ مِ‍‌‍نْ‍‍هُمْ فِ‍رَ‌ا‌ر‌اً ‌وَلَمُلِئْتَ مِ‍‌‍نْ‍‍هُمْ ‌رُعْباً
Wa Kadhalika Ba`athnāhum Liyatasā'alū Baynahum ۚ Qāla Qā'ilun Minhum Kam Labithtum ۖ Qālū Labithnā Yawmāan 'Aw Ba`đa Yawmin ۚ Qālū Rabbukum 'A`lamu Bimā Labithtumb`athū 'Aĥadakum Biwariqikum Hadhihi 'Ilá Al-Madīnati Falyanžur 'Ayyuhā 'Azká Ţa`āmāan Falya'tikum Birizqin Minhu Wa Lyatalaţţaf Wa Lā Yush`iranna Bikum 'Aĥadāan (Al-Kahf: 19). [18.19] I tako smo ih podigli, da se međusobnoraspituju. Govornik između njih reče: "Koliko steostali?" Rekoše: "Ostali smo dan ili dio dana."Rekoše: "Gospodar vaš je Najbolji znalac toga što steostali. Zato pošaljite vas jednog sa ovim vašimsrebrenjacima u grad, pa neka vidi ko je najčišćehrane, te nek vam dođe s opskrbom od njega, i nekabude blag. I neka nikako o vama ne obavještavanikoga. وَكَذَلِكَ بَعَثْنَاهُمْ لِيَتَس‍‍َا‌ءَلُوا بَيْنَهُمْ ۚ قَ‍الَ قَ‍‍ائِلٌ مِ‍‌‍نْ‍‍هُمْ كَمْ لَبِثْتُمْ ۖ قَ‍‍الُوا لَبِثْنَا‌ يَوْماً أَ‌وْ‌ بَعْ‍‍ضَ يَ‍‍وْمٍ ۚ قَ‍‍الُوا ‌‍رَبُّكُمْ ‌أَعْلَمُ بِمَا‌ لَبِثْتُمْ فَابْ‍‍عَثُ‍‍وا ‌أَحَدَكُمْ بِوَ‌رِ‍قِ‍‍كُمْ هَذِهِ ‌إِلَى‌ ‌الْمَدِينَةِ فَلْيَ‍‌‍ن‍‍ظُ‍‍رْ أَيُّهَ‍‍ا أَ‌زْكَى‌ طَ‍‍عَاماً فَلْيَأْتِكُمْ بِ‍‍رِ‌زْقٍ مِ‍‌‍نْ‍‍هُ ‌وَلْيَتَلَ‍‍طَّ‍‍فْ ‌وَلاَ‌ يُشْعِ‍رَنَّ بِكُمْ ‌أَحَد‌اً
'Innahum 'In Yažharū `Alaykum Yarjumūkum 'Aw Yu`īdūkum Fī Millatihim Wa Lan Tufliĥū 'Idhāan 'Abadāan (Al-Kahf: 20). [18.20] Uistinu će oni, ako za vas saznaju -kamenovati vas ili vas vratiti u millet njihov, atada nećete nikada uspjeti." إِنَّ‍‍هُمْ ‌إِ‌ن‌ْ يَ‍‍‍‍ظْ‍‍هَرُ‌وا عَلَيْكُمْ يَرْجُمُوكُمْ ‌أَ‌وْ‌ يُعِيدُ‌وكُمْ فِي مِلَّتِهِمْ ‌وَلَ‍‌‍ن‌ْ تُفْلِحُ‍‍وا ‌إِ‌ذ‌اً أَبَد‌اً
Wa Kadhalika 'A`tharnā `Alayhim Liya`lamū 'Anna Wa`da Allāhi Ĥaqqun Wa 'Anna As-Sā`ata Lā Rayba Fīhā 'Idh Yatanāza`ūna Baynahum 'Amrahum ۖ Faqālū Abnū `Alayhim Bunyānāan ۖ Rabbuhum 'A`lamu Bihim ۚ Qāla Al-Ladhīna Ghalabū `Alá 'Amrihim Lanattakhidhanna `Alayhim Masjidāan (Al-Kahf: 21). [18.21] I tako smo upoznali o njima, da znaju da jeobećanje Allahovo Istina, i da u Čas nema sumnje. Kadsu međusobno raspravljali stvar svoju, pa rekli:"Sagradite nad njima građevinu, Gospodar njihov jeNajbolji znalac o njima." Oni koji su dominirali nadstvari njihovom, rekoše: "Sigurno ćemo nad njimasagraditi mesdžid." وَكَذَلِكَ ‌أَعْثَرْنَا‌ عَلَيْهِمْ لِيَعْلَمُ‍‍وا ‌أَنّ‌َ ‌وَعْدَ ‌اللَّ‍‍هِ حَ‍‍‍‍قٌّ ‌وَ‌أَنّ‌َ ‌ال‍‍سَّاعَةَ لاَ ‍رَيْ‍‍بَ فِيهَ‍‍ا إِ‌ذْ‌ يَتَنَا‌زَع‍‍ُ‍ونَ بَيْنَهُمْ ‌أَمْ‍رَهُمْ ۖ فَ‍‍قَ‍‍الُوا ‌ابْ‍‍نُوا عَلَيْهِمْ بُ‍‌‍نْ‍‍يَاناً ۖ ‌‍رَبُّهُمْ ‌أَعْلَمُ بِهِمْ ۚ قَ‍الَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ غَ‍‍لَبُوا عَلَ‍‍ى أَمْ‍‍رِهِمْ لَنَتَّ‍‍خِ‍‍ذَنَّ عَلَيْهِمْ مَسْجِد‌اً
Sayaqūlūna Thalāthatun bi`uhum Kalbuhum Wa Yaqūlūna Khamsatun Sādisuhum Kalbuhum Rajmāan Bil-Ghaybi ۖ Wa Yaqūlūna Sab`atun Wa Thāminuhum Kalbuhum ۚ Qul Rabbī 'A`lamu Bi`iddatihim Mā Ya`lamuhum 'Illā Qalīlun ۗ Falā Tumāri Fīhim 'Illā Mirā'an Žāhian Wa Lā Tastafti Fīhim Minhum 'Aĥadāan (Al-Kahf: 22). [18.22] Govorit će: "Trojica, četvrti im je pasnjihov." I govorit će: "Peterica, šesti im je pasnjihov", nagađajući o nevidljivom; i govoriće:"Sedam, a osmi im je pas njihov." Reci: "Gospodar mojje Najbolji znalac broja njihovog." O njima zna samomalo (njih). Zato o njima ne raspravljaj, izuzevraspravom površnom, i ne pitaj o njima od njihnijednog, سَيَ‍‍قُ‍‍ول‍‍ُ‍ونَ ثَلاَثَة ٌ ‌‍رَ‌ابِعُهُمْ كَلْبُهُمْ ‌وَيَ‍‍قُ‍‍ول‍‍ُ‍ونَ خَ‍‍مْسَةٌ سَا‌دِسُهُمْ كَلْبُهُمْ ‌‍رَجْ‍‍ماً بِ‌الْ‍‍غَ‍‍يْ‍‍بِ ۖ ‌وَيَ‍‍قُ‍‍ول‍‍ُ‍ونَ سَ‍‍بْ‍‍عَةٌ ‌وَثَامِنُهُمْ كَلْبُهُمْ ۚ قُ‍‍لْ ‌‍رَبِّ‍‍ي ‌أَعْلَمُ بِعِدَّتِهِمْ مَا‌ يَعْلَمُهُمْ ‌إِلاَّ قَ‍‍ل‍‍ِ‍ي‍‍لٌ ۗ فَلاَ‌ تُم‍‍َا‌رِ فِيهِمْ ‌إِلاَّ‌ مِر‍َ‌اءً ظَ‍‍اهِ‍‍ر‌اً ‌وَلاَ‌ تَسْتَفْتِ فِيهِمْ مِ‍‌‍نْ‍‍هُمْ ‌أَحَد‌اً
Wa Lā Taqūlanna Lishay'in 'Innī Fā`ilun Dhālika Ghadāan (Al-Kahf: 23). [18.23] I nikako ne reci ni za koju stvar: "Uistinu,učiniću to sutra", وَلاَ‌ تَ‍‍‍‍قُ‍‍ولَ‍‍نّ‌َ لِشَ‍‍يْء‌‌ٍ ‌إِنِّ‍‍ي فَاعِلٌ ‌ذَلِكَ غَ‍‍د‌اً
'Illā 'An Yashā'a Allāhu ۚ Wa Adhkur Rabbaka 'Idhā Nasīta Wa Qul `Asá 'An Yahdiyani Rabbī Li'qraba Min Hādhā Rashadāan (Al-Kahf: 24). [18.24] Bez: "InšaAllah." I spomeni Gospodara svogkad zaboraviš, i reci: "Možda će me uputiti Gospodarmoj ispravnosti bližoj od ove." إِلاَّ أَ‌ن‌ْ يَش‍‍َا‌ءَ ‌اللَّ‍‍هُ ۚ ‌وَ‌ا‌ذْكُرْ ‍‍‍رَبَّكَ ‌إِ‌ذَ‌ا‌ نَس‍‍ِ‍ي‍‍تَ ‌وَقُ‍‍لْ عَسَ‍‍ى أَ‌ن‌ْ يَهْدِيَنِ ‌‍رَبِّي لِأ‍قْ‍‍‍‍‍رَبَ مِ‍‌‍ن‌ْ هَذَ‌ا ‍رَشَد‌اً
Wa Labithū Fī Kahfihim Thalātha Miā'atin Sinīna Wa Azdādū Tis`āan (Al-Kahf: 25). [18.25] I ostali su u pećini svojoj tri stotinegodina i dodali devet. وَلَبِثُوا فِي كَهْفِهِمْ ثَلاَثَ مِائَةٍ سِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ ‌وَ‌ا‌زْ‌دَ‌ا‌دُ‌وا تِسْعاً
Quli Allāhu 'A`lamu Bimā Labithū ۖ Lahu Ghaybu As-Samāwāti Wa Al-'Arđi ۖ 'Abşir Bihi Wa 'Asmi` ۚ Mā Lahum Min Dūnihi Min Wa Līyin Wa Lā Yushriku Fī Ĥukmihi 'Aĥadāan (Al-Kahf: 26). [18.26] Reci: "Allah je Najbolji znalac tog što suostali. Njegovo je nevidljivo nebesa i Zemlje. Kakvogje On vida i kakvog sluha! Nemaju oni mimo Njeganikakva zaštitnika, a ne pridružuje u sudu Svomnikoga." قُ‍‍لِ ‌اللَّ‍‍هُ ‌أَعْلَمُ بِمَا‌ لَبِثُوا ۖ لَهُ غَ‍‍يْ‍‍بُ ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْضِ ۖ ‌أَبْ‍‍‍‍صِ‍‍ر‌ْ‌ بِهِ ‌وَ‌أَسْمِعْ ۚ مَا‌ لَهُمْ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌دُ‌ونِهِ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌وَلِيٍّ ‌وَلاَ‌ يُشْ‍‍رِكُ فِي حُكْمِهِ ‌أَحَد‌اً
Wa Atlu Mā 'Ūĥiya 'Ilayka Min Kitābi Rabbika ۖ Lā Mubaddila Likalimātihi Wa Lan Tajida Min Dūnihi Multaĥadāan (Al-Kahf: 27). [18.27] I recitiraj šta ti se objavljuje iz KnjigeGospodara tvog. Nema izmjenitelja za Riječi Njegove,i nećeš naći mimo Njega (nikakvo) utočište. وَ‌اتْلُ مَ‍‍ا أ‍ُ‍‌وحِيَ ‌إِلَ‍‍يْ‍‍كَ مِ‍‌‍ن‌ْ كِت‍‍َابِ ‌‍‍‍رَبِّكَ ۖ لاَ‌ مُبَدِّلَ لِكَلِمَاتِهِ ‌وَلَ‍‌‍ن‌ْ تَجِدَ‌ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌دُ‌ونِهِ مُلْتَحَد‌اً
Wa Aşbir Nafsaka Ma`a Al-Ladhīna Yad`ūna Rabbahum Bil-Ghadāati Wa Al-`Ashīyi Yurīdūna Wajhahu Wa Lā ۖ Ta`du `Aynāka `Anhum Turīdu Zīnata Al-Ĥayāati Ad-Dunyā Wa Lā ۖ Tuţi` Man 'Aghfalnā Qalbahu `An Dhikrinā Wa Attaba`a Hawāhu Wa Kāna 'Amruhu Furuţāan (Al-Kahf: 28). [18.28] I strpi dušu svoju sa onima koji zazivajuGospodara svog ujutro i navečer, želeći lice Njegovo;i ne skidaj oči svoje s njih, želeći sjaj životaDunjaa; i ne slušaj onog čije smo srce učinilinemarnim za spominjanje Naše i (koji) slijedi strastsvoju, a stvar njegova je zanemarena. وَ‌ا‍‍صْ‍‍بِ‍‍ر‌ْ‌ نَفْسَكَ مَعَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَ‍‍دْع‍‍ُ‍ونَ ‌‍رَبَّهُمْ بِ‌الْ‍‍غَ‍‍د‍َ‍‌اةِ ‌وَ‌الْعَشِيِّ يُ‍‍رِيد‍ُ‍‌ونَ ‌وَجْ‍‍هَهُ ۖ ‌وَلاَ‌ تَعْدُ‌ عَيْن‍‍َاكَ عَ‍‌‍نْ‍‍هُمْ تُ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍دُ زِينَةَ ‌الْحَي‍‍َاةِ ‌ال‍‍دُّ‌نْ‍‍يَا‌ ۖ ‌وَلاَ‌ تُ‍‍طِ‍‍عْ مَ‍‌‍ن‌ْ ‌أَغْ‍‍فَلْنَا‌ قَ‍‍لْبَهُ عَ‍‌‍ن‌ْ ‌ذِكْ‍‍رِنَا وَ‌اتَّبَعَ هَو‍َ‍‌اهُ ‌وَك‍‍َانَ ‌أَمْرُهُ فُرُط‍‍اً
Wa Quli Al-Ĥaqqu Min Rabbikum ۖ Faman Shā'a Falyu'umin Wa Man Shā'a Falyakfur ۚ 'Innā 'A`tadnā Lilžžālimīna Nāan 'Aĥāţa Bihim Sudiquhā ۚ Wa 'In Yastaghīthū Yughāthū Bimā'in Kālmuhli Yash Al-Wujūha ۚ Bi'sa Ash-Sharābu Wa Sā'at Murtafaqāan (Al-Kahf: 29). [18.29] I reci: "Istina je od Gospodara vašeg! Pa kohoće neka vjeruje, a ko hoće - pa nek ne vjeruje."Uistinu! Mi smo zalimima pripremili vatru, obuhvatićeih šator njen. I ako zatraže pomoć, odgovoriće im sevodom kao rastopljen metal, spržiće lica. Loše jepiće i zlo počivalište! وَ‍‍قُ‍‍لِ ‌الْحَ‍‍قُّ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌‍رَبِّكُمْ ۖ فَمَ‍‌‍ن‌ْ ش‍‍َا‌ءَ‌ فَلْيُؤْمِ‍‌‍ن‌ْ ‌وَمَ‍‌‍ن‌ْ ش‍‍َا‌ءَ‌ فَلْيَكْفُرْ‌ ۚ ‌إِنَّ‍‍ا أَعْتَ‍‍دْنَا‌ لِل‍‍ظَّ‍‍الِم‍‍ِ‍ي‍‍نَ نَا‌ر‌اً أَح‍‍َاطَ بِهِمْ سُ‍رَ‌ا‌دِ‍قُ‍‍هَا‌ ۚ ‌وَ‌إِ‌ن‌ْ يَسْتَ‍‍غِ‍‍يثُوا يُ‍‍غَ‍‍اثُوا بِم‍‍َا‌ء‌‌ٍ كَالْمُهْلِ يَشْوِي ‌الْوُج‍‍ُ‍وهَ ۚ بِئْسَ ‌ال‍‍شَّ‍رَ‍‌ابُ ‌وَس‍‍َا‌ءَتْ مُرْتَفَ‍‍ق‍‍اً
'Inna Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti 'Innā Lā Nuđī`u 'Ajra Man 'Aĥsana `Amalāan (Al-Kahf: 30). [18.30] Uistinu! Onima koji vjeruju i čine dobradjela, uistinu - Mi nećemo uništiti nagradu onoga kočini dobro djelo. إِنّ‌َ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُوا ‌وَعَمِلُوا ‌ال‍‍‍‍‍صَّ‍‍الِح‍‍َاتِ ‌إِنَّ‍‍ا‌ لاَ‌ نُ‍‍ضِ‍‍ي‍‍عُ ‌أَجْ‍‍‍رَ‌ مَ‍‌‍ن‌ْ ‌أَحْسَنَ عَمَلاً
'Ūlā'ika Lahum Jannātu `Adnin Tajrī Min Taĥtihimu Al-'Anhāru Yuĥallawna Fīhā Min 'Asāwira Min Dhahabin Wa Yalbasūna Thiyābāan Khan Min Sundusin Wa 'Istabraqin Muttaki'īna Fīhā `Alá Al-'Arā'iki ۚ Ni`ma Ath-Thawābu Wa Ĥasunat Murtafaqāan (Al-Kahf: 31). [18.31] Ti takvi će imati bašče Adna, ispod njih ćeteći rijeke; kitit će se u njemu narukvicama od zlatai nosiće zelena odijela od svile i brokata,naslonjeni u njemu na sofama. Divne li nagrade ilijepog počivališta! أ‍ُ‍‌وْل‍‍َائِكَ لَهُمْ جَ‍‍نّ‍‍َاتُ عَ‍‍دْنٍ تَ‍‍جْ‍‍رِي مِ‍‌‍ن‌ْ تَحْتِهِمُ ‌الأَ‌نْ‍‍ه‍‍َا‌رُ‌ يُحَلَّ‍‍وْنَ فِيهَا‌ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌أَسَا‌وِ‌رَ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌ذَهَبٍ ‌وَيَلْبَس‍‍ُ‍ونَ ثِيَاباً‌ خُ‍‍ضْ‍‍ر‌اً مِ‍‌‍ن‌ْ سُ‍‌‍ن‍‍دُسٍ ‌وَ‌إِسْتَ‍‍بْ‍‍‍رَقٍ مُتَّكِئ‍‍ِ‍ي‍‍نَ فِيهَا‌ عَلَى‌ ‌الأَ‌ر‍َ‍‌ائِكِ ۚ نِعْمَ ‌ال‍‍ثَّو‍َ‍‌ابُ ‌وَحَسُنَتْ مُرْتَفَ‍‍ق‍‍اً
Wa Ađrib Lahum Mathalāan Rajulayni Ja`alnā Li'ĥadihimā Jannatayni Min 'A`nābin Wa Ĥafafnāhumā Binakhlin Wa Ja`alnā Baynahumā Zar`āan (Al-Kahf: 32). [18.32] I navedi im primjer dvojice ljudi: Načinilismo dvije bašče grožđa jednom od njih i okružili ihpalmama, i između njih dvije načinili njivu. وَ‌ا‍‍ضْ‍‍رِب‌ْ لَهُمْ مَثَلاً ‌‍رَجُلَ‍‍يْ‍‍نِ جَعَلْنَا‌ لِأحَدِهِمَا‌ جَ‍‍نَّ‍‍تَ‍‍يْ‍‍نِ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌أَعْن‍‍َابٍ ‌وَحَفَفْنَاهُمَا‌ بِنَ‍‍خْ‍‍لٍ ‌وَجَعَلْنَا‌ بَيْنَهُمَا زَ‌رْعاً
Kiltā Al-Jannatayni 'Ātat 'Ukulahā Wa Lam Tažlim Minhu Shay'āan ۚ Wa Fajjarnā Khilālahumā Nahaan (Al-Kahf: 33). [18.33] Obje bašče su dale plod svoj i ništa od njeganije falilo; i dali smo da kroz njih dvije potečerijeka; كِلْتَا‌ ‌الْجَ‍‍نَّ‍‍تَ‍‍يْ‍‍نِ ‌آتَتْ ‌أُكُلَهَا وَلَمْ تَ‍‍‍‍ظْ‍‍لِمْ مِ‍‌‍نْ‍‍هُ شَ‍‍يْ‍‍ئاً ۚ ‌وَفَجَّرْنَا‌ خِ‍‍لاَلَهُمَا‌ نَهَر‌اً
Wa Kāna Lahu Thamarun Faqāla Lişāĥibihi Wa Huwa Yuĥāwiruhu 'Anā 'Aktharu Minka Mālāan Wa 'A`azzu Nafaan (Al-Kahf: 34). [18.34] I imao je on plodove; pa reče drugu svom - aon je govorio s njim: "Veći sam od tebe bogatstvom, ijači ljudstvom." وَك‍‍َانَ لَهُ ثَمَرٌ فَ‍‍‍‍قَ‍الَ لِ‍‍صَ‍‍احِبِهِ ‌وَهُوَ‌ يُحَا‌وِ‌رُهُ ‌أَنَ‍‍ا أَكْثَرُ‌ مِ‍‌‍نْ‍‍كَ مَالاً ‌وَ‌أَعَزُّ‌ نَفَر‌اً
Wa Dakhala Jannatahu Wa Huwa Žālimun Linafsihi Qāla Mā 'Ažunnu 'An Tabīda Hadhihi 'Abadāan (Al-Kahf: 35). [18.35] I uđe u bašču svoju - a on je bio zalim dušisvojoj - reče: "Ne mislim da će ovo ikada propasti; وَ‌دَ‍‍خَ‍‍لَ جَ‍‍نَّ‍‍تَهُ ‌وَهُوَ ظَ‍‍الِم ٌ لِنَفْسِهِ قَ‍الَ مَ‍‍ا أَظُ‍‍نُّ ‌أَ‌ن‌ْ تَب‍‍ِ‍ي‍‍دَ‌ هَذِهِ ‌أَبَد‌اً
Wa Mā 'Ažunnu As-Sā`ata Qā'imatan Wa La'in Rudidtu 'Ilá Rabbī La'ajidanna Khayan Minhā Munqalabāan (Al-Kahf: 36). [18.36] I ne mislim da će Čas doći, a ako budemvraćen Gospodaru svom, sigurno ću naći boljepovratište od ovog." وَمَ‍‍ا أَ‍‍ظُ‍‍نُّ ‌ال‍‍سَّاعَةَ قَ‍‍ائِمَةً ‌وَلَئِ‍‌‍ن‌ْ ‌رُ‌دِ‌دْتُ ‌إِلَى ‍رَبِّي لَأَجِدَنّ‌َ خَ‍‍يْر‌اً مِ‍‌‍نْ‍‍هَا‌ مُ‍‌‍ن‍‍قَ‍‍لَباً
Qāla Lahu Şāĥibuhu Wa Huwa Yuĥāwiruhu 'Akafarta Bial-Ladhī Khalaqaka Min Turābin Thumma Min Nuţfatin Thumma Sawwāka Rajulāan (Al-Kahf: 37). [18.37] Drug njegov mu reče - a on je govorio s njim:"Zar ne vjeruješ u Onog koji te je stvorio odprašine, zatim kaplje (sjemena), zatim te upotpunio učovjeka? قَ‍الَ لَهُ صَ‍‍احِبُهُ ‌وَهُوَ‌ يُحَا‌وِ‌رُهُ ‌أَكَفَرْتَ بِ‌الَّذِي خَ‍‍لَ‍‍قَ‍‍كَ مِ‍‌‍ن‌ْ تُ‍رَ‍‌ابٍ ثُ‍‍مّ‌َ مِ‍‌‍ن‌ْ نُ‍‍طْ‍‍‍‍فَةٍ ثُ‍‍مّ‌َ سَوّ‍َ‍‌اكَ ‌‍رَجُلاً
Lakinnā Huwa Allāhu Rabbī Wa Lā 'Ushriku Birabbī 'Aĥadāan (Al-Kahf: 38). [18.38] Međutim, On, Allah, je Gospodar moj, i nepridružujem Gospodaru svom nikoga. لَكِ‍‍نَّ‍‍ا‌ هُوَ ‌اللَّ‍‍هُ ‌‍‍‍رَبِّي ‌وَلاَ أُشْ‍‍رِكُ بِ‍رَبِّ‍‍ي ‌أَحَد‌اً
Wa Lawlā 'Idh Dakhalta Jannataka Qulta Mā Shā'a Allāhu Lā Qūwata 'Illā Billāhi ۚ 'In Tarani 'Anā 'Aqalla Minka Mālāan Wa Waladāan (Al-Kahf: 39). [18.39] A zašto nisi, kad si ušao u bašču svoju,rekao: "MašaAllah! Nema moći, izuzev u Allaha!" Akome vidiš da sam manji od tebe imetkom i djetetom, وَلَوْلاَ إِ‌ذْ دَ‍‍خَ‍‍لْتَ جَ‍‍نَّ‍‍تَكَ قُ‍‍لْتَ مَا‌ ش‍‍َا‌ءَ ‌اللَّ‍‍هُ لاَ قُ‍‍وَّةَ ‌إِلاَّ‌ بِ‌اللَّ‍‍هِ ۚ ‌إِ‌ن‌ْ تَ‍رَنِ ‌أَنَ‍‍ا أَقَ‍‍لَّ مِ‍‌‍نْ‍‍كَ مَالاً ‌وَ‌وَلَد‌اً
Fa`asá Rabbī 'An Yu'utiyanī Khayan Min Jannatika Wa Yursila `Alayhā Ĥusbānāan Mina As-Samā'i Fatuşbiĥa Şa`īdāan Zalaqāan (Al-Kahf: 40). [18.40] Pa možda će Gospodar moj da mi da bolje odtvoje bašče - i poslati na nju obračun s neba, pa ćeosvanuti tlom klizavim, فَعَسَى ‍‍‍رَبِّ‍‍ي ‌أَ‌ن‌ْ يُؤْتِيَنِي خَ‍‍يْر‌اً مِ‍‌‍ن‌ْ جَ‍‍نَّ‍‍تِكَ ‌وَيُرْسِلَ عَلَيْهَا‌ حُسْبَاناً مِنَ ‌ال‍‍سَّم‍‍َا‌ءِ‌ فَتُ‍‍صْ‍‍بِحَ صَ‍‍عِيد‌اً ‌زَلَ‍‍ق‍‍اً
'Aw Yuşbiĥa Mā'uuhā Ghawan Falan Tastaţī`a Lahu Ţalabāan (Al-Kahf: 41). [18.41] Ili osvanuti voda njena porinuta, pa je nećešmoći naći." أَ‌وْ‌ يُ‍‍‍‍صْ‍‍بِحَ م‍‍َا‌ؤُهَا‌ غَ‍‍وْ‌ر‌اً فَلَ‍‌‍ن‌ْ تَسْتَ‍‍طِ‍‍ي‍‍عَ لَهُ طَ‍‍لَباً
Wa 'Uĥīţa Bithamarihi Fa'aşbaĥa Yuqallibu Kaffayhi `Alá Mā 'Anfaqa Fīhā Wa Hiya Khāwiyatun `Alá `Urūshihā Wa Yaqūlu Yā Laytanī Lam 'Ushrik Birabbī 'Aĥadāan (Al-Kahf: 42). [18.42] I bijahu opasani plodovi njegovi. Tad počeokretati dlanove svoje nad onim šta je na njuutrošio, a ona je bila pusta na potpornjima svojim, ireče: "O da ja nisam pridruživao Gospodaru svomnikoga!" وَ‌أُح‍‍ِ‍ي‍‍‍‍‍طَ بِثَمَ‍‍رِهِ فَأَ‍صْ‍‍بَحَ يُ‍‍قَ‍‍لِّبُ كَفَّ‍‍يْ‍‍هِ عَلَى‌ مَ‍‍ا أَ‌ن‍‍فَ‍‍قَ فِيهَا وَهِيَ خَ‍‍ا‌وِيَةٌ عَلَى‌ عُرُ‌وشِهَا وَيَ‍‍قُ‍‍ولُ يَالَيْتَنِي لَمْ ‌أُشْ‍‍رِكْ بِ‍رَبِّ‍‍ي ‌أَحَد‌اً
Wa Lam Takun Lahu Fi'atun Yanşurūnahu Min Dūni Allāhi Wa Mā Kāna Muntaşian (Al-Kahf: 43). [18.43] I nije za njega bilo grupe koja će ga pomoćimimo Allaha i nije se mogao odbraniti. وَلَمْ تَكُ‍‌‍ن‌ْ لَهُ فِئَةٌ يَ‍‌‍ن‍‍‍‍‍صُ‍‍رُ‌ونَهُ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌د‍ُ‍‌ونِ ‌اللَّ‍‍هِ ‌وَمَا‌ ك‍‍َانَ مُ‍‌‍ن‍‍تَ‍‍صِ‍‍ر‌اً
Hunālika Al-Walāyatu Lillāh Al-Ĥaqqi ۚ Huwa Khayrun Thawābāan Wa Khayrun `Uqan (Al-Kahf: 44). [18.44] Ondje je zaštita Allaha Istinskog; On jeNajbolji nagradom i Najbolji završetkom. هُنَالِكَ ‌الْوَلاَيَةُ لِلَّهِ ‌الْحَ‍‍‍‍قِّ ۚ هُوَ خَ‍‍يْ‍‍رٌ ثَوَ‌اباً ‌وَ‍خَ‍‍يْ‍‍رٌ‌ عُ‍‍قْ‍‍‍‍باً
Wa Ađrib Lahum Mathala Al-Ĥayāati Ad-Dunyā Kamā'in 'Anzalnāhu Mina As-Samā'i Fākhtalaţa Bihi Nabātu Al-'Arđi Fa'aşbaĥa Hashīmāan Tadhrūhu Ar-Riyāĥu ۗ Wa Kāna Allāhu `Alá Kulli Shay'in Muqtadian (Al-Kahf: 45). [18.45] I navedi im primjer života Dunjaa kao vode:spuštamo je s neba pa se miješa njome zemaljskobilje, te (potom) postanu suharci koje raznosivjetar. A Allah nad svakom stvari ima moć! وَ‌ا‍‍ضْ‍‍رِب‌ْ لَهُمْ مَثَلَ ‌الْحَي‍‍َاةِ ‌ال‍‍دُّ‌نْ‍‍يَا‌ كَم‍‍َا‌ءٍ أَ‌ن‍‍زَلْن‍‍َاهُ مِنَ ‌ال‍‍سَّم‍‍َا‌ءِ‌ فَاخْ‍‍تَلَ‍‍طَ بِهِ نَب‍‍َاتُ ‌الأَ‌رْضِ فَأَ‍صْ‍‍بَحَ هَشِيماً تَذْ‌ر‍ُ‍‌وهُ ‌ال‍‍رِّي‍‍َاحُ ۗ ‌وَك‍‍َانَ ‌اللَّ‍‍هُ عَلَى‌ كُلِّ شَ‍‍يْء‌ٍ مُ‍‍قْ‍‍‍‍تَدِ‌ر‌اً
Al-Mālu Wa Al-Banūna Zīnatu Al-Ĥayāati Ad-Dunۖ Wa Al-Bāqiyātu Aş-Şāliĥātu Khayrun `Inda Rabbika Thawābāan Wa Khayrun 'Amalāan (Al-Kahf: 46). [18.46] Bogatstvo i sinovi su ukras života Dunjaa; atrajna dobra djela su bolja nagradom kod Gospodaratvog i bolja nadom. ‌الْم‍‍َالُ ‌وَ‌الْبَن‍‍ُ‍ونَ ‌زِينَةُ ‌الْحَي‍‍َاةِ ‌ال‍‍دُّ‌نْ‍‍يَا‌ ۖ ‌وَ‌الْبَا‍‍قِ‍‍ي‍‍َاتُ ‌ال‍‍صَّ‍‍الِح‍‍َاتُ خَ‍‍يْ‍‍رٌ‌ عِ‍‌‍نْ‍‍دَ ‍رَبِّكَ ثَوَ‌اباً ‌وَ‍خَ‍‍يْ‍‍رٌ أَمَلاً
Wa Yawma Nusayyiru Al-Jibāla Wa Tará Al-'Arđa Bārizatan Wa Ĥasharnāhum Falam Nughādir Minhum 'Aĥadāan (Al-Kahf: 47). [18.47] A na Dan kad pokrenemo brda i vidiš Zemljuistaknutu, i njih saberemo, tad nećemo ostavitinijednog od njih, وَيَ‍‍وْمَ نُسَيِّ‍‍رُ‌الْجِب‍‍َالَ ‌وَتَ‍‍‍رَ‌ى‌ ‌الأَ‌رْضَ بَا‌رِ‌زَةً ‌وَحَشَرْنَاهُمْ فَلَمْ نُ‍‍غَ‍‍ا‌دِ‌ر‍‍ْ‍‌ مِ‍‌‍نْ‍‍هُمْ ‌أَحَد‌اً
Wa `Uriđū `Alá Rabbika Şaffāan Laqad Ji'tumūnā Kamā Khalaqnākum 'Awwala Marratin ۚ Bal Za`amtum 'Allan Naj`ala Lakum Maw`idāan (Al-Kahf: 48). [18.48] I budu izvedeni pred Gospodara tvog uredovima: "Doista ste nam došli kao što smo vasstvorili prvi put. Naprotiv, tvrdili ste da vamnećemo učiniti rok." وَعُ‍‍رِ‍‍‍‍ضُ‍‍وا عَلَى ‍رَبِّكَ صَ‍‍فّاً لَ‍‍قَ‍‍دْ‌ جِئْتُمُونَا‌ كَمَا‌ خَ‍‍لَ‍‍قْ‍‍‍‍نَاكُمْ ‌أَ‌وَّلَ مَ‍رَّةٍ ۚ بَلْ ‌زَعَمْتُمْ ‌أَلَّ‍‌‍ن‌ْ نَ‍‍جْ‍‍عَلَ لَكُمْ مَوْعِد‌اً
Wa Wuđi`a Al-Kitābu Fatará Al-Mujrimīna Mushfiqīna Mimmā Fīhi Wa Yaqūlūna Yā Waylatanā Māli Hādhā Al-Kitābi Lā Yughādiru Şaghīratan Wa Lā Kabīratan 'Illā 'Aĥşāhā ۚ Wa Wajadū Mā `Amilū Ĥāđian ۗ Wa Lā Yažlimu Rabbuka 'Aĥadāan (Al-Kahf: 49). [18.49] I postaviće se Knjiga, pa ćeš vidjetiprestupnike brižne zbog onog šta je u njoj, agovoriće: "O teško nama! Kakva je ovo knjiga? Neostavlja malo, niti veliko, da ga nije pobrojala!" Inaći će šta su radili prisutno, a Gospodar tvoj nećeučiniti zulm nikome. وَ‌وُ‍‍ضِ‍‍عَ ‌الْكِت‍‍َابُ فَتَ‍رَ‌ى‌ ‌الْمُ‍‍جْ‍‍رِم‍‍ِ‍ي‍‍نَ مُشْفِ‍‍قِ‍‍ي‍‍نَ مِ‍‍مَّ‍‍ا‌ ف‍‍ِ‍ي‍‍هِ ‌وَيَ‍‍قُ‍‍ول‍‍ُ‍ونَ يَا‌وَيْلَتَنَا‌ م‍‍َالِ هَذَ‌ا‌ ‌الْكِت‍‍َابِ لاَ‌ يُ‍‍غَ‍‍ا‌دِ‌رُصَ‍‍غِ‍‍ي‍رَةً ‌وَلاَ‌ كَبِي‍رَةً ‌إِلاَّ أَحْ‍‍صَ‍‍اهَا وَ‌وَجَدُ‌وا ۚ مَا‌ عَمِلُوا حَاضِ‍‍ر‌اً ‌وَلاَ ۗ يَ‍‍ظْ‍‍لِمُ ‌‍رَبُّكَ ‌أَحَد‌اً
Wa 'Idh Qulnā Lilmalā'ikati Asjudū Li'dama Fasajadū 'Illā 'Iblīsa Kāna Mina Al-Jinni Fafasaqa `An 'Amri Rabbihi ۗ 'Afatattakhidhūnahu Wa Dhurrīyatahu 'Awliyā'a Min Dūnī Wa Hum Lakum `Adūwun ۚ Bi'sa Lilžžālimīna Badalāan (Al-Kahf: 50). [18.50] I kad rekosmo melecima: "Padnite na sedžduAdemu", tad učiniše sedždu, izuzev Iblisa. Bio je oddžinna, pa se ogriješio o naredbu Gospodara svog. Pazar ćete uzeti njega i potomstvo njegovo zaštitnicimamimo Mene?, a oni su vam neprijatelji. Loša jezalimima zamjena! وَ‌إِ‌ذْ‌ قُ‍‍لْنَا‌ لِلْمَلاَئِكَةِ ‌اسْجُدُ‌وا لِأ‌دَمَ فَسَجَدُ‌وا ‌إِلاَّ إِبْ‍‍ل‍‍ِ‍ي‍‍سَ ك‍‍َانَ مِنَ ‌الْجِ‍‍نِّ فَفَسَ‍‍قَ عَ‍‌‍ن‌ْ ‌أَمْ‍‍رِ ‌‍رَبِّهِ ۗ ‌أَفَتَتَّ‍‍خِ‍‍ذُ‌ونَهُ ‌وَ‌ذُ‌رِّيَّتَهُ ‌أَ‌وْلِي‍‍َا‌ءَ‌ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌دُ‌ونِي ‌وَهُمْ لَكُمْ عَدُ‌وٌّ ۚ بِئْسَ لِل‍‍ظَّ‍‍الِم‍‍ِ‍ي‍‍نَ بَدَلاً
Mā 'Ash/hadtuhum Khalqa As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Lā Khalqa 'Anfusihim Wa Mā Kuntu Muttakhidha Al-Muđillīna `Ađudāan (Al-Kahf: 51). [18.51] Nisam učinio da oni svjedoče stvaranje nebesai Zemlje, niti stvaranje duša njihovih, i nisamuzimalac zavodnika (kao) pomagača. مَ‍‍ا أَشْهَ‍‍دْتُهُمْ خَ‍‍لْ‍‍قَ ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْضِ ‌وَلاَ خَ‍‍لْ‍‍قَ ‌أَ‌ن‍‍فُسِهِمْ ‌وَمَا‌ كُ‍‌‍ن‍‍تُ مُتَّ‍‍خِ‍‍ذَ ‌الْمُ‍‍ضِ‍‍لّ‍‍ِ‍ي‍‍نَ عَ‍‍ضُ‍‍د‌اً
Wa Yawma Yaqūlu Nādū Shurakā'iya Al-Ladhīna Za`amtum Fada`awhum Falam Yastajībū Lahum Wa Ja`alnā Baynahum Mawbiqāan (Al-Kahf: 52). [18.52] A na Dan kad rekne: "Pozovite ortake Moje -koje ste smatrali." Tad će ih pozvati, pa im se nećeodazvati, a načinićemo među njima stratište. وَيَ‍‍وْمَ يَ‍‍‍‍قُ‍‍ولُ نَا‌دُ‌وا شُ‍رَك‍‍َائ‍‍ِ‍‍يَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌زَعَمْتُمْ فَدَعَوْهُمْ فَلَمْ يَسْتَجِيبُوا لَهُمْ ‌وَجَعَلْنَا‌ بَيْنَهُمْ مَوْبِ‍‍ق‍‍اً
Wa Ra'á Al-Mujrimūna An-Nāra Fažannū 'Annahum Muwāqi`ūhā Wa Lam Yajidū `Anhā Maşrifāan (Al-Kahf: 53). [18.53] I vidjeće prestupnici vatru, pa će shvatitida će oni u nju pasti, i neće od nje naći spasa. وَ‌‍‍‍رَ‌أَ‌ى‌ ‌الْمُ‍‍جْ‍‍رِم‍‍ُ‍ونَ ‌ال‍‍نّ‍‍َا‌‍رَ‌ فَ‍‍ظَ‍‍نُّ‍‍وا ‌أَنَّ‍‍هُمْ مُوَ‌اقِ‍‍عُوهَا وَلَمْ يَجِدُ‌وا عَ‍‌‍نْ‍‍هَا‌ مَ‍‍صْ‍‍رِفاً
Wa Laqad Şarrafnā Fī Hādhā Al-Qur'āni Lilnnāsi Min Kulli Mathalin ۚ Wa Kāna Al-'Insānu 'Akthara Shay'in Jadalāan (Al-Kahf: 54). [18.54] I doista smo izložili ljudima u ovom Kur´anuod svačeg primjer. A čovjek je više od ičegraspravljač. وَلَ‍‍قَ‍‍دْصَ‍رَّفْنَا‌ فِي هَذَ‌ا‌ ‌الْ‍‍قُ‍‍رْ‌آنِ لِل‍‍نّ‍‍َاسِ مِ‍‌‍ن‌ْ كُلِّ مَثَلٍ ۚ ‌وَك‍‍َانَ ‌الإِ‌ن‍‍س‍‍َانُ ‌أَكْثَ‍رَ‌ شَ‍‍يْء‌‌ٍ جَدَلاً
Wa Mā Mana`a An-Nāsa 'An Yu'uminū 'Idh Jā'ahumu Al-Hudá Wa Yastaghfirū Rabbahum 'Illā 'An Ta'tiyahum Sunnatu Al-'Awwalīna 'Aw Ya'tiyahumu Al-`Adhābu Qubulāan (Al-Kahf: 55). [18.55] A zadržava ljude da vjeruju - kad im je došlaUputa i da traže oprost Gospodara svog - jedino štoće im doći sunnet ranijih ili će im doći kaznasučelice. وَمَا‌ مَنَعَ ‌ال‍‍نّ‍‍َاسَ ‌أَ‌ن‌ْ يُؤْمِنُ‍‍وا ‌إِ‌ذْ‌ ج‍‍َا‌ءَهُمُ ‌الْهُدَ‌ى وَيَسْتَ‍‍‍‍غْ‍‍فِرُ‌وا ‌‍رَبَّهُمْ ‌إِلاَّ أَ‌ن‌ْ تَأْتِيَهُمْ سُ‍‍نَّ‍‍ةُ ‌الأَ‌وَّل‍‍ِ‍ي‍‍نَ ‌أَ‌وْ‌ يَأْتِيَهُمُ ‌الْعَذ‍َ‍‌ابُ قُ‍‍بُلاً
Wa Mā Nursilu Al-Mursalīna 'Illā Mubashshirīna Wa Mundhirīna ۚ Wa Yujādilu Al-Ladhīna Kafarū Bil-Bāţili Liyudĥiđū Bihi Al-Ĥaqqa ۖ Wa Attakhadhū 'Āyātī Wa Mā 'Undhirū Huzūan (Al-Kahf: 56). [18.56] I ne šaljemo izaslanike, izuzev (kao)donosioce radosnih vijesti i opominjače. A oni kojine vjeruju, raspravljaju neistinom, radi pobijanjanjome Istine, i uzimaju ajete Moje i ono čim suupozoreni, ruglom. وَمَا‌ نُرْسِلُ ‌الْمُرْسَل‍‍ِ‍ي‍‍نَ ‌إِلاَّ‌ مُبَشِّ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ ‌وَمُ‍‌‍ن‍‍ذِ‌ر‍ِ‍ي‍‍نَ ۚ ‌وَيُجَا‌دِلُ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌وا بِ‌الْبَا‍‍طِ‍‍لِ لِيُ‍‍دْحِ‍‍ضُ‍‍وا بِهِ ‌الْحَ‍‍قَّ ۖ ‌وَ‌اتَّ‍‍خَ‍‍ذُ‌وا ‌آيَاتِي ‌وَمَ‍‍ا أُ‌نْ‍‍ذِ‌رُ‌وا هُزُ‌و‌اً
Wa Man 'Ažlamu Mimman Dhukkira Bi'āyāti Rabbihi Fa'a`rađa `Anhā Wa Nasiya Mā Qaddamat Yadāhu ۚ 'Innā Ja`alnā `Alá Qulūbihim 'Akinnatan 'An Yafqahūhu Wa Fīdhānihim Waqan Wa 'In ۖ Tad`uhum 'Ilá Al-Hudá Falan Yahtadū 'Idhāan 'Abadāan (Al-Kahf: 57). [18.57] A ko je nepravedniji od onog ko je opomenutajetima Gospodara svog, pa se okrene od njih izaboravi šta su unaprijed poslale ruke njegove?Uistinu, Mi smo na srcima njihovim načinili velove daga ne razumiju, i u ušima njihovim gluhoću. I ako ihpozoveš Uputi, pa tad se nikad neće uputiti. وَمَ‍‌‍ن‌ْ ‌أَ‍‍ظْ‍‍لَمُ مِ‍‍مَّ‍‍‌‍ن‌ْ ‌ذُكِّ‍‍رَ بِآي‍‍َاتِ ‌‍رَبِّهِ فَأَعْ‍رَضَ عَ‍‌‍نْ‍‍هَا وَنَسِيَ مَا‌ قَ‍‍دَّمَتْ يَد‍َ‍‌اهُ ۚ ‌إِنَّ‍‍ا‌ جَعَلْنَا‌ عَلَى‌ قُ‍‍لُوبِهِمْ ‌أَكِ‍‍نَّ‍‍ةً ‌أَ‌ن‌ْ يَفْ‍‍قَ‍‍ه‍‍ُ‍وهُ ‌وَفِ‍‍ي ‌آ‌ذَ‌انِهِمْ ‌وَ‍قْ‍‍‍‍ر‌اً ۖ ‌وَ‌إِ‌ن‌ْ تَ‍‍دْعُهُمْ ‌إِلَى‌ ‌الْهُدَ‌ى‌ فَلَ‍‌‍ن‌ْ يَهْتَدُ‌وا ‌إِ‌ذ‌اً أَبَد‌اً
Wa Rabbuka Al-Ghafūru Dhū Ar-Raĥmati ۖ Law Yu'uākhidhuhum Bimā Kasabū La`ajjala Lahumu Al-`Adhāba ۚ Bal Lahum Maw`idun Lan Yajidū Min Dūnihi Maw'ilāan (Al-Kahf: 58). [18.58] A Gospodar tvoj je Oprosnik, Vlasnik milosti.Da ih ščepava za ono šta su zaradili, sigurno bi imubrzao kaznu. Naprotiv, imaju oni rok, neće naći mimonjega utočište. وَ‌‍‍‍رَبُّكَ ‌الْ‍‍غَ‍‍ف‍‍ُ‍و‌رُ ذُ‌و‌ ‌ال‍رَّحْمَةِ ۖ لَوْ‌ يُؤ‍َ‍‌اخِ‍‍ذُهُمْ بِمَا‌ كَسَبُوا لَعَجَّلَ لَهُمُ ‌الْعَذ‍َ‍‌ابَ ۚ بَلْ لَهُمْ مَوْعِد‌ٌ لَ‍‌‍ن‌ْ يَجِدُ‌وا مِ‍‌‍ن‌ْ ‌دُ‌ونِهِ مَ‍‍وْئِلاً
Wa Tilka Al-Qurá 'Ahlaknāhum Lammā Žalamū Wa Ja`alnā Limahlikihim Maw`idāan (Al-Kahf: 59). [18.59] A to su gradovi - uništili smo ih pošto sučinili zulm, i dali za uništenje njihovo rok. وَتِلْكَ ‌الْ‍‍‍‍قُ‍رَ‌ى أَهْلَكْنَاهُمْ لَ‍‍مَّ‍‍ا‌ ظَ‍‍لَمُوا ‌وَجَعَلْنَا‌ لِمَهْلِكِهِمْ مَوْعِد‌اً
Wa 'Idh Qāla Mūsá Lifatāhu Lā 'Abraĥu Ĥattá 'Ablugha Majma`a Al-Baĥrayni 'Aw 'Amđiya Ĥuqubāan (Al-Kahf: 60). [18.60] I kad reče Musa sluzi svom: "Neću prestatidok ne stignem sastajalištu dvaju mora, ili ću ićigodinama." وَ‌إِ‌ذْ‌ قَ‍الَ مُوسَى‌ لِفَت‍‍َاهُ لاَ أَبْ‍‍‍رَحُ حَتَّ‍‍ى أَبْ‍‍لُ‍‍غَ مَ‍‍جْ‍‍مَعَ ‌الْبَحْ‍رَيْ‍‍نِ ‌أَ‌وْ أَمْ‍‍ضِ‍‍يَ حُ‍‍قُ‍‍باً
Falammā Balaghā Majma`a Baynihimā Nasiyā Ĥūtahumā Fa Attakhadha Sabīlahu Fī Al-Baĥri Saraan (Al-Kahf: 61). [18.61] Pa pošto stigoše sastajalištu njih dvoje,zaboraviše ribu svoju, pa (ona) uze put svoj u moretunelom. فَلَ‍‍مَّ‍‍ا‌ بَلَ‍‍‍‍غَ‍‍ا‌ مَ‍‍جْ‍‍مَعَ بَيْنِهِمَا‌ نَسِيَا‌ حُوتَهُمَا‌ فَاتَّ‍‍خَ‍‍ذَ‌ سَبِيلَهُ فِي ‌الْبَحْ‍‍رِ سَ‍رَباً
Falammā Jāwazā Qāla Lifatāhu 'Ātinā Ghadā'anā Laqad Laqīnā Min Safarinā Hādhā Naşabāan (Al-Kahf: 62). [18.62] Pa pošto su prešli, reče sluzi svom: "Daj namnaš doručak. Doista smo na ovom našem putovanjunaišli na umor." فَلَ‍‍مَّ‍‍ا‌ جَا‌وَ‌زَ‌ا‌ قَ‍الَ لِفَت‍‍َاهُ ‌آتِنَا‌ غَ‍‍د‍َ‌اءَنَا‌ لَ‍‍قَ‍‍دْ‌ لَ‍‍قِ‍‍ينَا‌ مِ‍‌‍ن‌ْ سَفَ‍‍رِنَا‌ هَذَ‌ا‌ نَ‍‍صَ‍‍باً
Qāla 'Ara'ayta 'Idh 'Awaynā 'Ilá Aş-Şakhrati Fa'innī Nasītu Al-Ĥūta Wa Mā 'Ansānīhu 'Illā Ash-Shayţānu 'An 'Adhkurahu ۚ Wa Attakhadha Sabīlahu Fī Al-Baĥri `Ajabāan (Al-Kahf: 63). [18.63] Reče: "Jesi li vidio kad smo se sklonuli nastijenu? Tad sam ja uistinu zaboravio ribu - a samoje šejtan učinio da zaboravim sjetiti je se, i uzelaje put svoj u more, čudnovato!" قَ‍الَ ‌أَ‌‍رَ‌أَيْ‍‍تَ ‌إِ‌ذْ أَ‌وَيْنَ‍‍ا إِلَى‌ ‌ال‍‍صَّ‍‍خْ‍رَةِ فَإِنِّ‍‍ي نَس‍‍ِ‍ي‍‍تُ ‌الْح‍‍ُ‍وتَ ‌وَمَ‍‍ا أَ‌نْ‍‍سَان‍‍ِ‍ي‍‍هُ ‌إِلاَّ ‌ال‍‍شَّيْ‍‍طَ‍انُ ‌أَ‌ن‌ْ ‌أَ‌ذْكُ‍رَهُ ۚ ‌وَ‌اتَّ‍‍خَ‍‍ذَ‌ سَبِيلَهُ فِي ‌الْبَحْ‍‍رِ عَجَباً
Qāla Dhālika Mā Kunnā Nabghi ۚ Fārtaddā `Aláthārihimā Qaşaşāan (Al-Kahf: 64). [18.64] (Musa) reče: "To je ono što smo tražili." Pase vratiše na svoje tragove, slijedeći (ih). قَ‍الَ ‌ذَلِكَ مَا‌ كُ‍‍نَّ‍‍ا‌ نَ‍‍بْ‍‍‍‍غِ ۚ فَا‌رْتَدَّ‌ا‌ عَلَ‍‍ى آثَا‌رِهِمَا‌ قَ‍‍صَ‍‍ص‍‍اً
Fawajadā `Abdāan Min `Ibādinā 'Ātaynāhu Raĥmatan Min `Indinā Wa `Allamnāhu Min Ladunnā `Ilmāan (Al-Kahf: 65). [18.65] Tad nađoše roba između robova Naših kojem smodali milost Našu, i poučili ga od Nas znanjem. فَوَجَدَ‌ا‌ عَ‍‍بْ‍‍د‌اً مِ‍‌‍ن‌ْ عِبَا‌دِنَ‍‍ا آتَيْن‍‍َاهُ ‌‍‍‍رَحْمَةً مِ‍‌‍ن‌ْ عِ‍‌‍نْ‍‍دِنَا وَعَلَّمْن‍‍َاهُ مِ‍‌‍ن‌ْ لَدُنَّ‍‍ا‌ عِلْماً
Qāla Lahu Mūsá Hal 'Attabi`uka `Alá 'An Tu`allimani Mimmā `Ullimta Rushan (Al-Kahf: 66). [18.66] Musa mu reče: "Hoću li te slijediti da menaučiš onom čemu si naučen - ispravnosti?" قَ‍الَ لَهُ مُوسَى‌ هَلْ ‌أَتَّبِعُكَ عَلَ‍‍ى أَ‌ن‌ْ تُعَلِّمَنِ مِ‍‍مَّ‍‍ا‌ عُلِّمْتَ ‌رُشْد‌اً
Qāla 'Innaka Lan Tastaţī`a Ma`iya Şaban (Al-Kahf: 67). [18.67] (Hidr) reče: "Uistinu, ti nećeš moći sa mnomimati strpljenja." قَ‍الَ ‌إِنَّ‍‍كَ لَ‍‌‍ن‌ْ تَسْتَ‍‍طِ‍‍ي‍‍عَ مَعِيَ صَ‍‍بْ‍‍ر‌اً
Wa Kayfa Taşbiru `Alá Mā Lam Tuĥiţ Bihi Khuban (Al-Kahf: 68). [18.68] I kako da se strpiš nad onim šta ne obuhvatašznanjem? وَكَ‍‍يْ‍‍فَ تَ‍‍‍‍صْ‍‍بِ‍‍رُعَلَى‌ مَا‌ لَمْ تُحِ‍‍ط‍‌ْ بِهِ خُ‍‍بْ‍‍ر‌اً
Qāla Satajidunī 'In Shā'a Allāhu Şābian Wa Lā 'A`şī Laka 'Aman (Al-Kahf: 69). [18.69] (Musa) reče: "Naći ćeš me, ako htjedne Allah,strpljivim, i neću se opirati tvojoj naredbi." قَ‍الَ سَتَجِدُنِ‍‍ي ‌إِ‌ن‌ْ ش‍‍َا‌ءَ ‌اللَّ‍‍هُ صَ‍‍ابِ‍‍ر‌اً ‌وَلاَ أَعْ‍‍صِ‍‍ي لَكَ ‌أَمْر‌اً
Qāla Fa'ini Attaba`tanī Falā Tas'alnī `An Shay'in Ĥattá 'Uĥditha Laka Minhu Dhikan (Al-Kahf: 70). [18.70] (Hidr) reče: "Pa ako me budeš slijedio, tadme ništa ne pitaj, dok ti o njemu spomen neispričam." قَ‍الَ فَإِنِ ‌اتَّبَعْتَنِي فَلاَ‌ تَسْأَلْنِي عَ‍‌‍ن‌ْ شَ‍‍يْءٍ‌ حَتَّ‍‍ى أُحْدِثَ لَكَ مِ‍‌‍نْ‍‍هُ ‌ذِكْر‌اً
nţalaqā Ĥattá 'Idhā Rakibā Fī As-Safīnati Kharaqahā ۖ Qāla 'Akharaqtahā Litughriqa 'Ahlahā Laqad Ji'ta Shay'āan 'Iman (Al-Kahf: 71). [18.71] Tad odoše, dok - kad su se ukrcali na lađu,(Hidr) je probuši. Reče: "Jesi li je probušio dapotopiš ljudstvo njeno? Doista si učinio stvartešku!" فَا‌ن‍‍‍‍‍طَ‍‍لَ‍‍قَ‍‍ا‌ حَتَّ‍‍ى إِ‌ذَ‌ا ‍رَكِبَا‌ فِي ‌ال‍‍سَّفِينَةِ خَ‍رَقَ‍‍هَا‌ ۖ قَ‍الَ ‌أَ‍خَ‍رَ‍قْ‍‍‍‍تَهَا‌ لِتُ‍‍غْ‍‍رِ‍قَ ‌أَهْلَهَا‌ لَ‍‍قَ‍‍دْ‌ جِئْتَ شَ‍‍يْ‍‍ئاً ‌إِمْر‌اً
Qāla 'Alam 'Aqul 'Innaka Lan Tastaţī`a Ma`iya Şaban (Al-Kahf: 72). [18.72] (Hidr) reče: "Zar nisam rekao: ´Uistinu, tinećeš moći sa mnom imati strpljenja?" قَ‍الَ ‌أَلَمْ ‌أَقُ‍‍لْ ‌إِنَّ‍‍كَ لَ‍‌‍ن‌ْ تَسْتَ‍‍طِ‍‍ي‍‍عَ مَعِيَ صَ‍‍بْ‍‍ر‌اً
Qāla Lā Tu'uākhidhnī Bimā Nasītu Wa Lā Turhiqnī Min 'Amrī `Usan (Al-Kahf: 73). [18.73] (Musa) reče: "Ne kori me što sam zaboravio, ine preopterećuj me od posla teškoćom." قَ‍الَ لاَ‌ تُؤ‍َ‍‌اخِ‍‍ذْنِي بِمَا‌ نَس‍‍ِ‍ي‍‍تُ ‌وَلاَ‌ تُرْهِ‍‍قْ‍‍‍‍نِي مِ‍‌‍ن‌ْ ‌أَمْ‍‍رِي عُسْر‌اً
nţalaqā Ĥattá 'Idhā Laqiyā Ghulāmāan Faqatalahu Qāla 'Aqatalta Nafsāan Zakīyatan Bighayri Nafsin Laqad Ji'ta Shay'āan Nukan (Al-Kahf: 74). [18.74] Pa odoše, dok - kad susretoše dječaka, tad ga(Hidr) ubi. (Musa) reče: "Jesi li ubio dušu čistukoja nije (ubila) drugu dušu? Doista si učinio stvarstrašnu!" فَا‌ن‍‍‍‍‍طَ‍‍لَ‍‍قَ‍‍ا‌ حَتَّ‍‍ى إِ‌ذَ‌ا‌ لَ‍‍قِ‍‍يَا‌ غُ‍‍لاَماً فَ‍‍قَ‍‍تَلَهُ قَ‍الَ ‌أَقَ‍‍تَلْتَ نَفْساً ‌زَكِيَّةً بِ‍‍غَ‍‍يْ‍‍رِ نَفْسٍ لَ‍‍قَ‍‍دْ‌ جِئْتَ شَ‍‍يْ‍‍ئاً نُكْر‌اً
Qāla 'Alam 'Aqul Laka 'Innaka Lan Tastaţī`a Ma`iya Şaban (Al-Kahf: 75). [18.75] (Hidr) reče: "Zar ti ne rekoh: ´Uistinu, tinećeš moći sa mnom imati strpljenja?" قَ‍الَ ‌أَلَمْ ‌أَقُ‍‍لْ لَكَ ‌إِنَّ‍‍كَ لَ‍‌‍ن‌ْ تَسْتَ‍‍طِ‍‍ي‍‍عَ مَعِيَ صَ‍‍بْ‍‍ر‌اً
Qāla 'In Sa'altuka `An Shay'in Ba`dahā Falā Tuşāĥibۖ Qad Balaghta Min Ladunnī `Udhan (Al-Kahf: 76). [18.76] (Musa) reče: "Ako te poslije ovog ištaupitam, tad se ne druži sa mnom. Već si od mene dobioopravdanje." قَ‍الَ ‌إِ‌ن‌ْ سَأَلْتُكَ عَ‍‌‍ن‌ْ شَ‍‍يْء‌ٍ بَعْدَهَا‌ فَلاَ‌ تُ‍‍صَ‍‍احِ‍‍بْ‍‍نِي ۖ قَ‍‍دْ‌ بَلَ‍‍غْ‍‍تَ مِ‍‌‍ن‌ْ لَدُنِّ‍‍ي عُذْ‌ر‌اً
nţalaqā Ĥattá 'Idhā 'Atayā 'Ahla Qaryatin Astaţ`amā 'Ahlahā Fa'abawā 'An Yuđayyifūhumā Fawajadā Fīhā Jidāan Yurīdu 'An Yanqađđa Fa'aqāmahu ۖ Qāla Law Shi'ta Lāttakhadhta `Alayhi 'Ajan (Al-Kahf: 77). [18.77] Tad odoše, dok - kad dođoše stanovnicimagrada, zatražiše od stanovnika njegovih hranu, paodbiše da ih ugoste. Tad u njemu nađoše zid sklonpadu, pa ga (Hidr) uspravi. (Musa) reče: "Da si htio,sigurno bi za to uzeo naknadu." فَا‌ن‍‍‍‍‍طَ‍‍لَ‍‍قَ‍‍ا‌ حَتَّ‍‍ى إِ‌ذَ‌ا أَتَيَ‍‍ا أَهْلَ قَ‍‍رْيَةٍ ‌اسْتَ‍‍طْ‍‍‍‍عَمَ‍‍ا أَهْلَهَا‌ فَأَبَوْ‌ا أَ‌ن‌ْ يُ‍‍ضَ‍‍يِّفُوهُمَا‌ فَوَجَدَ‌ا‌ فِيهَا‌ جِدَ‌ا‌ر‌اً يُ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍دُ أَ‌ن‌ْ يَ‍‌‍ن‍‍قَ‍‍ضَّ فَأَقَ‍‍امَهُ ۖ قَ‍الَ لَوْ‌ شِئْتَ لاَتَّ‍‍خَ‍‍ذْتَ عَلَ‍‍يْ‍‍هِ ‌أَجْ‍‍ر‌اً
Qāla Hādhā Firāqu Bayn99 Wa Baynika ۚ Sa'unabbi'uka Bita'w9li Mā Lam Tastaţi` `Alayhi Şaban (Al-Kahf: 78). [18.78] (Hidr) reče: "Ovo je rastanak između mene iizmeđu tebe! Obavijestiću te o tumačenju onog zbogčega nisi mogao imati strpljenja. قَ‍الَ هَذَ‌ا‌ فِرَ‍‌اقُ بَيْنِي ‌وَبَيْنِكَ ۚ سَأُنَبِّئُكَ بِتَأْ‌و‍ِ‍ي‍‍لِ مَا‌ لَمْ تَسْتَ‍‍طِ‍‍عْ عَلَ‍‍يْ‍‍هِ صَ‍‍بْ‍‍ر‌اً
'Ammā As-Safīnatu Fakānat Limasākīna Ya`malūna Fī Al-Baĥri Fa'aradtu 'An 'A`ībahā Wa Kāna Warā'ahum Malikun Ya'khudhu Kulla Safīnatin Ghaşan (Al-Kahf: 79). [18.79] Što se tiče lađe, pa pripadala je siromasimakoji rade na moru, pa sam želio da je oštetim - a izanjih je bio vladar koji svaku lađu uzima nasilno. أَمَّ‍‍ا‌ ‌ال‍‍سَّفِينَةُ فَكَانَتْ لِمَسَاك‍‍ِ‍ي‍‍نَ يَعْمَل‍‍ُ‍ونَ فِي ‌الْبَحْ‍‍رِ فَأَ‌‍‍‍رَ‌دْتُ ‌أَ‌ن‌ْ ‌أَعِيبَهَا وَك‍‍َانَ ‌وَ‌ر‍َ‌اءَهُمْ مَلِكٌ يَأْخُ‍‍ذُ‌ كُلَّ سَفِينَةٍ غَ‍‍صْ‍‍باً
Wa 'Ammā Al-Ghulāmu Fakāna 'Abawāhu Mu'uminayni Fakhashīnā 'An Yurhiqahumā Ţughyānāan Wa Kufan (Al-Kahf: 80). [18.80] A što se tiče dječaka, pa bili su roditeljinjegovi vjernici, te smo se bojali da će ihpritisnuti buntovnošću i nevjerovanjem, وَ‌أَمَّ‍‍ا‌ ‌الْ‍‍‍‍غُ‍‍لاَمُ فَك‍‍َانَ ‌أَبَو‍َ‍‌اهُ مُؤْمِنَ‍‍يْ‍‍نِ فَ‍‍خَ‍‍شِينَ‍‍ا أَ‌ن‌ْ يُرْهِ‍‍قَ‍‍هُمَا‌ طُ‍‍غْ‍‍يَاناً ‌وَكُفْر‌اً
Fa'aradnā 'An Yubdilahumā Rabbuhumā Khayan Minhu Zakāatan Wa 'Aqraba Ruĥmāan (Al-Kahf: 81). [18.81] Pa smo željeli da im zamijeni Gospodar njihovboljeg od njega čistoćom i bližeg samilosti. فَأَ‌‍‍‍رَ‌دْنَ‍‍ا أَ‌ن‌ْ يُ‍‍بْ‍‍دِلَهُمَا ‍رَبُّهُمَا‌ خَ‍‍يْر‌اً مِ‍‌‍نْ‍‍هُ ‌زَك‍‍َاةً ‌وَ‌أَ‍قْ‍‍‍‍‍رَبَ ‌رُحْماً
Wa 'Ammā Al-Jidāru Fakāna Lighulāmayni Yatīmayni Fī Al-Madīnati Wa Kāna Taĥtahu Kanzun Lahumā Wa Kāna 'Abūhumā Şāliĥāan Fa'arāda Rabbuka 'An Yablughā 'Ashuddahumā Wa Yastakhrijā Kanzahumā Raĥmatan Min Rabbika ۚ Wa Mā Fa`altuhu `An 'Amrī ۚ Dhālika Ta'w9lu Mā Lam Tasţi` `Alayhi Şaban (Al-Kahf: 82). [18.82] A što se tiče zida, pa pripadao je dvojicidječaka, siročadi u gradu, a bilo je ispod njegablago njihovo i bio je otac njihov pravedan, pa ježelio Gospodar tvoj da dostigu zrelost svoju i izvadeblago svoje; milost od Gospodara tvog. I nisam toučinio po odredbi svojoj. To je tumačenje onog nadčim nisi mogao imati strpljenja." وَ‌أَمَّ‍‍ا‌ ‌الْجِد‍َ‌ارُ‌ فَك‍‍َانَ لِ‍‍‍‍غُ‍‍لاَمَ‍‍يْ‍‍نِ يَتِيمَ‍‍يْ‍‍نِ فِي ‌الْمَدِينَةِ ‌وَك‍‍َانَ تَحْتَهُ كَ‍‌‍ن‍‍ز‌ٌ لَهُمَا وَك‍‍َانَ ‌أَبُوهُمَا‌ صَ‍‍الِحاً فَأَ‌رَ‌ادَ ‍رَبُّكَ ‌أَ‌ن‌ْ يَ‍‍بْ‍‍لُ‍‍غَ‍‍ا أَشُدَّهُمَا وَيَسْتَ‍‍خْ‍‍رِجَا‌ كَ‍‌‍ن‍‍زَهُمَا ‍رَحْمَةً مِ‍‌‍ن‌ْ ‌‍رَبِّكَ ۚ ‌وَمَا‌ فَعَلْتُهُ عَ‍‌‍ن‌ْ ‌أَمْ‍‍رِي ۚ ‌ذَلِكَ تَأْ‌و‍ِ‍ي‍‍لُ مَا‌ لَمْ تَسْ‍‍طِ‍‍عْ عَلَ‍‍يْ‍‍هِ صَ‍‍بْ‍‍ر‌اً
Wa Yas'alūnaka `An Dhī Al-Qarnayni ۖ Qul Sa'atlū `Alaykum Minhu Dhikan (Al-Kahf: 83). [18.83] I pitaju te o Zul-karnejnu. Reci:"Izrecitovaću vam o njemu spomen." وَيَسْأَلُونَكَ عَ‍‌‍ن‌ْ ‌ذِي ‌الْ‍‍‍‍قَ‍‍رْنَ‍‍يْ‍‍نِ ۖ قُ‍‍لْ سَأَتْلُو‌ عَلَيْكُمْ مِ‍‌‍نْ‍‍هُ ‌ذِكْر‌اً
'Innā Makkannā Lahu Fī Al-'Arđi Wa 'Ātaynāhu Min Kulli Shay'in Sababāan (Al-Kahf: 84). [18.84] Uistinu, Mi smo ga učvrstili na Zemlji i dalimu od svake stvari put. إِنَّ‍‍ا‌ مَكَّ‍‍نَّ‍‍ا‌ لَهُ فِي ‌الأَ‌رْ‍‍ضِ ‌وَ‌آتَيْن‍‍َاهُ مِ‍‌‍ن‌ْ كُلِّ شَ‍‍يْء‌‌ٍ سَبَباً
Fa'atba`a Sababāan (Al-Kahf: 85). [18.85] Pa je slijedio put. فَأَتْبَعَ سَبَباً
Ĥattá 'Idhā Balagha Maghriba Ash-Shamsi Wajadahā Taghrubu Fī `Aynin Ĥami'atin Wa Wajada `Indahā Qawmāan ۗ Qulnā Yā Dhā Al-Qarnayni 'Immā 'An Tu`adhdhiba Wa 'Immā 'An Tattakhidha Fīhim Ĥusnāan (Al-Kahf: 86). [18.86] Dok, kad stiže zapadu Sunca, nađe ga zalazi uizvor muljevit, i nađe kod njega narod. Rekosmo: "OZul-karnejne! Ili kazni, ili im iskaži dobrotu." حَتَّ‍‍ى إِ‌ذَ‌ا‌ بَلَ‍‍‍‍غَ مَ‍‍غْ‍‍رِبَ ‌ال‍‍شَّمْسِ ‌وَجَدَهَا‌ تَ‍‍غْ‍‍رُبُ فِي عَ‍‍يْ‍‍نٍ حَمِئَةٍ ‌وَ‌وَجَدَ‌ عِ‍‌‍نْ‍‍دَهَا‌ قَ‍‍وْماً ۗ قُ‍‍لْنَا‌ يَا‌ذَ‌ا‌ ‌الْ‍‍قَ‍‍رْنَ‍‍يْ‍‍نِ ‌إِمَّ‍‍ا أَ‌ن‌ْ تُعَذِّبَ ‌وَ‌إِمَّ‍‍ا أَ‌ن‌ْ تَتَّ‍‍خِ‍‍ذَ‌ فِيهِمْ حُسْناً
Qāla 'Ammā Man Žalama Fasawfa Nu`adhdhibuhu Thumma Yuraddu 'Ilá Rabbihi Fayu`adhdhibuhu `Adhābāan Nukan (Al-Kahf: 87). [18.87] Reče: "Što se tiče onog ko čini zulm, pakaznićemo ga, zatim će biti vraćen Gospodaru svom, teće ga kazniti kaznom strašnom. قَ‍الَ ‌أَمَّ‍‍ا‌ مَ‍‌‍ن‌ْ ظَ‍‍لَمَ فَسَ‍‍وْفَ نُعَذِّبُهُ ثُ‍‍مّ‌َ يُ‍رَ‌دُّ إِلَى ‍رَبِّهِ فَيُعَذِّبُهُ عَذَ‌اباً نُكْر‌اً
Wa 'Ammā Man 'Āmana Wa `Amila Şāliĥāan Falahu Jazā'an Al-Ĥusná ۖ Wa Sanaqūlu Lahu Min 'Amrinā Yusan (Al-Kahf: 88). [18.88] A što se tiče onog ko vjeruje i čini dobro,pa imaće on plaću dobru, i govorićemo mu iz odredbeNaše lahko." وَ‌أَمَّ‍‍ا‌ مَ‍‌‍ن‌ْ ‌آمَنَ ‌وَعَمِلَ صَ‍‍الِحاً فَلَهُ جَز‍َ‌اءً ‌الْحُسْنَى‌ ۖ ‌وَسَنَ‍‍قُ‍‍ولُ لَهُ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌أَمْ‍‍رِنَا‌ يُسْر‌اً
Thumma 'Atba`a Sababāan (Al-Kahf: 89). [18.89] Zatim je slijedio put, ثُ‍‍مَّ‍ ‌أَتْبَعَ سَبَباً
Ĥattá 'Idhā Balagha Maţli`a Ash-Shamsi Wajadahā Taţlu`u `Alá Qawmin Lam Naj`al Lahum Min Dūnihā Sitan (Al-Kahf: 90). [18.90] Dok - kad stiže izlazištu Sunca, nađe gaizlazi nad ljudima kojima nismo od njega načinilizaštitu. حَتَّ‍‍ى إِ‌ذَ‌ا‌ بَلَ‍‍‍‍غَ مَ‍‍طْ‍‍‍‍لِعَ ‌ال‍‍شَّمْسِ ‌وَجَدَهَا‌ تَ‍‍طْ‍‍‍‍لُعُ عَلَى‌ قَ‍‍وْمٍ لَمْ نَ‍‍جْ‍‍عَلْ لَهُمْ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌دُ‌ونِهَا‌ سِتْر‌اً
Kadhālika Wa Qad 'Aĥaţnā Bimā Ladayhi Khuban (Al-Kahf: 91). [18.91] Tako! I doista smo ono šta je kod njegaobuhvatili znanjem. كَذَلِكَ ‌وَ‍‍قَ‍‍دْ أَحَ‍‍طْ‍‍‍‍نَا‌ بِمَا‌ لَدَيْ‍‍هِ خُ‍‍بْ‍‍ر‌اً
Thumma 'Atba`a Sababāan (Al-Kahf: 92). [18.92] Zatim je slijedio put. ثُ‍‍مَّ‍ ‌أَتْبَعَ سَبَباً
Ĥattá 'Idhā Balagha Bayna As-Saddayni Wajada Min Dūnihimā Qawmāan Lā Yakādūna Yafqahūna Qawlāan (Al-Kahf: 93). [18.93] Dok - kad stiže među dva brda, nađe porednjih narod, jedva razumiju govor. حَتَّ‍‍ى إِ‌ذَ‌ا‌ بَلَ‍‍‍‍غَ بَ‍‍يْ‍‍نَ ‌ال‍‍سَّدَّيْ‍‍نِ ‌وَجَدَ‌ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌دُ‌ونِهِمَا‌ قَ‍‍وْماً لاَ‌ يَكَا‌د‍ُ‍‌ونَ يَفْ‍‍قَ‍‍ه‍‍ُ‍ونَ قَ‍‍وْلاً
Qālū Yā Dhā Al-Qarnayni 'Inna Ya'jūja Wa Ma'jūja Mufsidūna Fī Al-'Arđi Fahal Naj`alu Laka Kharjāan `Alá 'An Taj`ala Baynanā Wa Baynahum Saddāan (Al-Kahf: 94). [18.94] Rekoše: "O Zul-karnejne! Uistinu su Jedžudž iMedžudž mufsidi na Zemlji, pa hoćemo li ti datinaknadu da između nas i njih načiniš barijeru?" قَ‍‍الُوا يَا‌ذَ‌ا‌ ‌الْ‍‍قَ‍‍رْنَ‍‍يْ‍‍نِ ‌إِنّ‌َ يَأْج‍‍ُ‍وجَ ‌وَمَأْج‍‍ُ‍وجَ مُفْسِد‍ُ‍‌ونَ فِي ‌الأَ‌رْضِ فَهَلْ نَ‍‍جْ‍‍عَلُ لَكَ خَ‍‍رْجاً‌ عَلَ‍‍ى أَ‌ن‌ْ تَ‍‍جْ‍‍عَلَ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُمْ سَ‍‍د‍‍ّ‍‌اً
Qāla Mā Makkananī Fīhi Rabbī Khayrun Fa'a`īnūnī Biqūwatin 'Aj`al Baynakum Wa Baynahum Radan (Al-Kahf: 95). [18.95] Reče: "Ono u čemu me je učvrstio Gospodar mojje bolje, zato me pomozite snagom; načiniću izmeđuvas i njih bedem; قَ‍الَ مَا‌ مَكَّنَنِي ف‍‍ِ‍ي‍‍هِ ‌‍رَبِّي خَ‍‍يْ‍‍رٌ فَأَعِينُونِي بِ‍‍قُ‍‍وَّةٍ ‌أَجْ‍‍عَلْ بَيْنَكُمْ ‌وَبَيْنَهُمْ ‌‍رَ‌دْماً
'Ātūnī Zubara Al-Ĥadīdi ۖ Ĥattá 'Idhā Sāwá Bayna Aş-Şadafayni Qāla Anfukhū ۖ Ĥattá 'Idhā Ja`alahu Nāan Qāla 'Ātūnī 'Ufrigh `Alayhi Qiţan (Al-Kahf: 96). [18.96] Dajte mi komade gvožđa", dok - kad izravnaizmeđu dva obronka, reče: "Pušite!"; dok - kad gaučini vatrom, reče: "Dajte mi da na njega izlijem(rastopljen) bakar." آتُونِي ‌زُبَ‍‍‍رَ‌الْحَد‍ِ‍ي‍‍دِ‌ ۖ حَتَّ‍‍ى إِ‌ذَ‌ا‌ سَا‌وَ‌ى‌ بَ‍‍يْ‍‍نَ ‌ال‍‍صَّ‍‍دَفَ‍‍يْ‍‍نِ قَ‍الَ ‌ان‍‍فُ‍‍خُ‍‍وا ۖ حَتَّ‍‍ى إِ‌ذَ‌ا‌ جَعَلَهُ نَا‌ر‌اً قَ‍الَ ‌آتُونِ‍‍ي ‌أُفْ‍‍رِ‌غْ عَلَ‍‍يْ‍‍هِ قِ‍‍طْ‍‍‍‍ر‌اً
Famā Asţā`ū 'An Yažharūhu Wa Mā Astaţā`ū Lahu Naqan (Al-Kahf: 97). [18.97] Tad nisu mogli da ga pređu, niti su mogli daga prokopaju. فَمَا‌ ‌اسْ‍‍‍‍طَ‍‍اعُ‍‍وا ‌أَ‌ن‌ْ يَ‍‍ظْ‍‍هَر‍ُ‍‌وهُ ‌وَمَا‌ ‌اسْتَ‍‍طَ‍‍اعُوا لَهُ نَ‍‍قْ‍‍‍‍باً
Qāla Hādhā Raĥmatun Min Rabbī ۖ Fa'idhā Jā'a Wa`du Rabbī Ja`alahu Dakkā'a ۖ Wa Kāna Wa`du Rabbī Ĥaqqāan (Al-Kahf: 98). [18.98] (Zul-karnejn) reče: "Ovo je milost odGospodara mog, pa kad dođe obećanje Gospodara mog,učiniće ga sravnjenim. A obećanje Gospodara mog jeistinito." قَ‍الَ هَذَ‌ا ‍رَحْمَةٌ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌‍رَبِّي ۖ فَإِ‌ذَ‌ا‌ ج‍‍َا‌ءَ وَعْدُ ‍رَبِّي جَعَلَهُ ‌دَكّ‍‍َا‌ءَ ۖ ‌وَك‍‍َانَ ‌وَعْدُ ‍رَبِّي حَ‍‍ق‍‍ّ‍‍اً
Wa Taraknā Ba`đahum Yawma'idhin Yamūju Fī Ba`đin ۖ Wa Nufikha Fī Aş-Şūri Fajama`nāhum Jaman (Al-Kahf: 99). [18.99] I ostavićemo da se oni Tog dana zatalasajujedni u druge, i puhnuće se u sur, pa ćemo ih svesabrati. وَتَ‍‍‍رَكْنَا‌ بَعْ‍‍ضَ‍‍هُمْ يَوْمَئِذ‌ٍ يَم‍‍ُ‍وجُ فِي بَعْ‍‍ضٍ ۖ ‌وَنُفِ‍‍خَ فِي ‌ال‍‍صُّ‍‍و‌رِ فَجَمَعْنَاهُمْ جَمْعاً
Wa `Arađnā Jahannama Yawma'idhin Lilkāfirīna `Arđāan (Al-Kahf: 100). [18.100] I izložićemo Tog dana Džehennemnevjernicima, izlaganjem, وَعَ‍‍‍رَضْ‍‍نَا‌ جَهَ‍‍نَّ‍‍مَ يَوْمَئِذ‌ٍ لِلْكَافِ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ عَرْض‍‍اً
Al-Ladhīna Kānat 'A`yunuhumGhiţā'in `An Dhikrī Wa Kānū Lā Yastaţī`ūna Saman (Al-Kahf: 101). [18.101] Onima čije su oči bile pod pokrivkom premaOpomeni Mojoj, i nisu mogli da čuju. ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَانَتْ ‌أَعْيُنُهُمْ فِي غِ‍‍طَ‍‍ا‌ءٍ‌ عَ‍‌‍ن‌ْ ‌ذِكْ‍‍رِي ‌وَكَانُوا لاَ‌ يَسْتَ‍‍طِ‍‍يع‍‍ُ‍ونَ سَمْعاً
'Afaĥasiba Al-Ladhīna Kafarū 'An Yattakhidhū `Ibādī Min Dūnī 'Awliyā'a ۚ 'Innā 'A`tadnā Jahannama Lilkāfirīna Nuzulāan (Al-Kahf: 102). [18.102] Pa zar misle oni koji ne vjeruju, da (mogu)uzeti robove Moje mimo Mene zaštitnicima? Uistinu! Mismo za nevjernike pripremili Džehennem kao ugošćenje. أَفَحَسِبَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌وا ‌أَ‌ن‌ْ يَتَّ‍‍‍‍خِ‍‍ذُ‌وا عِبَا‌دِي مِ‍‌‍ن‌ْ ‌دُ‌ونِ‍‍ي ‌أَ‌وْلِي‍‍َا‌ءَ ۚ ‌إِنَّ‍‍ا أَعْتَ‍‍دْنَا‌ جَهَ‍‍نَّ‍‍مَ لِلْكَافِ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ نُزُلاً
Qul Hal Nunabbi'ukum Bil-'Akhsarīna 'A`mālāan (Al-Kahf: 103). [18.103] Reci: "Hoćete li da vas obavijestimo onajvećim gubitnicima djelima? قُ‍‍لْ هَلْ نُنَبِّئُكُمْ بِ‌الأَ‍خْ‍‍سَ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ ‌أَعْمَالاً
Al-Ladhīna Đalla Sa`yuhum Al-Ĥayāati Ad-Dunyā Wa Hum Yaĥsabūna 'Annahum Yuĥsinūna Şun`āan (Al-Kahf: 104). [18.104] Oni koji zalutaju trudom svojim u životuDunjaa, a oni računaju da oni rade dobar posao!" ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ضَ‍‍لَّ سَعْيُهُمْ فِي ‌الْحَي‍‍َاةِ ‌ال‍‍دُّ‌نْ‍‍يَا وَهُمْ يَحْسَب‍‍ُ‍ونَ ‌أَنَّ‍‍هُمْ يُحْسِن‍‍ُ‍ونَ صُ‍‍‌‍نْ‍‍عاً
'Ūla'ika Al-Ladhīna Kafarū Bi'āyāti Rabbihim Wa Liqā'ihi Faĥabiţat 'A`māluhum Falā Nuqīmu Lahum Yawma Al-Qiyāmati Waznāan (Al-Kahf: 105). [18.105] Takvi su oni koji ne vjeruju u ajeteGospodara svog i susret s Njim. Zato će propastidjela njihova, pa nećemo njima na Dan kijameta dati(nikakvu) težinu. أ‍ُ‍‌ولَئِكَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌وا بِآي‍‍َاتِ ‌‍‍‍رَبِّهِمْ ‌وَلِ‍‍قَ‍‍ائِهِ فَحَبِ‍‍طَ‍‍تْ ‌أَعْمَالُهُمْ فَلاَ‌ نُ‍‍قِ‍‍ي‍‍مُ لَهُمْ يَ‍‍وْمَ ‌الْ‍‍قِ‍‍يَامَةِ ‌وَ‌زْناً
Dhālika Jazā'uuhum Jahannamu Bimā Kafarū Wa Attakhadhū 'Āyātī Wa Rusulī Huzūan (Al-Kahf: 106). [18.106] To je plaća njihova: Džehennem, što nisuvjerovali i uzimali ajete Moje i poslanike Mojeruglom. ذَلِكَ جَز‍َ‌اؤُهُمْ جَهَ‍‍نَّ‍‍مُ بِمَا‌ كَفَرُ‌وا ‌وَ‌اتَّ‍‍‍‍خَ‍‍ذُ‌وا ‌آيَاتِي ‌وَ‌رُسُلِي هُزُ‌و‌اً
'Inna Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Kānat Lahum Jannātu Al-Firdawsi Nuzulāan (Al-Kahf: 107). [18.107] Uistinu! Oni koji vjeruju i rade dobradjela, imaće oni bašče Firdewsa (kao) ugošćenje, إِنّ‌َ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُوا ‌وَعَمِلُوا ‌ال‍‍‍‍‍صَّ‍‍الِح‍‍َاتِ كَانَتْ لَهُمْ جَ‍‍نّ‍‍َاتُ ‌الْفِ‍‍ر‌ْ‌دَ‌وْسِ نُزُلاً
Khālidīna Fīhā Lā Yabghūna `Anhā Ĥiwalāan (Al-Kahf: 108). [18.108] Vječno će biti u njima. Neće želiti iz njihpremještanje. خَ‍‍الِد‍ِ‍ي‍‍نَ فِيهَا‌ لاَ‌ يَ‍‍بْ‍‍‍‍غُ‍‍ونَ عَ‍‌‍نْ‍‍هَا‌ حِوَلاً
Qul Law Kāna Al-Baĥru Midādāan Likalimāti Rabbī Lanafida Al-Baĥru Qabla 'An Tanfada Kalimātu Rabbī Wa Law Ji'nā Bimithlihi Madadāan (Al-Kahf: 109). [18.109] Reci: "Kad bi more bilo tinta za riječiGospodara mog, sigurno bi se iscrpilo more prije nošto bi se iscrpile riječi Gospodara mog, makar midonijeli slično njemu, (kao) pojačanje. قُ‍‍لْ لَوْ‌ ك‍‍َانَ ‌الْبَحْرُ‌ مِدَ‌ا‌د‌اً لِكَلِم‍‍َاتِ ‌‍رَبِّي لَنَفِدَ ‌الْبَحْرُ‌ قَ‍‍بْ‍‍لَ ‌أَ‌ن‌ْ تَ‍‌‍ن‍‍فَدَ‌ كَلِم‍‍َاتُ ‌‍رَبِّي ‌وَلَوْ‌ جِئْنَا‌ بِمِثْلِهِ مَدَ‌د‌اً
Qul 'Innamā 'Anā Basharun Mithlukum Yūĥá 'Ilayya 'Annamā 'Ilahukum 'Ilahun Wāĥidun ۖ Faman Kāna Yarjū Liqā'a Rabbihi Falya`mal `Amalāan Şāliĥāan Wa Lā Yushrik Bi`ibādati Rabbihi 'Aĥadāan (Al-Kahf: 110). [18.110] Reci: "Ja sam samo smrtnik sličan vama! Menise objavljuje da je Bog vaš, Bog Jedini! Pa ko senada susretu Gospodara svog, onda nek čini dobrodjelo i ne pridružuje u obožavanju Gospodara svog,nikoga." قُ‍‍لْ ‌إِنَّ‍‍مَ‍‍ا أَنَا‌ بَشَرٌ مِثْلُكُمْ يُوحَ‍‍ى إِلَيَّ ‌أَنَّ‍‍مَ‍‍ا إِلَهُكُمْ ‌إِلَهٌ ‌وَ‌احِدٌ ۖ فَمَ‍‌‍ن‌ْ ك‍‍َانَ يَرْجُوا لِ‍‍قَ‍‍ا‌ءَ ‍رَبِّهِ فَلْيَعْمَلْ عَمَلاً صَ‍‍الِحاً ‌وَلاَ‌ يُشْ‍‍رِكْ بِعِبَا‌دَةِ ‌‍رَبِّهِ ‌أَحَد‌اً
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Next Sūrah