Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Al-Ĥam du Lill ā h A l-Ladh ī 'An zala `Alá `Ab dihi A l-Kitā ba Wa Lam Yaj `al Llahu `Iwajā ۜ (Al-Kahf: 1).
[18.1] Hvala Allahu, Onom koji robu Svom objavljujeKnjigu - a nije učinio njenu iskrivljenost -
ا لْ حَمْدُ لِلَّهِ ا لَّذِي أَن زَلَ عَلَى عَبْ دِهِ ا لْ كِتَا بَ وَلَمْ يَجْ عَلْ لَّهُ عِوَجَا ۜ (الكَهف: 1).
Q ayyimāan Liyun dh ir a Ba'sāan Sh adīdāan Min Ladunhu Wa Yubash sh ir a A l-Mu'uminī na A l-Ladh ī na Ya`malū na A ş -Ş āliĥā ti 'Ann a Lahum 'Aj rā an Ĥasanāan (Al-Kahf: 2).
[18.2] Ispravnu, da opominje silom žestokom od Njegai obraduje vjernike koji rade dobra djela, da će oniimati nagradu lijepu,
قَ يِّماً لِيُن ذِرَ بَأْساً شَدِيداً مِن ْ لَدُنْ هُ وَيُبَشِّرَ ا لْمُؤْمِنِي نَ ا لَّذِي نَ يَعْمَلُو نَ ا ل صَّ الِحَا تِ أَنّ َ لَهُمْ أَجْ راً حَسَناً
Mākith ī na Fī hi 'Abadāan (Al-Kahf: 3).
[18.3] U kojoj će oni ostati vječito.
مَاكِثِي نَ فِي هِ أَبَداً
Wa Yun dh ir a A l-Ladh ī na Q ālū A ttakh adh a A ll āhu Waladāan (Al-Kahf: 4).
[18.4] I (da) upozori one koji govore: "Allah je uzeodijete."
وَيُن ذِرَ ا لَّذِي نَ قَ الُوا ا تَّخَ ذَ ا للَّ هُ وَلَداً
Mmā Lahum Bihi Min `Ilmin Wa Lā Li'ā bā 'ihim ۚ Kabura t Kalimatan Takh ru ju Min 'Afwāhihim ۚ 'In Yaq ūlū na 'Illā Kadh ibāan (Al-Kahf: 5).
[18.5] Nemaju oni niti očevi njihovi o tome nikakvoznanje. Velika riječ izlazi iz usta njihovih; govorejedino laž.
مَّ ا لَهُمْ بِهِ مِن ْ عِلْمٍ وَلاَ لِآبَا ئِهِمْ ۚ كَبُرَ تْ كَلِمَةً تَخْ رُجُ مِن ْ أَفْوَاهِهِمْ ۚ إِن ْ يَقُ ولُو نَ إِلاَّ كَذِباً
Fala`allaka Bākh i`un Nafsaka `Alá 'Āth ār ihim 'In Lam Yu'uminū Bihadh ā A l-Ĥadīth i 'Asafāan (Al-Kahf: 6).
[18.6] Pa možda bi ti ubio dušu svoju tugom nadtragovima njihovim, ako neće da vjeruju u ovaj govor.
فَلَعَلَّكَ بَاخِ عٌ نَفْسَكَ عَلَى آثَارِ هِمْ إِن ْ لَمْ يُؤْمِنُوا بِهَذَا ا لْحَدِي ثِ أَسَفاً
'Inn ā Ja`alnā Mā `Alá A l-'Arđi Zīnatan Lahā Linab luwahum 'Ayyuhum 'Aĥsanu `Amalāan (Al-Kahf: 7).
[18.7] Uistinu! Mi smo ono što je na Zemlji učiniliukrasom njenim, da bismo ih iskušali - koji od njihje bolji djelom.
إِنَّ ا جَعَلْنَا مَا عَلَى ا لأَرْضِ زِينَة ً لَهَا لِنَبْ لُوَهُمْ أَيُّهُمْ أَحْسَنُ عَمَلاً
Wa 'Inn ā Lajā`ilū na Mā `Alayhā Ş a`īdāan Juru zāan (Al-Kahf: 8).
[18.8] I uistinu, Mi smo Ti koji će učiniti ono štaje na njoj tlom neplodnim.
وَإِنَّ ا لَجَاعِلُو نَ مَا عَلَيْهَا صَ عِيداً جُرُزاً
'Am Ĥasib ta 'Ann a 'Aş ĥā ba A l-Kahfi Wa A r-Ra q ī mi Kānū Min 'Āyātinā `Ajabāan (Al-Kahf: 9).
[18.9] Ili misliš da su stanovnici pećine i Rekimabili od znakova Naših čudo?
أَمْ حَسِبْ تَ أَنّ َ أَصْ حَا بَ ا لْكَهْفِ وَا ل رَّ قِ ي مِ كَانُوا مِن ْ آيَاتِنَا عَجَباً
'Idh 'Awá A l-Fityatu 'Ilá A l-Kahfi Faq ālū Ra bbanā 'Ātinā Min Ladun ka Ra ĥmatan Wa Hayyi' Lanā Min 'Am r inā Ra sh adāan (Al-Kahf: 10).
[18.10] Kad se mladići sklonuše u pećinu pa rekoše:"Gospodaru naš! Daj nam od Sebe milost i pripremi namod stvari naše ispravnost."
إِذْ أَوَى ا لْفِتْيَةُ إِلَى ا لْكَهْفِ فَقَ الُوا رَ بَّنَا آتِنَا مِن ْ لَدُنْ كَ رَ حْمَةً وَهَيِّئْ لَنَا مِن ْ أَمْرِ نَا رَ شَداً
Fađara b nā `Alá 'Ādh ānihim Fī A l-Kahfi Sinī na `Adadāan (Al-Kahf: 11).
[18.11] Tad smo udarili na uši njihove u pećinigodine brojne;
فَضَ رَ بْ نَا عَلَى آذَانِهِمْ فِي ا لْكَهْفِ سِنِي نَ عَدَداً
Th umm a Ba`ath nāhum Lina`lama 'Ay yu A l-Ĥizbay ni 'Aĥş á Limā Labith ū 'Amadāan (Al-Kahf: 12).
[18.12] Zatim smo ih podigli, da znamo koja od dvijestranke je bolja za proračun onog što su vremenskiproveli.
ثُمّ َ بَعَثْنَاهُمْ لِنَعْلَمَ أَيُّ ا لْحِزْبَيْ نِ أَحْصَ ى لِمَا لَبِثُو ا أَمَداً
Naĥnu Naq uş ş u `Alay ka Naba'ahum Bil-Ĥaq q i ۚ 'Inn ahum Fityatun 'Āmanū Bira bbihim Wa Zid nāhum Hud an (Al-Kahf: 13).
[18.13] Mi ti pričamo vijest njihovu s Istinom.Uistinu! Oni su bili mladići, vjerovali su uGospodara svog, a povećali smo im uputu.
نَحْنُ نَقُ صّ ُ عَلَيْ كَ نَبَأَهُمْ بِا لْحَقِّ ۚ إِنَّ هُمْ فِتْيَةٌ آمَنُوا بِرَ بِّهِمْ وَزِدْ نَاهُمْ هُد ىً
Wa Ra baţ nā `Alá Q ulūbihim 'Idh Q āmū Faq ālū Ra bbunā Ra bbu A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđi Lan Nad `uwa Min Dūnihi 'Ilahāan ۖ Laq ad Q ulnā 'Idh āan Sh aţ aţ āan (Al-Kahf: 14).
[18.14] I utvrdili smo srca njihova, kad ustadoše parekoše: "Gospodar naš je Gospodar nebesa i Zemlje,nećemo prizivati mimo Njega boga (drugog). Zaistabismo tad govorili pretjeranost."
وَرَ بَطْ نَا عَلَى قُ لُوبِهِمْ إِذْ قَ امُوا فَقَ الُوا رَ بُّنَا رَ بُّ ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضِ لَن ْ نَدْ عُوَ مِن ْ دُونِهِ إِلَهاً ۖ لَقَ دْ قُ لْنَا إِذاً شَطَ ط اً
Hā 'uulā ' Q awmunā A ttakh adh ū Min Dūnihi 'Ālihatan ۖ Lawlā Ya'tū na `Alayhim Bisulţ ā nin Bayyinin ۖ Faman 'Ažlamu Mimm ani A ftará `Alá A ll āhi Kadh ibāan (Al-Kahf: 15).
[18.15] Ovi naši ljudi su uzeli mimo Njega bogove.Zašto im ne donesu dokaz jasan? Pa ko je nepravednijiod onog ko izmišlja protiv Allaha laž?
هَا ؤُلاَء قَ وْمُنَا ا تَّخَ ذُوا مِن ْ دُونِهِ آلِهَة ً ۖ لَوْلاَ يَأْتُو نَ عَلَيْهِمْ بِسُلْطَ ا نٍ بَيِّنٍ ۖ فَمَن ْ أَظْ لَمُ مِمَّ نِ ا فْتَرَ ى عَلَى ا للَّ هِ كَذِباً
Wa 'Idh A `tazaltumūhum Wa Mā Ya`budū na 'Illā A l-Laha Fa'w$ 3 'Ilá A l-Kahfi Yan sh ur Lakum Ra bbukum Min Ra ĥmatihi Wa Yuhayyi' Lakum Min 'Am r ikum Mir faq āan (Al-Kahf: 16).
[18.16] I kad napustite njih i ono šta obožavaju semAllaha, tad se sklonite u pećinu; raširiće vamGospodar vaš (nešto) od milosti Svoje i pripremićevam za stvar vašu korisno.
وَإِذْ ا عْتَزَلْتُمُوهُمْ وَمَا يَعْبُدُو نَ إِلاَّ ا للَّ هَ فَأْوُو ا إِلَى ا لْكَهْفِ يَن شُرْ لَكُمْ رَ بُّكُمْ مِن ْ رَ حْمَتِهِ وَيُهَيِّئْ لَكُمْ مِن ْ أَمْرِ كُمْ مِر فَق اً
Wa Tará A sh -Sh am sa 'Idh ā Ţ ala`at Tazāwaru `An Kahfihim Dh ā ta A l-Yamī ni Wa 'Idh ā Gh ara bat Taq r iđuhum Dh ā ta A sh -Sh imā li Wa Hum Fī Faj watin Minhu ۚ Dh ālika Min 'Āyā ti A ll ā hi ۗ Man Yahdi A ll ā hu Fahuwa A l-Muhtadi ۖ Wa Man Yuđlil Falan Tajida Lahu Walīy 7an Mursh idāan (Al-Kahf: 17).
[18.17] I vidiš Sunce kad se diže, obilazi pećinunjihovu desno; a kad zalazi, prolazi ih lijevo, a oniu otvoru njenom. To je od znakova Allahovih. Kogauputi Allah, tad je on upućen; a koga zavede, tad munećeš naći zaštitnika vodiča.
وَتَرَ ى ا ل شَّمْسَ إِذَا طَ لَعَتْ تَزَاوَرُ عَن ْ كَهْفِهِمْ ذَا تَ ا لْيَمِي نِ وَإِذَا غَ رَ بَتْ تَقْ رِ ضُ هُمْ ذَا تَ ا ل شِّمَا لِ وَهُمْ فِي فَجْ وَةٍ مِنْ هُ ۚ ذَلِكَ مِن ْ آيَا تِ ا للَّ هِ ۗ مَن ْ يَهْدِ ا للَّ هُ فَهُوَ ا لْمُهْتَدِ ۖ وَمَن ْ يُضْ لِلْ فَلَن ْ تَجِدَ لَهُ وَلِيّاً مُرْشِداً
Wa Taĥsabuhum 'Ayq āžāan Wa Hum Ru q ū dun ۚ Wa Nuq allibuhum Dh ā ta A l-Yamī ni Wa Dh ā ta A sh -Sh imā li ۖ Wa Kalbuhum Bāsiţ un Dh irā `ay hi Bil-Waş ī di ۚ Lawi A ţ ţ ala`ta `Alayhim Lawallay ta Minhum Firā rā an Wa Lamuli'ta Minhum Ru `bāan (Al-Kahf: 18).
[18.18] I smatraš ih budnima, a oni usnuli. Iprevrtali smo ih desno i lijevo, a pas njihov jeopruženih šapa svojih bio na pragu. Da si na njihpogledao, sigurno bi se okrenuo od njih bježeći, i odnjih bi se ispunio strahom.
وَتَحْسَبُهُمْ أَيْقَ اظ اً وَهُمْ رُقُ و دٌ ۚ وَنُقَ لِّبُهُمْ ذَا تَ ا لْيَمِي نِ وَذَا تَ ا ل شِّمَا لِ ۖ وَكَلْبُهُمْ بَاسِط ٌ ذِرَ اعَيْ هِ بِا لْوَصِ ي دِ ۚ لَوِ ا طَّ لَعْتَ عَلَيْهِمْ لَوَلَّيْ تَ مِنْ هُمْ فِرَ اراً وَلَمُلِئْتَ مِنْ هُمْ رُعْباً
Wa Kadh alika Ba`ath nāhum Liyatasā 'alū Baynahum ۚ Q ā la Q ā 'ilun Minhum Kam Labith tum ۖ Q ālū Labith nā Yawmāan 'Aw Ba` đa Yaw min ۚ Q ālū Ra bbukum 'A`lamu Bimā Labith tum Fāb `ath ū 'Aĥadakum Biwar iq ikum Hadh ihi 'Ilá A l-Madīnati Falyan žur 'Ayyuhā 'Azká Ţ a`āmāan Falya'tikum Bir izq in Minhu Wa Lyatalaţ ţ af Wa Lā Yush `ira nn a Bikum 'Aĥadāan (Al-Kahf: 19).
[18.19] I tako smo ih podigli, da se međusobnoraspituju. Govornik između njih reče: "Koliko steostali?" Rekoše: "Ostali smo dan ili dio dana."Rekoše: "Gospodar vaš je Najbolji znalac toga što steostali. Zato pošaljite vas jednog sa ovim vašimsrebrenjacima u grad, pa neka vidi ko je najčišćehrane, te nek vam dođe s opskrbom od njega, i nekabude blag. I neka nikako o vama ne obavještavanikoga.
وَكَذَلِكَ بَعَثْنَاهُمْ لِيَتَسَا ءَلُوا بَيْنَهُمْ ۚ قَ ا لَ قَ ا ئِلٌ مِنْ هُمْ كَمْ لَبِثْتُمْ ۖ قَ الُوا لَبِثْنَا يَوْماً أَوْ بَعْضَ يَوْ مٍ ۚ قَ الُوا رَ بُّكُمْ أَعْلَمُ بِمَا لَبِثْتُمْ فَابْ عَثُو ا أَحَدَكُمْ بِوَرِ قِ كُمْ هَذِهِ إِلَى ا لْمَدِينَةِ فَلْيَن ظُ رْ أَيُّهَا أَزْكَى طَ عَاماً فَلْيَأْتِكُمْ بِرِ زْق ٍ مِنْ هُ وَلْيَتَلَطَّ فْ وَلاَ يُشْعِرَ نَّ بِكُمْ أَحَداً
'Inn ahum 'In Yažharū `Alaykum Yarjumūkum 'Aw Yu`īdūkum Fī Millatihim Wa Lan Tufliĥū 'Idh āan 'Abadāan (Al-Kahf: 20).
[18.20] Uistinu će oni, ako za vas saznaju -kamenovati vas ili vas vratiti u millet njihov, atada nećete nikada uspjeti."
إِنَّ هُمْ إِن ْ يَظْ هَرُوا عَلَيْكُمْ يَرْجُمُوكُمْ أَوْ يُعِيدُوكُمْ فِي مِلَّتِهِمْ وَلَن ْ تُفْلِحُو ا إِذاً أَبَداً
Wa Kadh alika 'A`th arnā `Alayhim Liya`lamū 'Ann a Wa`da A ll āhi Ĥaq q un Wa 'Ann a A s-Sā`ata Lā Ra y ba Fīhā 'Idh Yatanāza`ū na Baynahum 'Am ra hum ۖ Faq ālū A b nū `Alayhim Bun yānāan ۖ Ra bbuhum 'A`lamu Bihim ۚ Q ā la A l-Ladh ī na Gh alabū `Alá 'Am r ihim Lanattakh idh ann a `Alayhim Masjidāan (Al-Kahf: 21).
[18.21] I tako smo upoznali o njima, da znaju da jeobećanje Allahovo Istina, i da u Čas nema sumnje. Kadsu međusobno raspravljali stvar svoju, pa rekli:"Sagradite nad njima građevinu, Gospodar njihov jeNajbolji znalac o njima." Oni koji su dominirali nadstvari njihovom, rekoše: "Sigurno ćemo nad njimasagraditi mesdžid."
وَكَذَلِكَ أَعْثَرْنَا عَلَيْهِمْ لِيَعْلَمُو ا أَنّ َ وَعْدَ ا للَّ هِ حَقّ ٌ وَأَنّ َ ا ل سَّاعَةَ لاَ رَ يْ بَ فِيهَا إِذْ يَتَنَازَعُو نَ بَيْنَهُمْ أَمْرَ هُمْ ۖ فَقَ الُوا ا بْ نُوا عَلَيْهِمْ بُنْ يَاناً ۖ رَ بُّهُمْ أَعْلَمُ بِهِمْ ۚ قَ ا لَ ا لَّذِي نَ غَ لَبُوا عَلَى أَمْرِ هِمْ لَنَتَّخِ ذَنَّ عَلَيْهِمْ مَسْجِداً
Sayaq ūlū na Th alāth atun Rā bi`uhum Kalbuhum Wa Yaq ūlū na Kh am satun Sādisuhum Kalbuhum Ra j māan Bil-Gh ay bi ۖ Wa Yaq ūlū na Sab `atun Wa Th āminuhum Kalbuhum ۚ Q ul Ra bbī 'A`lamu Bi`iddatihim Mā Ya`lamuhum 'Illā Q alī lun ۗ Falā Tumā r i Fīhim 'Illā Mirā 'an Ž āhirā an Wa Lā Tastafti Fīhim Minhum 'Aĥadāan (Al-Kahf: 22).
[18.22] Govorit će: "Trojica, četvrti im je pasnjihov." I govorit će: "Peterica, šesti im je pasnjihov", nagađajući o nevidljivom; i govoriće:"Sedam, a osmi im je pas njihov." Reci: "Gospodar mojje Najbolji znalac broja njihovog." O njima zna samomalo (njih). Zato o njima ne raspravljaj, izuzevraspravom površnom, i ne pitaj o njima od njihnijednog,
سَيَقُ ولُو نَ ثَلاَثَة ٌ رَ ابِعُهُمْ كَلْبُهُمْ وَيَقُ ولُو نَ خَ مْسَةٌ سَادِسُهُمْ كَلْبُهُمْ رَ جْ ماً بِا لْغَ يْ بِ ۖ وَيَقُ ولُو نَ سَبْ عَةٌ وَثَامِنُهُمْ كَلْبُهُمْ ۚ قُ لْ رَ بِّي أَعْلَمُ بِعِدَّتِهِمْ مَا يَعْلَمُهُمْ إِلاَّ قَ لِي لٌ ۗ فَلاَ تُمَا رِ فِيهِمْ إِلاَّ مِرَا ءً ظَ اهِر اً وَلاَ تَسْتَفْتِ فِيهِمْ مِنْ هُمْ أَحَداً
Wa Lā Taq ūlann a Lish ay 'in 'Inn ī Fā`ilun Dh ālika Gh adāan (Al-Kahf: 23).
[18.23] I nikako ne reci ni za koju stvar: "Uistinu,učiniću to sutra",
وَلاَ تَقُ ولَنّ َ لِشَيْ ءٍ إِنِّ ي فَاعِلٌ ذَلِكَ غَ داً
'Illā 'An Yash ā 'a A ll āhu ۚ Wa A dh kur Ra bbaka 'Idh ā Nasī ta Wa Q ul `Asá 'An Yahdiyani Ra bbī Li'q ra ba Min Hādh ā Ra sh adāan (Al-Kahf: 24).
[18.24] Bez: "InšaAllah." I spomeni Gospodara svogkad zaboraviš, i reci: "Možda će me uputiti Gospodarmoj ispravnosti bližoj od ove."
إِلاَّ أَن ْ يَشَا ءَ ا للَّ هُ ۚ وَا ذْكُرْ رَ بَّكَ إِذَا نَسِي تَ وَقُ لْ عَسَى أَن ْ يَهْدِيَنِ رَ بِّي لِأقْ رَ بَ مِن ْ هَذَا رَ شَداً
Wa Labith ū Fī Kahfihim Th alāth a Miā 'atin Sinī na Wa A zdādū Tis`āan (Al-Kahf: 25).
[18.25] I ostali su u pećini svojoj tri stotinegodina i dodali devet.
وَلَبِثُوا فِي كَهْفِهِمْ ثَلاَثَ مِائَةٍ سِنِي نَ وَا زْدَادُوا تِسْعاً
Q uli A ll ā hu 'A`lamu Bimā Labith ū ۖ Lahu Gh ay bu A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđi ۖ 'Ab ş ir Bihi Wa 'Asmi` ۚ Mā Lahum Min Dūnihi Min Wa Lī yin Wa Lā Yush r iku Fī Ĥukmihi 'Aĥadāan (Al-Kahf: 26).
[18.26] Reci: "Allah je Najbolji znalac tog što suostali. Njegovo je nevidljivo nebesa i Zemlje. Kakvogje On vida i kakvog sluha! Nemaju oni mimo Njeganikakva zaštitnika, a ne pridružuje u sudu Svomnikoga."
قُ لِ ا للَّ هُ أَعْلَمُ بِمَا لَبِثُوا ۖ لَهُ غَ يْ بُ ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضِ ۖ أَبْ صِ ر ْ بِهِ وَأَسْمِعْ ۚ مَا لَهُمْ مِن ْ دُونِهِ مِن ْ وَلِيٍّ وَلاَ يُشْرِ كُ فِي حُكْمِهِ أَحَداً
Wa A tlu Mā 'Ūĥiya 'Ilay ka Min Kitā bi Ra bbika ۖ Lā Mubaddila Likalimātihi Wa Lan Tajida Min Dūnihi Multaĥadāan (Al-Kahf: 27).
[18.27] I recitiraj šta ti se objavljuje iz KnjigeGospodara tvog. Nema izmjenitelja za Riječi Njegove,i nećeš naći mimo Njega (nikakvo) utočište.
وَاتْلُ مَا أُ وحِيَ إِلَيْ كَ مِن ْ كِتَا بِ رَ بِّكَ ۖ لاَ مُبَدِّلَ لِكَلِمَاتِهِ وَلَن ْ تَجِدَ مِن ْ دُونِهِ مُلْتَحَداً
Wa A ş bir Nafsaka Ma`a A l-Ladh ī na Yad `ū na Ra bbahum Bil-Gh adāati Wa A l-`Ash ī yi Yur īdū na Waj hahu Wa Lā ۖ Ta`du `Aynā ka `Anhum Tur ī du Zīnata A l-Ĥayāati A d-Dun yā Wa Lā ۖ Tuţ i` Man 'Agh falnā Q albahu `An Dh ikr inā Wa A ttaba`a Hawā hu Wa Kā na 'Am ru hu Furu ţ āan (Al-Kahf: 28).
[18.28] I strpi dušu svoju sa onima koji zazivajuGospodara svog ujutro i navečer, želeći lice Njegovo;i ne skidaj oči svoje s njih, želeći sjaj životaDunjaa; i ne slušaj onog čije smo srce učinilinemarnim za spominjanje Naše i (koji) slijedi strastsvoju, a stvar njegova je zanemarena.
وَاصْ بِر ْ نَفْسَكَ مَعَ ا لَّذِي نَ يَدْ عُو نَ رَ بَّهُمْ بِا لْغَ دَا ةِ وَا لْعَشِيِّ يُرِ يدُو نَ وَجْ هَهُ ۖ وَلاَ تَعْدُ عَيْنَا كَ عَنْ هُمْ تُر ِي دُ زِينَةَ ا لْحَيَا ةِ ا ل دُّنْ يَا ۖ وَلاَ تُطِ عْ مَن ْ أَغْ فَلْنَا قَ لْبَهُ عَن ْ ذِكْرِ نَا وَا تَّبَعَ هَوَا هُ وَكَا نَ أَمْرُهُ فُرُط اً
Wa Q uli A l-Ĥaq q u Min Ra bbikum ۖ Faman Sh ā 'a Falyu'umin Wa Man Sh ā 'a Falyakfur ۚ 'Inn ā 'A`tad nā Lilžžālimī na Nārā an 'Aĥā ţ a Bihim Surā diq uhā ۚ Wa 'In Yastagh īth ū Yugh āth ū Bimā 'in Kālmuhli Yash wī A l-Wujū ha ۚ Bi'sa A sh -Sh ar ā bu Wa Sā 'at Murtafaq āan (Al-Kahf: 29).
[18.29] I reci: "Istina je od Gospodara vašeg! Pa kohoće neka vjeruje, a ko hoće - pa nek ne vjeruje."Uistinu! Mi smo zalimima pripremili vatru, obuhvatićeih šator njen. I ako zatraže pomoć, odgovoriće im sevodom kao rastopljen metal, spržiće lica. Loše jepiće i zlo počivalište!
وَقُ لِ ا لْحَقُّ مِن ْ رَ بِّكُمْ ۖ فَمَن ْ شَا ءَ فَلْيُؤْمِن ْ وَمَن ْ شَا ءَ فَلْيَكْفُرْ ۚ إِنَّ ا أَعْتَدْ نَا لِلظَّ الِمِي نَ نَاراً أَحَا طَ بِهِمْ سُرَ ادِقُ هَا ۚ وَإِن ْ يَسْتَغِ يثُوا يُغَ اثُوا بِمَا ءٍ كَالْمُهْلِ يَشْوِي ا لْوُجُو هَ ۚ بِئْسَ ا ل شَّرَ ا بُ وَسَا ءَتْ مُرْتَفَق اً
'Inn a A l-Ladh ī na 'Āmanū Wa `Amilū A ş -Ş āliĥā ti 'Inn ā Lā Nuđī `u 'Aj ra Man 'Aĥsana `Amalāan (Al-Kahf: 30).
[18.30] Uistinu! Onima koji vjeruju i čine dobradjela, uistinu - Mi nećemo uništiti nagradu onoga kočini dobro djelo.
إِنّ َ ا لَّذِي نَ آمَنُوا وَعَمِلُوا ا ل صَّ الِحَا تِ إِنَّ ا لاَ نُضِ ي عُ أَجْ رَ مَن ْ أَحْسَنَ عَمَلاً
'Ūlā 'ika Lahum Jann ā tu `Ad nin Taj r ī Min Taĥtihimu A l-'Anhā ru Yuĥallaw na Fīhā Min 'Asāwira Min Dh ahabin Wa Yalbasū na Th iyābāan Kh uđrā an Min Sun dusin Wa 'Istab ra q in Muttaki'ī na Fīhā `Alá A l-'Arā 'iki ۚ Ni`ma A th -Th awā bu Wa Ĥasunat Murtafaq āan (Al-Kahf: 31).
[18.31] Ti takvi će imati bašče Adna, ispod njih ćeteći rijeke; kitit će se u njemu narukvicama od zlatai nosiće zelena odijela od svile i brokata,naslonjeni u njemu na sofama. Divne li nagrade ilijepog počivališta!
أُ وْلَا ئِكَ لَهُمْ جَنّ َا تُ عَدْ نٍ تَجْ رِ ي مِن ْ تَحْتِهِمُ ا لأَنْ هَا رُ يُحَلَّوْ نَ فِيهَا مِن ْ أَسَاوِرَ مِن ْ ذَهَبٍ وَيَلْبَسُو نَ ثِيَاباً خُ ضْ راً مِن ْ سُن دُسٍ وَإِسْتَبْ رَ ق ٍ مُتَّكِئِي نَ فِيهَا عَلَى ا لأَرَا ئِكِ ۚ نِعْمَ ا ل ثَّوَا بُ وَحَسُنَتْ مُرْتَفَق اً
Wa A đr ib Lahum Math alāan Ra julay ni Ja`alnā Li'ĥadihimā Jann atay ni Min 'A`nā bin Wa Ĥafafnāhumā Binakh lin Wa Ja`alnā Baynahumā Zar`āan (Al-Kahf: 32).
[18.32] I navedi im primjer dvojice ljudi: Načinilismo dvije bašče grožđa jednom od njih i okružili ihpalmama, i između njih dvije načinili njivu.
وَاضْ رِ ب ْ لَهُمْ مَثَلاً رَ جُلَيْ نِ جَعَلْنَا لِأحَدِهِمَا جَنَّ تَيْ نِ مِن ْ أَعْنَا بٍ وَحَفَفْنَاهُمَا بِنَخْ لٍ وَجَعَلْنَا بَيْنَهُمَا زَرْعاً
Kiltā A l-Jann atay ni 'Ātat 'Ukulahā Wa Lam Tažlim Minhu Sh ay'ā an ۚ Wa Fajjarnā Kh ilālahumā Naharā an (Al-Kahf: 33).
[18.33] Obje bašče su dale plod svoj i ništa od njeganije falilo; i dali smo da kroz njih dvije potečerijeka;
كِلْتَا ا لْجَنَّ تَيْ نِ آتَتْ أُكُلَهَا وَلَمْ تَظْ لِمْ مِنْ هُ شَيْ ئاً ۚ وَفَجَّرْنَا خِ لاَلَهُمَا نَهَراً
Wa Kā na Lahu Th amaru n Faq ā la Liş āĥibihi Wa Huwa Yuĥāwiru hu 'Anā 'Akth aru Min ka Mālāan Wa 'A`azzu Nafarā an (Al-Kahf: 34).
[18.34] I imao je on plodove; pa reče drugu svom - aon je govorio s njim: "Veći sam od tebe bogatstvom, ijači ljudstvom."
وَكَا نَ لَهُ ثَمَرٌ فَقَ ا لَ لِصَ احِبِهِ وَهُوَ يُحَاوِرُهُ أَنَا أَكْثَرُ مِنْ كَ مَالاً وَأَعَزُّ نَفَراً
Wa Dakh ala Jann atahu Wa Huwa Ž ālimun Linafsihi Q ā la Mā 'Ažunn u 'An Tabī da Hadh ihi 'Abadāan (Al-Kahf: 35).
[18.35] I uđe u bašču svoju - a on je bio zalim dušisvojoj - reče: "Ne mislim da će ovo ikada propasti;
وَدَخَ لَ جَنَّ تَهُ وَهُوَ ظَ الِم ٌ لِنَفْسِهِ قَ ا لَ مَا أَظُ نّ ُ أَن ْ تَبِي دَ هَذِهِ أَبَداً
Wa Mā 'Ažunn u A s-Sā`ata Q ā 'imatan Wa La'in Ru did tu 'Ilá Ra bbī La'ajidann a Kh ayrā an Minhā Mun q alabāan (Al-Kahf: 36).
[18.36] I ne mislim da će Čas doći, a ako budemvraćen Gospodaru svom, sigurno ću naći boljepovratište od ovog."
وَمَا أَظُ نّ ُ ا ل سَّاعَةَ قَ ا ئِمَةً وَلَئِن ْ رُدِدْ تُ إِلَى رَ بِّي لَأَجِدَنّ َ خَ يْراً مِنْ هَا مُن قَ لَباً
Q ā la Lahu Ş āĥibuhu Wa Huwa Yuĥāwiru hu 'Akafarta Bial-Ladh ī Kh alaq aka Min Tur ā bin Th umm a Min Nuţ fatin Th umm a Sawwā ka Ra julāan (Al-Kahf: 37).
[18.37] Drug njegov mu reče - a on je govorio s njim:"Zar ne vjeruješ u Onog koji te je stvorio odprašine, zatim kaplje (sjemena), zatim te upotpunio učovjeka?
قَ ا لَ لَهُ صَ احِبُهُ وَهُوَ يُحَاوِرُهُ أَكَفَرْتَ بِا لَّذِي خَ لَقَ كَ مِن ْ تُرَ ا بٍ ثُمّ َ مِن ْ نُطْ فَةٍ ثُمّ َ سَوَّا كَ رَ جُلاً
Lakinn ā Huwa A ll āhu Ra bbī Wa Lā 'Ush r iku Bira bbī 'Aĥadāan (Al-Kahf: 38).
[18.38] Međutim, On, Allah, je Gospodar moj, i nepridružujem Gospodaru svom nikoga.
لَكِنَّ ا هُوَ ا للَّ هُ رَ بِّي وَلاَ أُشْرِ كُ بِرَ بِّي أَحَداً
Wa Lawlā 'Idh Dakh alta Jann ataka Q ulta Mā Sh ā 'a A ll āhu Lā Q ūwata 'Illā Bill āhi ۚ 'In Tara ni 'Anā 'Aq alla Min ka Mālāan Wa Waladāan (Al-Kahf: 39).
[18.39] A zašto nisi, kad si ušao u bašču svoju,rekao: "MašaAllah! Nema moći, izuzev u Allaha!" Akome vidiš da sam manji od tebe imetkom i djetetom,
وَلَوْلاَ إِذْ دَخَ لْتَ جَنَّ تَكَ قُ لْتَ مَا شَا ءَ ا للَّ هُ لاَ قُ وَّةَ إِلاَّ بِا للَّ هِ ۚ إِن ْ تَرَ نِ أَنَا أَقَ لَّ مِنْ كَ مَالاً وَوَلَداً
Fa`asá Ra bbī 'An Yu'utiyanī Kh ayrā an Min Jann atika Wa Yursila `Alayhā Ĥusbānāan Mina A s-Samā 'i Fatuş biĥa Ş a`īdāan Zalaq āan (Al-Kahf: 40).
[18.40] Pa možda će Gospodar moj da mi da bolje odtvoje bašče - i poslati na nju obračun s neba, pa ćeosvanuti tlom klizavim,
فَعَسَى رَ بِّي أَن ْ يُؤْتِيَنِي خَ يْراً مِن ْ جَنَّ تِكَ وَيُرْسِلَ عَلَيْهَا حُسْبَاناً مِنَ ا ل سَّمَا ءِ فَتُصْ بِحَ صَ عِيداً زَلَق اً
'Aw Yuş biĥa Mā 'uuhā Gh awrā an Falan Tastaţ ī `a Lahu Ţ alabāan (Al-Kahf: 41).
[18.41] Ili osvanuti voda njena porinuta, pa je nećešmoći naći."
أَوْ يُصْ بِحَ مَا ؤُهَا غَ وْراً فَلَن ْ تَسْتَطِ ي عَ لَهُ طَ لَباً
Wa 'Uĥī ţ a Bith amar ihi Fa'aş baĥa Yuq allibu Kaffay hi `Alá Mā 'An faq a Fīhā Wa Hiya Kh āwiyatun `Alá `Urūsh ihā Wa Yaq ū lu Yā Laytanī Lam 'Ush r ik Bira bbī 'Aĥadāan (Al-Kahf: 42).
[18.42] I bijahu opasani plodovi njegovi. Tad počeokretati dlanove svoje nad onim šta je na njuutrošio, a ona je bila pusta na potpornjima svojim, ireče: "O da ja nisam pridruživao Gospodaru svomnikoga!"
وَأُحِي طَ بِثَمَرِ هِ فَأَصْ بَحَ يُقَ لِّبُ كَفَّيْ هِ عَلَى مَا أَن فَقَ فِيهَا وَهِيَ خَ اوِيَةٌ عَلَى عُرُوشِهَا وَيَقُ و لُ يَالَيْتَنِي لَمْ أُشْرِ كْ بِرَ بِّي أَحَداً
Wa Lam Takun Lahu Fi'atun Yan ş urūnahu Min Dū ni A ll ā hi Wa Mā Kā na Mun taş irā an (Al-Kahf: 43).
[18.43] I nije za njega bilo grupe koja će ga pomoćimimo Allaha i nije se mogao odbraniti.
وَلَمْ تَكُن ْ لَهُ فِئَةٌ يَن صُ رُونَهُ مِن ْ دُو نِ ا للَّ هِ وَمَا كَا نَ مُن تَصِ ر اً
Hunālika A l-Walāyatu Lill ā h A l-Ĥaq q i ۚ Huwa Kh ay ru n Th awābāan Wa Kh ay ru n `Uq bāan (Al-Kahf: 44).
[18.44] Ondje je zaštita Allaha Istinskog; On jeNajbolji nagradom i Najbolji završetkom.
هُنَالِكَ ا لْوَلاَيَةُ لِلَّهِ ا لْحَقِّ ۚ هُوَ خَ يْ رٌ ثَوَاباً وَخَ يْ رٌ عُقْ باً
Wa A đr ib Lahum Math ala A l-Ĥayāati A d-Dun yā Kamā 'in 'An zalnā hu Mina A s-Samā 'i Fākh talaţ a Bihi Nabā tu A l-'Arđi Fa'aş baĥa Hash īmāan Tadh rū hu A r-R iyā ĥu ۗ Wa Kā na A ll āhu `Alá Kulli Sh ay 'in Muq tadirā an (Al-Kahf: 45).
[18.45] I navedi im primjer života Dunjaa kao vode:spuštamo je s neba pa se miješa njome zemaljskobilje, te (potom) postanu suharci koje raznosivjetar. A Allah nad svakom stvari ima moć!
وَاضْ رِ ب ْ لَهُمْ مَثَلَ ا لْحَيَا ةِ ا ل دُّنْ يَا كَمَا ءٍ أَن زَلْنَا هُ مِنَ ا ل سَّمَا ءِ فَاخْ تَلَطَ بِهِ نَبَا تُ ا لأَرْضِ فَأَصْ بَحَ هَشِيماً تَذْرُو هُ ا ل رِّيَا حُ ۗ وَكَا نَ ا للَّ هُ عَلَى كُلِّ شَيْ ءٍ مُقْ تَدِر اً
Al-Mā lu Wa A l-Banū na Zīnatu A l-Ĥayāati A d-Dun yā ۖ Wa A l-Bāq iyā tu A ş -Ş āliĥā tu Kh ay ru n `In da Ra bbika Th awābāan Wa Kh ay ru n 'Amalāan (Al-Kahf: 46).
[18.46] Bogatstvo i sinovi su ukras života Dunjaa; atrajna dobra djela su bolja nagradom kod Gospodaratvog i bolja nadom.
ا لْمَا لُ وَا لْبَنُو نَ زِينَةُ ا لْحَيَا ةِ ا ل دُّنْ يَا ۖ وَا لْبَاقِ يَا تُ ا ل صَّ الِحَا تُ خَ يْ رٌ عِنْ دَ رَ بِّكَ ثَوَاباً وَخَ يْ رٌ أَمَلاً
Wa Yaw ma Nusayyir u A l-Jibā la Wa Tará A l-'Arđa Bār izatan Wa Ĥash arnāhum Falam Nugh ādir Minhum 'Aĥadāan (Al-Kahf: 47).
[18.47] A na Dan kad pokrenemo brda i vidiš Zemljuistaknutu, i njih saberemo, tad nećemo ostavitinijednog od njih,
وَيَوْ مَ نُسَيِّر ُا لْجِبَا لَ وَتَرَ ى ا لأَرْضَ بَارِ زَةً وَحَشَرْنَاهُمْ فَلَمْ نُغَ ادِر ْ مِنْ هُمْ أَحَداً
Wa `Ur iđū `Alá Ra bbika Ş affāan Laq ad Ji'tumūnā Kamā Kh alaq nākum 'Awwala Marra tin ۚ Bal Za`am tum 'Allan Naj `ala Lakum Maw`idāan (Al-Kahf: 48).
[18.48] I budu izvedeni pred Gospodara tvog uredovima: "Doista ste nam došli kao što smo vasstvorili prvi put. Naprotiv, tvrdili ste da vamnećemo učiniti rok."
وَعُرِ ضُ وا عَلَى رَ بِّكَ صَ فّاً لَقَ دْ جِئْتُمُونَا كَمَا خَ لَقْ نَاكُمْ أَوَّلَ مَرَّ ةٍ ۚ بَلْ زَعَمْتُمْ أَلَّن ْ نَجْ عَلَ لَكُمْ مَوْعِداً
Wa Wuđi`a A l-Kitā bu Fatará A l-Muj r imī na Mush fiq ī na Mimm ā Fī hi Wa Yaq ūlū na Yā Waylatanā Mā li Hādh ā A l-Kitā bi Lā Yugh ādiru Ş agh īra tan Wa Lā Kabīra tan 'Illā 'Aĥş āhā ۚ Wa Wajadū Mā `Amilū Ĥāđirā an ۗ Wa Lā Yažlimu Ra bbuka 'Aĥadāan (Al-Kahf: 49).
[18.49] I postaviće se Knjiga, pa ćeš vidjetiprestupnike brižne zbog onog šta je u njoj, agovoriće: "O teško nama! Kakva je ovo knjiga? Neostavlja malo, niti veliko, da ga nije pobrojala!" Inaći će šta su radili prisutno, a Gospodar tvoj nećeučiniti zulm nikome.
وَوُضِ عَ ا لْكِتَا بُ فَتَرَ ى ا لْمُجْ رِ مِي نَ مُشْفِقِ ي نَ مِمَّ ا فِي هِ وَيَقُ ولُو نَ يَاوَيْلَتَنَا مَا لِ هَذَا ا لْكِتَا بِ لاَ يُغَ ادِر ُصَ غِ يرَ ةً وَلاَ كَبِيرَ ةً إِلاَّ أَحْصَ اهَا وَوَجَدُوا ۚ مَا عَمِلُوا حَاضِ ر اً وَلاَ ۗ يَظْ لِمُ رَ بُّكَ أَحَداً
Wa 'Idh Q ulnā Lilmalā 'ikati A sjudū Li'dama Fasajadū 'Illā 'Ib lī sa Kā na Mina A l-Jinn i Fafasaq a `An 'Am r i Ra bbihi ۗ 'Afatattakh idh ūnahu Wa Dh urr īyatahu 'Awliyā 'a Min Dūnī Wa Hum Lakum `Adū wun ۚ Bi'sa Lilžžālimī na Badalāan (Al-Kahf: 50).
[18.50] I kad rekosmo melecima: "Padnite na sedžduAdemu", tad učiniše sedždu, izuzev Iblisa. Bio je oddžinna, pa se ogriješio o naredbu Gospodara svog. Pazar ćete uzeti njega i potomstvo njegovo zaštitnicimamimo Mene?, a oni su vam neprijatelji. Loša jezalimima zamjena!
وَإِذْ قُ لْنَا لِلْمَلاَئِكَةِ ا سْجُدُوا لِأدَمَ فَسَجَدُو ا إِلاَّ إِبْ لِي سَ كَا نَ مِنَ ا لْجِنّ ِ فَفَسَقَ عَن ْ أَمْرِ رَ بِّهِ ۗ أَفَتَتَّخِ ذُونَهُ وَذُرِّيَّتَهُ أَوْلِيَا ءَ مِن ْ دُونِي وَهُمْ لَكُمْ عَدُوٌّ ۚ بِئْسَ لِلظَّ الِمِي نَ بَدَلاً
Mā 'Ash /had tuhum Kh alq a A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđi Wa Lā Kh alq a 'An fusihim Wa Mā Kun tu Muttakh idh a A l-Muđillī na `Ađudāan (Al-Kahf: 51).
[18.51] Nisam učinio da oni svjedoče stvaranje nebesai Zemlje, niti stvaranje duša njihovih, i nisamuzimalac zavodnika (kao) pomagača.
مَا أَشْهَدْ تُهُمْ خَ لْقَ ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضِ وَلاَ خَ لْقَ أَن فُسِهِمْ وَمَا كُن تُ مُتَّخِ ذَ ا لْمُضِ لِّي نَ عَضُ داً
Wa Yaw ma Yaq ū lu Nādū Sh ura kā 'iya A l-Ladh ī na Za`am tum Fada`awhum Falam Yastajībū Lahum Wa Ja`alnā Baynahum Mawbiq āan (Al-Kahf: 52).
[18.52] A na Dan kad rekne: "Pozovite ortake Moje -koje ste smatrali." Tad će ih pozvati, pa im se nećeodazvati, a načinićemo među njima stratište.
وَيَوْ مَ يَقُ و لُ نَادُوا شُرَ كَا ئِ يَ ا لَّذِي نَ زَعَمْتُمْ فَدَعَوْهُمْ فَلَمْ يَسْتَجِيبُوا لَهُمْ وَجَعَلْنَا بَيْنَهُمْ مَوْبِق اً
Wa Ra 'á A l-Muj r imū na A n -Nā ra Fažann ū 'Ann ahum Muwāq i`ūhā Wa Lam Yajidū `Anhā Maş r ifāan (Al-Kahf: 53).
[18.53] I vidjeće prestupnici vatru, pa će shvatitida će oni u nju pasti, i neće od nje naći spasa.
وَرَ أَى ا لْمُجْ رِ مُو نَ ا ل نّ َا رَ فَظَ نُّ و ا أَنَّ هُمْ مُوَاقِ عُوهَا وَلَمْ يَجِدُوا عَنْ هَا مَصْ رِ فاً
Wa Laq ad Ş arra fnā Fī Hādh ā A l-Q ur'ā ni Lilnn ā si Min Kulli Math alin ۚ Wa Kā na A l-'In sā nu 'Akth ara Sh ay 'in Jadalāan (Al-Kahf: 54).
[18.54] I doista smo izložili ljudima u ovom Kur´anuod svačeg primjer. A čovjek je više od ičegraspravljač.
وَلَقَ دْ صَ رَّ فْنَا فِي هَذَا ا لْقُ رْآنِ لِلنّ َا سِ مِن ْ كُلِّ مَثَلٍ ۚ وَكَا نَ ا لإِن سَا نُ أَكْثَرَ شَيْ ءٍ جَدَلاً
Wa Mā Mana`a A n -Nā sa 'An Yu'uminū 'Idh Jā 'ahumu A l-Hudá Wa Yastagh firū Ra bbahum 'Illā 'An Ta'tiyahum Sunn atu A l-'Awwalī na 'Aw Ya'tiyahumu A l-`Adh ā bu Q ubulāan (Al-Kahf: 55).
[18.55] A zadržava ljude da vjeruju - kad im je došlaUputa i da traže oprost Gospodara svog - jedino štoće im doći sunnet ranijih ili će im doći kaznasučelice.
وَمَا مَنَعَ ا ل نّ َا سَ أَن ْ يُؤْمِنُو ا إِذْ جَا ءَهُمُ ا لْهُدَى وَيَسْتَغْ فِرُوا رَ بَّهُمْ إِلاَّ أَن ْ تَأْتِيَهُمْ سُنَّ ةُ ا لأَوَّلِي نَ أَوْ يَأْتِيَهُمُ ا لْعَذَا بُ قُ بُلاً
Wa Mā Nursilu A l-Mursalī na 'Illā Mubash sh ir ī na Wa Mun dh ir ī na ۚ Wa Yujādilu A l-Ladh ī na Kafarū Bil-Bāţ ili Liyud ĥiđū Bihi A l-Ĥaq q a ۖ Wa A ttakh adh ū 'Āyātī Wa Mā 'Un dh irū Huzūan (Al-Kahf: 56).
[18.56] I ne šaljemo izaslanike, izuzev (kao)donosioce radosnih vijesti i opominjače. A oni kojine vjeruju, raspravljaju neistinom, radi pobijanjanjome Istine, i uzimaju ajete Moje i ono čim suupozoreni, ruglom.
وَمَا نُرْسِلُ ا لْمُرْسَلِي نَ إِلاَّ مُبَشِّر ِي نَ وَمُن ذِر ِي نَ ۚ وَيُجَادِلُ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا بِا لْبَاطِ لِ لِيُدْ حِضُ وا بِهِ ا لْحَقَّ ۖ وَا تَّخَ ذُو ا آيَاتِي وَمَا أُنْ ذِرُوا هُزُواً
Wa Man 'Ažlamu Mimm an Dh ukkir a Bi'ā yā ti Ra bbihi Fa'a`ra đa `Anhā Wa Nasiya Mā Q addamat Yadā hu ۚ 'Inn ā Ja`alnā `Alá Q ulūbihim 'Akinn atan 'An Yafq ahū hu Wa Fī 'Ādh ānihim Waq rā an Wa 'In ۖ Tad `uhum 'Ilá A l-Hudá Falan Yahtadū 'Idh āan 'Abadāan (Al-Kahf: 57).
[18.57] A ko je nepravedniji od onog ko je opomenutajetima Gospodara svog, pa se okrene od njih izaboravi šta su unaprijed poslale ruke njegove?Uistinu, Mi smo na srcima njihovim načinili velove daga ne razumiju, i u ušima njihovim gluhoću. I ako ihpozoveš Uputi, pa tad se nikad neće uputiti.
وَمَن ْ أَظْ لَمُ مِمَّ ن ْ ذُكِّرَ بِآيَا تِ رَ بِّهِ فَأَعْرَ ضَ عَنْ هَا وَنَسِيَ مَا قَ دَّمَتْ يَدَا هُ ۚ إِنَّ ا جَعَلْنَا عَلَى قُ لُوبِهِمْ أَكِنَّ ةً أَن ْ يَفْقَ هُو هُ وَفِي آذَانِهِمْ وَقْ راً ۖ وَإِن ْ تَدْ عُهُمْ إِلَى ا لْهُدَى فَلَن ْ يَهْتَدُو ا إِذاً أَبَداً
Wa Ra bbuka A l-Gh afū ru Dh ū A r-Ra ĥmati ۖ Law Yu'uākh idh uhum Bimā Kasabū La`ajjala Lahumu A l-`Adh ā ba ۚ Bal Lahum Maw`idun Lan Yajidū Min Dūnihi Maw'ilāan (Al-Kahf: 58).
[18.58] A Gospodar tvoj je Oprosnik, Vlasnik milosti.Da ih ščepava za ono šta su zaradili, sigurno bi imubrzao kaznu. Naprotiv, imaju oni rok, neće naći mimonjega utočište.
وَرَ بُّكَ ا لْغَ فُو رُ ذُو ا ل رَّ حْمَةِ ۖ لَوْ يُؤَ اخِ ذُهُمْ بِمَا كَسَبُوا لَعَجَّلَ لَهُمُ ا لْعَذَا بَ ۚ بَلْ لَهُمْ مَوْعِدٌ لَن ْ يَجِدُوا مِن ْ دُونِهِ مَوْ ئِلاً
Wa Tilka A l-Q urá 'Ahlaknāhum Lamm ā Ž alamū Wa Ja`alnā Limahlikihim Maw`idāan (Al-Kahf: 59).
[18.59] A to su gradovi - uništili smo ih pošto sučinili zulm, i dali za uništenje njihovo rok.
وَتِلْكَ ا لْقُ رَ ى أَهْلَكْنَاهُمْ لَمَّ ا ظَ لَمُوا وَجَعَلْنَا لِمَهْلِكِهِمْ مَوْعِداً
Wa 'Idh Q ā la Mūsá Lifatā hu Lā 'Ab ra ĥu Ĥattá 'Ab lugh a Maj ma`a A l-Baĥra y ni 'Aw 'Am điya Ĥuq ubāan (Al-Kahf: 60).
[18.60] I kad reče Musa sluzi svom: "Neću prestatidok ne stignem sastajalištu dvaju mora, ili ću ićigodinama."
وَإِذْ قَ ا لَ مُوسَى لِفَتَا هُ لاَ أَبْ رَ حُ حَتَّى أَبْ لُغَ مَجْ مَعَ ا لْبَحْرَ يْ نِ أَوْ أَمْضِ يَ حُقُ باً
Falamm ā Balagh ā Maj ma`a Baynihimā Nasiyā Ĥūtahumā Fa A ttakh adh a Sabīlahu Fī A l-Baĥr i Sara bāan (Al-Kahf: 61).
[18.61] Pa pošto stigoše sastajalištu njih dvoje,zaboraviše ribu svoju, pa (ona) uze put svoj u moretunelom.
فَلَمَّ ا بَلَغَ ا مَجْ مَعَ بَيْنِهِمَا نَسِيَا حُوتَهُمَا فَاتَّخَ ذَ سَبِيلَهُ فِي ا لْبَحْرِ سَرَ باً
Falamm ā Jāwazā Q ā la Lifatā hu 'Ātinā Gh adā 'anā Laq ad Laq īnā Min Safar inā Hādh ā Naş abāan (Al-Kahf: 62).
[18.62] Pa pošto su prešli, reče sluzi svom: "Daj namnaš doručak. Doista smo na ovom našem putovanjunaišli na umor."
فَلَمَّ ا جَاوَزَا قَ ا لَ لِفَتَا هُ آتِنَا غَ دَا ءَنَا لَقَ دْ لَقِ ينَا مِن ْ سَفَرِ نَا هَذَا نَصَ باً
Q ā la 'Ara 'ay ta 'Idh 'Awaynā 'Ilá A ş -Ş akh ra ti Fa'inn ī Nasī tu A l-Ĥū ta Wa Mā 'An sānī hu 'Illā A sh -Sh ayţ ā nu 'An 'Adh kura hu ۚ Wa A ttakh adh a Sabīlahu Fī A l-Baĥr i `Ajabāan (Al-Kahf: 63).
[18.63] Reče: "Jesi li vidio kad smo se sklonuli nastijenu? Tad sam ja uistinu zaboravio ribu - a samoje šejtan učinio da zaboravim sjetiti je se, i uzelaje put svoj u more, čudnovato!"
قَ ا لَ أَرَ أَيْ تَ إِذْ أَوَيْنَا إِلَى ا ل صَّ خْ رَ ةِ فَإِنِّ ي نَسِي تُ ا لْحُو تَ وَمَا أَنْ سَانِي هُ إِلاَّ ا ل شَّيْطَ ا نُ أَن ْ أَذْكُرَ هُ ۚ وَا تَّخَ ذَ سَبِيلَهُ فِي ا لْبَحْرِ عَجَباً
Q ā la Dh ālika Mā Kunn ā Nab gh i ۚ Fārtaddā `Alá 'Āth ār ihimā Q aş aş āan (Al-Kahf: 64).
[18.64] (Musa) reče: "To je ono što smo tražili." Pase vratiše na svoje tragove, slijedeći (ih).
قَ ا لَ ذَلِكَ مَا كُنَّ ا نَبْ غِ ۚ فَارْتَدَّا عَلَى آثَارِ هِمَا قَ صَ ص اً
Fawajadā `Ab dāan Min `Ibādinā 'Ātaynā hu Ra ĥmatan Min `In dinā Wa `Allam nā hu Min Ladunn ā `Ilmāan (Al-Kahf: 65).
[18.65] Tad nađoše roba između robova Naših kojem smodali milost Našu, i poučili ga od Nas znanjem.
فَوَجَدَا عَبْ داً مِن ْ عِبَادِنَا آتَيْنَا هُ رَ حْمَةً مِن ْ عِنْ دِنَا وَعَلَّمْنَا هُ مِن ْ لَدُنَّ ا عِلْماً
Q ā la Lahu Mūsá Hal 'Attabi`uka `Alá 'An Tu`allimani Mimm ā `Ullim ta Ru sh dāan (Al-Kahf: 66).
[18.66] Musa mu reče: "Hoću li te slijediti da menaučiš onom čemu si naučen - ispravnosti?"
قَ ا لَ لَهُ مُوسَى هَلْ أَتَّبِعُكَ عَلَى أَن ْ تُعَلِّمَنِ مِمَّ ا عُلِّمْتَ رُشْداً
Q ā la 'Inn aka Lan Tastaţ ī `a Ma`iya Ş ab rā an (Al-Kahf: 67).
[18.67] (Hidr) reče: "Uistinu, ti nećeš moći sa mnomimati strpljenja."
قَ ا لَ إِنَّ كَ لَن ْ تَسْتَطِ ي عَ مَعِيَ صَ بْ راً
Wa Kay fa Taş bir u `Alá Mā Lam Tuĥiţ Bihi Kh ub rā an (Al-Kahf: 68).
[18.68] I kako da se strpiš nad onim šta ne obuhvatašznanjem?
وَكَيْ فَ تَصْ بِر ُعَلَى مَا لَمْ تُحِط ْ بِهِ خُ بْ راً
Q ā la Satajidunī 'In Sh ā 'a A ll āhu Ş ābirā an Wa Lā 'A`ş ī Laka 'Am rā an (Al-Kahf: 69).
[18.69] (Musa) reče: "Naći ćeš me, ako htjedne Allah,strpljivim, i neću se opirati tvojoj naredbi."
قَ ا لَ سَتَجِدُنِي إِن ْ شَا ءَ ا للَّ هُ صَ ابِر اً وَلاَ أَعْصِ ي لَكَ أَمْراً
Q ā la Fa'ini A ttaba`tanī Falā Tas'alnī `An Sh ay 'in Ĥattá 'Uĥdith a Laka Minhu Dh ikrā an (Al-Kahf: 70).
[18.70] (Hidr) reče: "Pa ako me budeš slijedio, tadme ništa ne pitaj, dok ti o njemu spomen neispričam."
قَ ا لَ فَإِنِ ا تَّبَعْتَنِي فَلاَ تَسْأَلْنِي عَن ْ شَيْ ءٍ حَتَّى أُحْدِثَ لَكَ مِنْ هُ ذِكْراً
Fān ţ alaq ā Ĥattá 'Idh ā Ra kibā Fī A s-Safīnati Kh ara q ahā ۖ Q ā la 'Akh ara q tahā Litugh r iq a 'Ahlahā Laq ad Ji'ta Sh ay'ā an 'Im rā an (Al-Kahf: 71).
[18.71] Tad odoše, dok - kad su se ukrcali na lađu,(Hidr) je probuši. Reče: "Jesi li je probušio dapotopiš ljudstvo njeno? Doista si učinio stvartešku!"
فَان طَ لَقَ ا حَتَّى إِذَا رَ كِبَا فِي ا ل سَّفِينَةِ خَ رَ قَ هَا ۖ قَ ا لَ أَخَ رَ قْ تَهَا لِتُغْ رِ قَ أَهْلَهَا لَقَ دْ جِئْتَ شَيْ ئاً إِمْراً
Q ā la 'Alam 'Aq ul 'Inn aka Lan Tastaţ ī `a Ma`iya Ş ab rā an (Al-Kahf: 72).
[18.72] (Hidr) reče: "Zar nisam rekao: ´Uistinu, tinećeš moći sa mnom imati strpljenja?"
قَ ا لَ أَلَمْ أَقُ لْ إِنَّ كَ لَن ْ تَسْتَطِ ي عَ مَعِيَ صَ بْ راً
Q ā la Lā Tu'uākh idh nī Bimā Nasī tu Wa Lā Turhiq nī Min 'Am r ī `Usrā an (Al-Kahf: 73).
[18.73] (Musa) reče: "Ne kori me što sam zaboravio, ine preopterećuj me od posla teškoćom."
قَ ا لَ لاَ تُؤَ اخِ ذْنِي بِمَا نَسِي تُ وَلاَ تُرْهِقْ نِي مِن ْ أَمْرِ ي عُسْراً
Fān ţ alaq ā Ĥattá 'Idh ā Laq iyā Gh ulāmāan Faq atalahu Q ā la 'Aq atalta Nafsāan Zakīyatan Bigh ay r i Nafsin Laq ad Ji'ta Sh ay'ā an Nukrā an (Al-Kahf: 74).
[18.74] Pa odoše, dok - kad susretoše dječaka, tad ga(Hidr) ubi. (Musa) reče: "Jesi li ubio dušu čistukoja nije (ubila) drugu dušu? Doista si učinio stvarstrašnu!"
فَان طَ لَقَ ا حَتَّى إِذَا لَقِ يَا غُ لاَماً فَقَ تَلَهُ قَ ا لَ أَقَ تَلْتَ نَفْساً زَكِيَّةً بِغَ يْ رِ نَفْسٍ لَقَ دْ جِئْتَ شَيْ ئاً نُكْراً
Q ā la 'Alam 'Aq ul Laka 'Inn aka Lan Tastaţ ī `a Ma`iya Ş ab rā an (Al-Kahf: 75).
[18.75] (Hidr) reče: "Zar ti ne rekoh: ´Uistinu, tinećeš moći sa mnom imati strpljenja?"
قَ ا لَ أَلَمْ أَقُ لْ لَكَ إِنَّ كَ لَن ْ تَسْتَطِ ي عَ مَعِيَ صَ بْ راً
Q ā la 'In Sa'altuka `An Sh ay 'in Ba`dahā Falā Tuş āĥib nī ۖ Q ad Balagh ta Min Ladunn ī `Udh rā an (Al-Kahf: 76).
[18.76] (Musa) reče: "Ako te poslije ovog ištaupitam, tad se ne druži sa mnom. Već si od mene dobioopravdanje."
قَ ا لَ إِن ْ سَأَلْتُكَ عَن ْ شَيْ ءٍ بَعْدَهَا فَلاَ تُصَ احِبْ نِي ۖ قَ دْ بَلَغْ تَ مِن ْ لَدُنِّ ي عُذْراً
Fān ţ alaq ā Ĥattá 'Idh ā 'Atayā 'Ahla Q aryatin A staţ `amā 'Ahlahā Fa'abawā 'An Yuđayyifūhumā Fawajadā Fīhā Jidārā an Yur ī du 'An Yan q ađđa Fa'aq āmahu ۖ Q ā la Law Shi 'ta Lā ttakh adh ta `Alay hi 'Aj rā an (Al-Kahf: 77).
[18.77] Tad odoše, dok - kad dođoše stanovnicimagrada, zatražiše od stanovnika njegovih hranu, paodbiše da ih ugoste. Tad u njemu nađoše zid sklonpadu, pa ga (Hidr) uspravi. (Musa) reče: "Da si htio,sigurno bi za to uzeo naknadu."
فَان طَ لَقَ ا حَتَّى إِذَا أَتَيَا أَهْلَ قَ رْيَةٍ ا سْتَطْ عَمَا أَهْلَهَا فَأَبَوْا أَن ْ يُضَ يِّفُوهُمَا فَوَجَدَا فِيهَا جِدَاراً يُر ِي دُ أَن ْ يَن قَ ضّ َ فَأَقَ امَهُ ۖ قَ ا لَ لَوْ شِئْتَ لاَتَّخَ ذْتَ عَلَيْ هِ أَجْ راً
Q ā la Hādh ā Fir ā q u Bayn 99 Wa Baynika ۚ Sa'unabbi'uka Bita'w 9li Mā Lam Tastaţ i` `Alay hi Ş ab rā an (Al-Kahf: 78).
[18.78] (Hidr) reče: "Ovo je rastanak između mene iizmeđu tebe! Obavijestiću te o tumačenju onog zbogčega nisi mogao imati strpljenja.
قَ ا لَ هَذَا فِرَ ا قُ بَيْنِي وَبَيْنِكَ ۚ سَأُنَبِّئُكَ بِتَأْوِي لِ مَا لَمْ تَسْتَطِ عْ عَلَيْ هِ صَ بْ راً
'Amm ā A s-Safīnatu Fakānat Limasākī na Ya`malū na Fī A l-Baĥr i Fa'ara d tu 'An 'A`ībahā Wa Kā na Warā 'ahum Malikun Ya'kh udh u Kulla Safīnatin Gh aş bāan (Al-Kahf: 79).
[18.79] Što se tiče lađe, pa pripadala je siromasimakoji rade na moru, pa sam želio da je oštetim - a izanjih je bio vladar koji svaku lađu uzima nasilno.
أَمَّ ا ا ل سَّفِينَةُ فَكَانَتْ لِمَسَاكِي نَ يَعْمَلُو نَ فِي ا لْبَحْرِ فَأَرَ دْ تُ أَن ْ أَعِيبَهَا وَكَا نَ وَرَا ءَهُمْ مَلِكٌ يَأْخُ ذُ كُلَّ سَفِينَةٍ غَ صْ باً
Wa 'Amm ā A l-Gh ulā mu Fakā na 'Abawā hu Mu'uminay ni Fakh ash īnā 'An Yurhiq ahumā Ţ ugh yānāan Wa Kufrā an (Al-Kahf: 80).
[18.80] A što se tiče dječaka, pa bili su roditeljinjegovi vjernici, te smo se bojali da će ihpritisnuti buntovnošću i nevjerovanjem,
وَأَمَّ ا ا لْغُ لاَمُ فَكَا نَ أَبَوَا هُ مُؤْمِنَيْ نِ فَخَ شِينَا أَن ْ يُرْهِقَ هُمَا طُ غْ يَاناً وَكُفْراً
Fa'ara d nā 'An Yub dilahumā Ra bbuhumā Kh ayrā an Minhu Zakāatan Wa 'Aq ra ba Ru ĥmāan (Al-Kahf: 81).
[18.81] Pa smo željeli da im zamijeni Gospodar njihovboljeg od njega čistoćom i bližeg samilosti.
فَأَرَ دْ نَا أَن ْ يُبْ دِلَهُمَا رَ بُّهُمَا خَ يْراً مِنْ هُ زَكَا ةً وَأَقْ رَ بَ رُحْماً
Wa 'Amm ā A l-Jidā ru Fakā na Ligh ulāmay ni Yatīmay ni Fī A l-Madīnati Wa Kā na Taĥtahu Kan zun Lahumā Wa Kā na 'Abūhumā Ş āliĥāan Fa'ar ā da Ra bbuka 'An Yab lugh ā 'Ash uddahumā Wa Yastakh r ijā Kan zahumā Ra ĥmatan Min Ra bbika ۚ Wa Mā Fa`altuhu `An 'Am r ī ۚ Dh ālika Ta'w 9lu Mā Lam Tasţ i` `Alay hi Ş ab rā an (Al-Kahf: 82).
[18.82] A što se tiče zida, pa pripadao je dvojicidječaka, siročadi u gradu, a bilo je ispod njegablago njihovo i bio je otac njihov pravedan, pa ježelio Gospodar tvoj da dostigu zrelost svoju i izvadeblago svoje; milost od Gospodara tvog. I nisam toučinio po odredbi svojoj. To je tumačenje onog nadčim nisi mogao imati strpljenja."
وَأَمَّ ا ا لْجِدَا رُ فَكَا نَ لِغُ لاَمَيْ نِ يَتِيمَيْ نِ فِي ا لْمَدِينَةِ وَكَا نَ تَحْتَهُ كَن زٌ لَهُمَا وَكَا نَ أَبُوهُمَا صَ الِحاً فَأَرَ ا دَ رَ بُّكَ أَن ْ يَبْ لُغَ ا أَشُدَّهُمَا وَيَسْتَخْ رِ جَا كَن زَهُمَا رَ حْمَةً مِن ْ رَ بِّكَ ۚ وَمَا فَعَلْتُهُ عَن ْ أَمْرِ ي ۚ ذَلِكَ تَأْوِي لُ مَا لَمْ تَسْطِ عْ عَلَيْ هِ صَ بْ راً
Wa Yas'alūnaka `An Dh ī A l-Q arnay ni ۖ Q ul Sa'atlū `Alaykum Minhu Dh ikrā an (Al-Kahf: 83).
[18.83] I pitaju te o Zul-karnejnu. Reci:"Izrecitovaću vam o njemu spomen."
وَيَسْأَلُونَكَ عَن ْ ذِي ا لْقَ رْنَيْ نِ ۖ قُ لْ سَأَتْلُو عَلَيْكُمْ مِنْ هُ ذِكْراً
'Inn ā Makkann ā Lahu Fī A l-'Arđi Wa 'Ātaynā hu Min Kulli Sh ay 'in Sababāan (Al-Kahf: 84).
[18.84] Uistinu, Mi smo ga učvrstili na Zemlji i dalimu od svake stvari put.
إِنَّ ا مَكَّنَّ ا لَهُ فِي ا لأَرْضِ وَآتَيْنَا هُ مِن ْ كُلِّ شَيْ ءٍ سَبَباً
Fa'atba`a Sababāan (Al-Kahf: 85).
[18.85] Pa je slijedio put.
فَأَتْبَعَ سَبَباً
Ĥattá 'Idh ā Balagh a Magh r iba A sh -Sh am si Wajadahā Tagh ru bu Fī `Ay nin Ĥami'atin Wa Wajada `In dahā Q awmāan ۗ Q ulnā Yā Dh ā A l-Q arnay ni 'Imm ā 'An Tu`adh dh iba Wa 'Imm ā 'An Tattakh idh a Fīhim Ĥusnāan (Al-Kahf: 86).
[18.86] Dok, kad stiže zapadu Sunca, nađe ga zalazi uizvor muljevit, i nađe kod njega narod. Rekosmo: "OZul-karnejne! Ili kazni, ili im iskaži dobrotu."
حَتَّى إِذَا بَلَغَ مَغْ رِ بَ ا ل شَّمْسِ وَجَدَهَا تَغْ رُبُ فِي عَيْ نٍ حَمِئَةٍ وَوَجَدَ عِنْ دَهَا قَ وْماً ۗ قُ لْنَا يَاذَا ا لْقَ رْنَيْ نِ إِمَّ ا أَن ْ تُعَذِّبَ وَإِمَّ ا أَن ْ تَتَّخِ ذَ فِيهِمْ حُسْناً
Q ā la 'Amm ā Man Ž alama Fasaw fa Nu`adh dh ibuhu Th umm a Yura ddu 'Ilá Ra bbihi Fayu`adh dh ibuhu `Adh ābāan Nukrā an (Al-Kahf: 87).
[18.87] Reče: "Što se tiče onog ko čini zulm, pakaznićemo ga, zatim će biti vraćen Gospodaru svom, teće ga kazniti kaznom strašnom.
قَ ا لَ أَمَّ ا مَن ْ ظَ لَمَ فَسَوْ فَ نُعَذِّبُهُ ثُمّ َ يُرَ دُّ إِلَى رَ بِّهِ فَيُعَذِّبُهُ عَذَاباً نُكْراً
Wa 'Amm ā Man 'Āmana Wa `Amila Ş āliĥāan Falahu Jazā 'an A l-Ĥusná ۖ Wa Sanaq ū lu Lahu Min 'Am r inā Yusrā an (Al-Kahf: 88).
[18.88] A što se tiče onog ko vjeruje i čini dobro,pa imaće on plaću dobru, i govorićemo mu iz odredbeNaše lahko."
وَأَمَّ ا مَن ْ آمَنَ وَعَمِلَ صَ الِحاً فَلَهُ جَزَا ءً ا لْحُسْنَى ۖ وَسَنَقُ و لُ لَهُ مِن ْ أَمْرِ نَا يُسْراً
Th umm a 'Atba`a Sababāan (Al-Kahf: 89).
[18.89] Zatim je slijedio put,
ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَباً
Ĥattá 'Idh ā Balagh a Maţ li`a A sh -Sh am si Wajadahā Taţ lu`u `Alá Q aw min Lam Naj `al Lahum Min Dūnihā Sitrā an (Al-Kahf: 90).
[18.90] Dok - kad stiže izlazištu Sunca, nađe gaizlazi nad ljudima kojima nismo od njega načinilizaštitu.
حَتَّى إِذَا بَلَغَ مَطْ لِعَ ا ل شَّمْسِ وَجَدَهَا تَطْ لُعُ عَلَى قَ وْ مٍ لَمْ نَجْ عَلْ لَهُمْ مِن ْ دُونِهَا سِتْراً
Kadh ālika Wa Q ad 'Aĥaţ nā Bimā Laday hi Kh ub rā an (Al-Kahf: 91).
[18.91] Tako! I doista smo ono šta je kod njegaobuhvatili znanjem.
كَذَلِكَ وَقَ دْ أَحَطْ نَا بِمَا لَدَيْ هِ خُ بْ راً
Th umm a 'Atba`a Sababāan (Al-Kahf: 92).
[18.92] Zatim je slijedio put.
ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَباً
Ĥattá 'Idh ā Balagh a Bay na A s-Sadday ni Wajada Min Dūnihimā Q awmāan Lā Yakādū na Yafq ahū na Q awlāan (Al-Kahf: 93).
[18.93] Dok - kad stiže među dva brda, nađe porednjih narod, jedva razumiju govor.
حَتَّى إِذَا بَلَغَ بَيْ نَ ا ل سَّدَّيْ نِ وَجَدَ مِن ْ دُونِهِمَا قَ وْماً لاَ يَكَادُو نَ يَفْقَ هُو نَ قَ وْلاً
Q ālū Yā Dh ā A l-Q arnay ni 'Inn a Ya'jū ja Wa Ma'jū ja Mufsidū na Fī A l-'Arđi Fahal Naj `alu Laka Kh arjāan `Alá 'An Taj `ala Baynanā Wa Baynahum Saddāan (Al-Kahf: 94).
[18.94] Rekoše: "O Zul-karnejne! Uistinu su Jedžudž iMedžudž mufsidi na Zemlji, pa hoćemo li ti datinaknadu da između nas i njih načiniš barijeru?"
قَ الُوا يَاذَا ا لْقَ رْنَيْ نِ إِنّ َ يَأْجُو جَ وَمَأْجُو جَ مُفْسِدُو نَ فِي ا لأَرْضِ فَهَلْ نَجْ عَلُ لَكَ خَ رْجاً عَلَى أَن ْ تَجْ عَلَ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُمْ سَد ّاً
Q ā la Mā Makkananī Fī hi Ra bbī Kh ay ru n Fa'a`īnūnī Biq ūwatin 'Aj `al Baynakum Wa Baynahum Ra d māan (Al-Kahf: 95).
[18.95] Reče: "Ono u čemu me je učvrstio Gospodar mojje bolje, zato me pomozite snagom; načiniću izmeđuvas i njih bedem;
قَ ا لَ مَا مَكَّنَنِي فِي هِ رَ بِّي خَ يْ رٌ فَأَعِينُونِي بِقُ وَّةٍ أَجْ عَلْ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُمْ رَ دْ ماً
'Ā tūnī Zubara A l-Ĥadī di ۖ Ĥattá 'Idh ā Sāwá Bay na A ş -Ş adafay ni Q ā la A n fukh ū ۖ Ĥattá 'Idh ā Ja`alahu Nārā an Q ā la 'Ātūnī 'Ufr igh `Alay hi Q iţ rā an (Al-Kahf: 96).
[18.96] Dajte mi komade gvožđa", dok - kad izravnaizmeđu dva obronka, reče: "Pušite!"; dok - kad gaučini vatrom, reče: "Dajte mi da na njega izlijem(rastopljen) bakar."
آتُونِي زُبَرَ ا لْحَدِي دِ ۖ حَتَّى إِذَا سَاوَى بَيْ نَ ا ل صَّ دَفَيْ نِ قَ ا لَ ا ن فُخُ وا ۖ حَتَّى إِذَا جَعَلَهُ نَاراً قَ ا لَ آتُونِي أُفْرِ غْ عَلَيْ هِ قِ طْ راً
Famā A sţ ā`ū 'An Yažharū hu Wa Mā A staţ ā`ū Lahu Naq bāan (Al-Kahf: 97).
[18.97] Tad nisu mogli da ga pređu, niti su mogli daga prokopaju.
فَمَا ا سْطَ اعُو ا أَن ْ يَظْ هَرُو هُ وَمَا ا سْتَطَ اعُوا لَهُ نَقْ باً
Q ā la Hādh ā Ra ĥmatun Min Ra bbī ۖ Fa'idh ā Jā 'a Wa`du Ra bbī Ja`alahu Dakkā 'a ۖ Wa Kā na Wa`du Ra bbī Ĥaq q āan (Al-Kahf: 98).
[18.98] (Zul-karnejn) reče: "Ovo je milost odGospodara mog, pa kad dođe obećanje Gospodara mog,učiniće ga sravnjenim. A obećanje Gospodara mog jeistinito."
قَ ا لَ هَذَا رَ حْمَةٌ مِن ْ رَ بِّي ۖ فَإِذَا جَا ءَ وَعْدُ رَ بِّي جَعَلَهُ دَكَّا ءَ ۖ وَكَا نَ وَعْدُ رَ بِّي حَق ّ اً
Wa Tara knā Ba`đahum Yawma'idh in Yamū ju Fī Ba`đin ۖ Wa Nufikh a Fī A ş -Ş ū r i Fajama`nāhum Jam `āan (Al-Kahf: 99).
[18.99] I ostavićemo da se oni Tog dana zatalasajujedni u druge, i puhnuće se u sur, pa ćemo ih svesabrati.
وَتَرَ كْنَا بَعْضَ هُمْ يَوْمَئِذٍ يَمُو جُ فِي بَعْض ٍ ۖ وَنُفِخَ فِي ا ل صُّ و رِ فَجَمَعْنَاهُمْ جَمْعاً
Wa `Ara đnā Jahann ama Yawma'idh in Lilkāfir ī na `Arđāan (Al-Kahf: 100).
[18.100] I izložićemo Tog dana Džehennemnevjernicima, izlaganjem,
وَعَرَ ضْ نَا جَهَنَّ مَ يَوْمَئِذٍ لِلْكَافِر ِي نَ عَرْض اً
Al-Ladh ī na Kānat 'A`yunuhum Fī Gh iţ ā 'in `An Dh ikr ī Wa Kānū Lā Yastaţ ī`ū na Sam `āan (Al-Kahf: 101).
[18.101] Onima čije su oči bile pod pokrivkom premaOpomeni Mojoj, i nisu mogli da čuju.
ا لَّذِي نَ كَانَتْ أَعْيُنُهُمْ فِي غِ طَ ا ءٍ عَن ْ ذِكْرِ ي وَكَانُوا لاَ يَسْتَطِ يعُو نَ سَمْعاً
'Afaĥasiba A l-Ladh ī na Kafarū 'An Yattakh idh ū `Ibādī Min Dūnī 'Awliyā 'a ۚ 'Inn ā 'A`tad nā Jahann ama Lilkāfir ī na Nuzulāan (Al-Kahf: 102).
[18.102] Pa zar misle oni koji ne vjeruju, da (mogu)uzeti robove Moje mimo Mene zaštitnicima? Uistinu! Mismo za nevjernike pripremili Džehennem kao ugošćenje.
أَفَحَسِبَ ا لَّذِي نَ كَفَرُو ا أَن ْ يَتَّخِ ذُوا عِبَادِي مِن ْ دُونِي أَوْلِيَا ءَ ۚ إِنَّ ا أَعْتَدْ نَا جَهَنَّ مَ لِلْكَافِر ِي نَ نُزُلاً
Q ul Hal Nunabbi'ukum Bil-'Akh sar ī na 'A`mālāan (Al-Kahf: 103).
[18.103] Reci: "Hoćete li da vas obavijestimo onajvećim gubitnicima djelima?
قُ لْ هَلْ نُنَبِّئُكُمْ بِا لأَخْ سَر ِي نَ أَعْمَالاً
Al-Ladh ī na Đ alla Sa`yuhum Fī A l-Ĥayāati A d-Dun yā Wa Hum Yaĥsabū na 'Ann ahum Yuĥsinū na Ş un`āan (Al-Kahf: 104).
[18.104] Oni koji zalutaju trudom svojim u životuDunjaa, a oni računaju da oni rade dobar posao!"
ا لَّذِي نَ ضَ لَّ سَعْيُهُمْ فِي ا لْحَيَا ةِ ا ل دُّنْ يَا وَهُمْ يَحْسَبُو نَ أَنَّ هُمْ يُحْسِنُو نَ صُ نْ عاً
'Ū la'ika A l-Ladh ī na Kafarū Bi'ā yā ti Ra bbihim Wa Liq ā 'ihi Faĥabiţ at 'A`māluhum Falā Nuq ī mu Lahum Yaw ma A l-Q iyāmati Waznāan (Al-Kahf: 105).
[18.105] Takvi su oni koji ne vjeruju u ajeteGospodara svog i susret s Njim. Zato će propastidjela njihova, pa nećemo njima na Dan kijameta dati(nikakvu) težinu.
أُ ولَئِكَ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا بِآيَا تِ رَ بِّهِمْ وَلِقَ ا ئِهِ فَحَبِطَ تْ أَعْمَالُهُمْ فَلاَ نُقِ ي مُ لَهُمْ يَوْ مَ ا لْقِ يَامَةِ وَزْناً
Dh ālika Jazā 'uuhum Jahann amu Bimā Kafarū Wa A ttakh adh ū 'Āyātī Wa Ru sulī Huzūan (Al-Kahf: 106).
[18.106] To je plaća njihova: Džehennem, što nisuvjerovali i uzimali ajete Moje i poslanike Mojeruglom.
ذَلِكَ جَزَا ؤُهُمْ جَهَنَّ مُ بِمَا كَفَرُوا وَا تَّخَ ذُو ا آيَاتِي وَرُسُلِي هُزُواً
'Inn a A l-Ladh ī na 'Āmanū Wa `Amilū A ş -Ş āliĥā ti Kānat Lahum Jann ā tu A l-Fir daw si Nuzulāan (Al-Kahf: 107).
[18.107] Uistinu! Oni koji vjeruju i rade dobradjela, imaće oni bašče Firdewsa (kao) ugošćenje,
إِنّ َ ا لَّذِي نَ آمَنُوا وَعَمِلُوا ا ل صَّ الِحَا تِ كَانَتْ لَهُمْ جَنّ َا تُ ا لْفِر ْدَوْ سِ نُزُلاً
Kh ālidī na Fīhā Lā Yab gh ū na `Anhā Ĥiwalāan (Al-Kahf: 108).
[18.108] Vječno će biti u njima. Neće želiti iz njihpremještanje.
خَ الِدِي نَ فِيهَا لاَ يَبْ غُ و نَ عَنْ هَا حِوَلاً
Q ul Law Kā na A l-Baĥru Midādāan Likalimā ti Ra bbī Lanafida A l-Baĥru Q ab la 'An Tan fada Kalimā tu Ra bbī Wa Law Ji'nā Bimith lihi Madadāan (Al-Kahf: 109).
[18.109] Reci: "Kad bi more bilo tinta za riječiGospodara mog, sigurno bi se iscrpilo more prije nošto bi se iscrpile riječi Gospodara mog, makar midonijeli slično njemu, (kao) pojačanje.
قُ لْ لَوْ كَا نَ ا لْبَحْرُ مِدَاداً لِكَلِمَا تِ رَ بِّي لَنَفِدَ ا لْبَحْرُ قَ بْ لَ أَن ْ تَن فَدَ كَلِمَا تُ رَ بِّي وَلَوْ جِئْنَا بِمِثْلِهِ مَدَداً
Q ul 'Inn amā 'Anā Bash aru n Mith lukum Yūĥá 'Ilay ya 'A nn amā 'Ilahukum 'Ilahun Wāĥidun ۖ Faman Kā na Yarjū Liq ā 'a Ra bbihi Falya`mal `Amalāan Ş āliĥāan Wa Lā Yush r ik Bi`ibādati Ra bbihi 'Aĥadāan (Al-Kahf: 110).
[18.110] Reci: "Ja sam samo smrtnik sličan vama! Menise objavljuje da je Bog vaš, Bog Jedini! Pa ko senada susretu Gospodara svog, onda nek čini dobrodjelo i ne pridružuje u obožavanju Gospodara svog,nikoga."
قُ لْ إِنَّ مَا أَنَا بَشَرٌ مِثْلُكُمْ يُوحَى إِلَيَّ أَنَّ مَا إِلَهُكُمْ إِلَهٌ وَاحِدٌ ۖ فَمَن ْ كَا نَ يَرْجُوا لِقَ ا ءَ رَ بِّهِ فَلْيَعْمَلْ عَمَلاً صَ الِحاً وَلاَ يُشْرِ كْ بِعِبَادَةِ رَ بِّهِ أَحَداً
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ