Kāf-Hā-Yā-`Ayn -Şād 019-001 ከ.ሀ.የ.ዐ.ጸ (ካፍ ሃ ያ ዓይን ሷድ) كَاف-هَا-يَا-عَين -صَاد
Dh ikru Raĥmati Rab bika `Ab dahu Zakar īyā 019-002 (ይህ) ጌታህ ባሪያውን ዘከሪያን በችሮታው ያወሳበት ነው፡፡ ذِكْرُ رَحْمَةِ رَبِّكَ عَب ْدَهُ زَكَر ِيَّا
'Idh Nād á Rab bahu Nidā 'an Kh afīyāan 019-003 ጌታውን የምስጢርን ጥሪ በተጣራ ጊዜ (አስታውስ)፡፡ إِذْ نَادَى رَبَّهُ نِدَا ءً خَفِيّاً
Qā la Rab bi 'Inn ī Wahana A l-`Ažmu Minn ī Wa A sh ta`ala A r-Ra'su Sh aybāan Wa Lam 'Akun Bidu`ā 'ika Rab bi Sh aqīyāan 019-004 አለ آ«ጌታዬ ሆይ! እኔ አጥንቴ ደከመ፤ ራሴም በሺበት ተንቀለቀለ፤ አንተም በመለመኔ ጌታዬ ሆይ! (ምንጊዜም) ዕድለ ቢስ አልሆንኩም፡፡ قَا لَ رَبِّ إِنّ ِي وَهَنَ ا لْعَظْمُ مِنّ ِي وَا شْتَعَلَ ا لرَّأْسُ شَيْباً وَلَمْ أَكُن ْ بِدُعَا ئِكَ رَبِّ شَقِيّاً
Wa 'Inn ī Kh iftu A l-Mawāliya Min Warā 'ī Wa Kānati A m ra'atī `Āqirāan Fahab Lī Min Ladun ka Walīyāan 019-005 آ«እኔም ከበኋላዬ ዘመዶቼን በእርግጥ ፈራሁ፡፡ ሚስቴም መካን ነበረች ስለዚህ ከአንተ ዘንድ ለኔ ልጅን ስጠኝ፡፡ وَإِنّ ِي خِفْتُ ا لْمَوَالِيَ مِن ْ وَرَا ئِ ي وَكَانَتِ ا مْرَأَتِي عَاقِراً فَهَب ْ لِي مِن ْ لَدُن ْكَ وَلِيّاً
Yar ith unī Wa Yar ith u Min 'Ā li Ya`qū ba Wa A j `alhu Rab bi Rađīyāan 019-006 آ«የሚወርሰኝ ከያዕቆብ ቤተሰቦችም የሚወርስ የሆነን (ልጅ)፡፡ ጌታዬ ሆይ! ተወዳጅም አድርገው፡፡آ» يَر ِثُنِي وَيَر ِثُ مِن ْ آلِ يَعْقُو بَ وَا ج ْعَلْهُ رَبِّ رَضِيّاً
Yā Zakar īyā 'Inn ā Nubash sh iruka Bigh ulā min A smuhu Yaĥyá Lam Naj `al Lahu Min Qab lu Samīyāan 019-007 آ«ዘከሪያ ሆይ! እኛ በወንድ ልጅ ስሙ የሕያ በኾነ ከዚህ በፊት ሞክሼን ባላደረግንለት እናበስርሃለንآ» (አለው)፡፡ يَازَكَر ِيَّا إِنّ َا نُبَشِّرُكَ بِغُلاَمٍ ا سْمُهُ يَحْيَى لَمْ نَج ْعَل ْ لَهُ مِن ْ قَب ْلُ سَمِيّاً
Qā la Rab bi 'Ann á Yakū nu Lī Gh ulā mun Wa Kānat A m ra'atī `Āqirāan Wa Qad Balagh tu Mina A l-Kibar i `Itīyāan 019-008 آ«ጌታዬ ሆይ! ሚስቴ መካን የነበረች ስትኾን እኔም ከእርጅና ድርቀትን በእርግጥ የደረስኩ ስኾን እንዴት ልጅ ይኖረኛል!آ» አለ፡፡ قَا لَ رَبِّ أَنّ َى يَكُو نُ لِي غُلاَمٌ وَكَانَتْ ا مْرَأَتِي عَاقِراً وَقَد ْ بَلَغْتُ مِنَ ا لْكِبَر ِ عِتِيّاً
Qā la Kadh ālika Qā la Rab buka Huwa `Alayya Hayyinun Wa Qad Kh alaq tuka Min Qab lu Wa Lam Taku Sh ay'ā an 019-009 (ጅብሪል) አለ آ«(ነገሩ) እንደዚሁ ነው፡፡ ጌታህ፡- ከአሁን በፊት ምንም ያልነበርከውን የፈጠርኩህ ስኾን እርሱ በእኔ ላይ ቀላል ነውآ» አለ፡፡ قَا لَ كَذَلِكَ قَا لَ رَبُّكَ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٌ وَقَد ْ خَلَق ْتُكَ مِن ْ قَب ْلُ وَلَمْ تَكُ شَيْئاً
Qā la Rab bi A j `al Lī 'Ā yatan Qā la 'Ā yatuka 'Allā Tukallima A n -Nā sa Th alāth a Layā lin Sawīyāan 019-010 آ«ጌታዬ ሆይ! (እንግዲያውስ) ለእኔ ምልክትን አድርግልኝ አለ፡፡ ምልክትህ ጤናማ ሆነህ ሳለህ ሦስት ሌሊትን (ከነቀናቸው) ሰዎችን ለማነጋገር አለመቻልህ ነውآ» አለው፡፡ قَا لَ رَبِّ ا ج ْعَل لِي آيَةً قَا لَ آيَتُكَ أَلاَّ تُكَلِّمَ ا لنّ َا سَ ثَلاَثَ لَيَا لٍ سَوِيّاً
Fakh araja `Alá Qawmihi Mina A l-Miĥrā bi Fa'awĥá 'Ilayhim 'An Sab biĥū Bukratan Wa `Ash īyāan 019-011 ከምኩራቡም በሕዝቦቹ ላይ ወጣ፡፡ በأ—ትና በማታ (ጌታችሁን) አወድሱ በማለትም ወደነሱ ጠቀሰ፡፡ فَخَرَجَ عَلَى قَوْمِهِ مِنَ ا لْمِحْرَا بِ فَأَوْحَى إِلَيْهِمْ أَن ْ سَبِّحُوا بُكْرَةً وَعَشِيّاً
Yā Yaĥyá Kh udh i A l-Kitā ba Biqūwatin Wa 'Ā taynā hu A l-Ĥukma Şabīyāan 019-012 آ«የሕያ ሆይ! መጽሐፉን በጥብቅ ያዝ!آ» (አልነው)፡፡ ጥበብንም በሕፃንነቱ ሰጠነው፡፡ يَايَحْيَى خُذِ ا لْكِتَا بَ بِقُوَّةٍ وَآتَيْنَا هُ ا لْحُكْمَ صَبِيّاً
Wa Ĥanānāan Min Ladunn ā Wa Zakāatan Wa Kā na Taqīyāan 019-013 ከእኛም የሆነን ርኅራኄ ንጽሕናንም (ሰጠነው)፡፡ ጥንቁቅም ነበር፡፡ وَحَنَاناً مِن ْ لَدُنّ َا وَزَكَا ةً وَكَا نَ تَقِيّاً
Wa Barrāan Biwālidayhi Wa Lam Yakun Jab bārāan `Aşīyāan 019-014 ለወላጆቹም በጎ ሠሪ ነበር፡፡ ትዕቢተኛ አመጸኛም አልነበረም፡፡ وَبَرّاً بِوَالِدَيْهِ وَلَمْ يَكُن ْ جَبَّاراً عَصِيّاً
Wa Salā mun `Alayhi Yawma Wulida Wa Yawma Yamū tu Wa Yawma Yub `ath u Ĥayyāan 019-015 በተወለደበት ቀንና በሚሞትበትም ቀን፣ ሕያው ሆኖ በሚነሳበትም ቀን ሰላም በእሱ ላይ ይሁን፡፡ وَسَلاَمٌ عَلَيْهِ يَوْمَ وُلِدَ وَيَوْمَ يَمُو تُ وَيَوْمَ يُب ْعَثُ حَيّاً
Wa A dh kur Fī A l-Kitā bi Maryama 'Idh A n tabadh at Min 'Ahlihā Makānāan Sh arqīyāan 019-016 በመጽሐፉ ውስጥ መርየምንም ከቤተሰቧ ወደ ምሥራቃዊ ስፍራ በተለይች ጊዜ (የሆነውን ታሪኳን) አውሳ፡፡ وَاذْكُرْ فِي ا لْكِتَا بِ مَرْيَمَ إِذْ ا ن تَبَذَتْ مِنْ أَهْلِهَا مَكَاناً شَرْقِيّاً
Fā ttakh adh at Min Dūnihim Ĥijābāan Fa'arsalnā 'Ilayhā Rūĥanā Fatamath th ala Lahā Bash arāan Sawīyāan 019-017 ከእነሱም መጋረጃን አደረገች፡፡ መንፈሳችንምም (ጂብሪልን) ወደርሷ ላክን፡፡ ለእርሷም ትክክለኛ ሰው ሆኖ ተመሰለላት፡፡ فَاتَّخَذَتْ مِن ْ دُونِهِمْ حِجَاباً فَأَرْسَلْنَا إِلَيْهَا رُوحَنَا فَتَمَثَّلَ لَهَا بَشَراً سَوِيّاً
Qālat 'Inn ī 'A`ūdh u Bir -Raĥmani Min ka 'In Kun ta Taqīyāan 019-018 آ«እኔ ከአንተ በአልረሕማን እጠበቃለሁ፡፡ ጌታህን ፈሪ እንደ ሆንክ (አትቅረበኝ)آ» አለች፡፡ قَالَتْ إِنّ ِي أَعُو ذُ بِا لرَّحْمَنِ مِن ْكَ إِن ْ كُن تَ تَقِيّاً
Qā la 'Inn amā 'Anā Rasū lu Rab biki Li'haba Laki Gh ulāmāan Zakīyāan 019-019 آ«እኔ ንጹሕን ልጅ ለአንቺ ልሰጥሽ የጌታሽ መልክተኛ ነኝآ» አላት፡፡ قَا لَ إِنّ َمَا أَنَا رَسُو لُ رَبِّكِ لِأهَبَ لَكِ غُلاَماً زَكِيّاً
Qālat 'Ann á Yakū nu Lī Gh ulā mun Wa Lam Yam sasnī Bash arun Wa Lam 'Aku Bagh īyāan 019-020 آ«(በጋብቻ) ሰው ያልነካኝ ሆኜ አመንዝራም ሳልሆን ለእኔ እንዴት ልጅ ይኖረኛል!آ» አለች፡፡ قَالَتْ أَنّ َى يَكُو نُ لِي غُلاَمٌ وَلَمْ يَمْسَسْنِي بَشَرٌ وَلَمْ أَكُ بَغِيّاً
Qā la Kadh āliki Qā la Rab buki Huwa `Alayya Hayyinun Wa Linaj `alahu 'Ā yatan Lilnn ā si Wa Raĥmatan Minn ā Wa Kā na 'Am rāan Maq đīyāan 019-021 አላት آ«(ነገሩ) እንደዚህሽ ነው፡፡آ» ጌታሽ آ«እርሱ በእኔ ላይ ገር ነው፡፡ ለሰዎችም ታምር ከእኛም ችሮታ ልናደርገው (ይህንን ሠራን) የተፈረደም ነገር ነውآ» አለ፤ (ነፋባትም)፡፡ قَا لَ كَذَلِكِ قَا لَ رَبُّكِ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٌ وَلِنَج ْعَلَهُ آيَةً لِلنّ َا سِ وَرَحْمَةً مِنّ َا وَكَا نَ أَمْراً مَق ْضِيّاً
Faĥamalat/hu Fān tabadh at Bihi Makānāan Qaşīyāan 019-022 ወዲያውኑም አረገዘችው፡፡ በእርሱም (በሆዷ ይዛው) ወደ ሩቅ ስፍራ ገለል አለች፡፡ فَحَمَلَتْهُ فَان تَبَذَتْ بِهِ مَكَاناً قَصِيّاً
Fa'ajā 'ahā A l-Makh ā đu 'Ilá Jidh `i A n -Nakh lati Qālat Yā Laytanī Mittu Qab la Hādh ā Wa Kun tu Nasyāan Man sīyāan 019-023 ምጡም ወደ ዘንባባይቱ ግንድ አስጠጋት፡፡ آ«ዋ ምኞቴ! ምነው ከዚህ በፊት በሞትኩ፡፡ ተረስቼም የቀረሁ በሆንኩآ» አለች፡፡ فَأَجَا ءَهَا ا لْمَخَا ضُ إِلَى جِذْعِ ا لنّ َخْلَةِ قَالَتْ يَالَيْتَنِي مِتُّ قَب ْلَ هَذَا وَكُن تُ نَسْياً مَن ْسِيّاً
Fanādāhā Min Taĥtihā 'Allā Taĥzanī Qad Ja`ala Rab buki Taĥtaki Sar īyāan 019-024 ከበታቿም እንዲህ ሲል ጠራት آ«አትዘኝ፡፡ ጌታሽ ከበታችሽ ትንሽን ወንዝ በእርግጥ አድርጓል፡፡ فَنَادَاهَا مِن ْ تَحْتِهَا أَلاَّ تَحْزَنِي قَد ْ جَعَلَ رَبُّكِ تَحْتَكِ سَر ِيّاً
Wa Huzzī 'Ilayki Bijidh `i A n -Nakh lati Tusāqiţ `Alayki Ruţabāan Janīyāan 019-025 آ«የዘምባባይቱንም ግንድ ወዳንቺ ወዝውዣት ባንቺ ላይ የበሰለን የተምር እሸት ታረግፍልሻለችና፡፡ وَهُزِّي إِلَيْكِ بِجِذْعِ ا لنّ َخْلَةِ تُسَاقِط ْ عَلَيْكِ رُطَباً جَنِيّاً
Fakulī Wa A sh rabī Wa Qarr ī `Aynāan Fa'imm ā Taraynn a Mina A l-Bash ar i 'Aĥadāan Faqūlī 'Inn ī Nadh artu Lilrraĥmani Şawmāan Falan 'Ukallima A l-Yawma 'In sīyāan 019-026 آ«ብይም፣ ጠጭም፣ ተደሰችም፡፡ እኔ ለአልረሕማን ዝምታን ተስያለሁ፤ ዛሬም ሰውን በፍጹም አላነጋግርምآ» በይ፡፡ فَكُلِي وَا شْرَبِي وَقَرِّي عَيْناً فَإِمّ َا تَرَيْنّ َ مِنَ ا لْبَشَر ِ أَحَداً فَقُولِي إِنّ ِي نَذَرْتُ لِلرَّحْمَنِ صَوْماً فَلَنْ أُكَلِّمَ ا لْيَوْمَ إِن سِيّاً
Fa'atat Bihi Qawmahā Taĥmiluhu Qālū Yā Maryamu Laqad Ji'ti Sh ay'ā an Far īyāan 019-027 በእርሱም የተሸከመቺው ሆና ወደ ዘመዶቿ መጣች፡፡ آ«መርየም ሆይ! ከባድን ነገር በእርግጥ ሠራሽآ» አሏት፡፡ فَأَتَتْ بِهِ قَوْمَهَا تَحْمِلُهُ قَالُوا يَامَرْيَمُ لَقَد ْ جِئْتِ شَيْئاً فَر ِيّاً
Yā 'Ukh ta Hārū na Mā Kā na 'Abū ki A m ra'a Saw'in Wa Mā Kānat 'Umm uki Bagh īyāan 019-028 آ«የሃሩን እኅት ሆይ! አባትሽ መጥፎ ሰው አልነበረም፡፡ እናትሽም አመንዝራ አልነበረችምآ» አሏት፡፡ يَا أُخْتَ هَارُو نَ مَا كَا نَ أَبُو كِ ا مْرَأَ سَوْءٍ وَمَا كَانَتْ أُمّ ُكِ بَغِيّاً
Fa'ash ārat 'Ilayhi Qālū Kayfa Nukallimu Man Kā na Fī A l-Mahdi Şabīyāan 019-029 ወደርሱም ጠቀሰች፡፡ آ«በአንቀልባ ያለን ሕጻን እንዴት እናናግራለን!آ» አሉ፡፡ فَأَشَارَتْ إِلَيْهِ قَالُوا كَيْفَ نُكَلِّمُ مَن ْ كَا نَ فِي ا لْمَهْدِ صَبِيّاً
Qā la 'Inn ī `Ab du A l-Lahi 'Ā tāniya A l-Kitā ba Wa Ja`alanī Nabīyāan 019-030 (ሕፃኑም) አለ آ«እኔ የአላህ ባሪያ ነኝ፡፡ መጽሐፍን ሰጥቶኛል ነቢይም አድርጎኛል፡፡آ» قَا لَ إِنّ ِي عَب ْدُ ا للَّهِ آتَانِيَ ا لْكِتَا بَ وَجَعَلَنِي نَبِيّاً
Wa Ja`alanī Mubārakāan 'Ayna Mā Kun tu Wa 'Awşānī Biş-Şalāati Wa A z-Zakāati Mā Dum tu Ĥayyāan 019-031 آ«በየትም ስፍራ ብሆን ብሩክ አድርጎኛል፡፡ በሕይወትም እስካለሁ ሶላትን በመስገድ ዘካንም በመስጠት አዞኛል፡፡آ» وَجَعَلَنِي مُبَارَكاً أَيْنَ مَا كُن تُ وَأَوْصَانِي بِا لصَّلاَةِ وَا لزَّكَا ةِ مَا دُمْتُ حَيّاً
Wa Barrāan Biwālidatī Wa Lam Yaj `alnī Jab bārāan Sh aqīyāan 019-032 آ«ለእናቴም ታዛዥ (አድርጎኛል)፡፡ ትዕቢተኛ እምቢተኛም አላደረገኝም፡፡ وَبَرّاً بِوَالِدَتِي وَلَمْ يَج ْعَلْنِي جَبَّاراً شَقِيّاً
Wa A s-Salā mu `Alayya Yawma Wulid tu Wa Yawma 'Amū tu Wa Yawma 'Ub `ath u Ĥayyāan 019-033 آ«ሰላምም በእኔ ላይ ነው፡፡ በተወለድሁ ቀን፣ በምሞትበትም ቀን፣ ሕያው ኾኜ በምቀሰቀስበትም ቀን፡፡آ» وَالسَّلاَمُ عَلَيَّ يَوْمَ وُلِد ْتُ وَيَوْمَ أَمُو تُ وَيَوْمَ أُب ْعَثُ حَيّاً
Dh ālika `Īsá A b nu Maryama Qawla A l-Ĥaq qi A l-Ladh ī Fī hi Yam tarū na 019-034 ይህ የመርየም ልጅ ዒሳ ነው፡፡ ያ በርሱ የሚጠራጠሩበት እውነተኛ ቃል ነው፡፡ ذَلِكَ عِيسَى ا ب ْنُ مَرْيَمَ قَوْلَ ا لْحَقِّ ا لَّذِي فِي هِ يَمْتَرُو نَ
Mā Kā na Lillahi 'An Yattakh idh a Min Waladin Sub ĥānahu 'Idh ā Qađá 'Am rāan Fa'inn amā Yaqū lu Lahu Kun Fayakū nu 019-035 ለአላህ ልጅን መያዝ አይገባውም፡፡ (ከጉድለት ሁሉ) ጠራ፡፡ ነገርን በሻ ጊዜ ለርሱ የሚለው آ«ኹንآ» ነው ወዲያውም ይኾናል፡፡ مَا كَا نَ لِلَّهِ أَن ْ يَتَّخِذَ مِن ْ وَلَدٍ سُب ْحَانَهُ إِذَا قَضَى أَمْراً فَإِنّ َمَا يَقُو لُ لَهُ كُن ْ فَيَكُو نُ
Wa 'Inn a A l-Laha Rab bī Wa Rab bukum Fā`budū hu Hādh ā Şirāţun Mustaqī mun 019-036 (ዒሳ አለ) آ«አላህም ጌታዬ ጌታችሁም ነውና ተገዙት፡፡ ይህ ቀጥተኛ መንገድ ነው፡፡آ» وَإِنّ َ ا للَّهَ رَبِّي وَرَبُّكُمْ فَاعْبُدُو هُ هَذَا صِرَا طٌ مُسْتَقِي مٌ
Fākh talafa A l-'Aĥzā bu Min Baynihim Fawaylun Lilladh ī na Kafarū Min Mash /hadi Yawmin `Ažī min 019-037 ከመካከላቸውም አሕዛቦቹ በእርሱ ነገር ተለያዩ፡፡ ለእነዚያም ለካዱት ሰዎች ከታላቁ ቀን መጋፈጥ ወዮላቸው፡፡ فَاخْتَلَفَ ا لأَحْزَا بُ مِن ْ بَيْنِهِمْ فَوَيْلٌ لِلَّذِي نَ كَفَرُوا مِن ْ مَشْهَدِ يَوْمٍ عَظِي مٍ
'Asmi` Bihim Wa 'Ab şir Yawma Ya'tūnanā Lakini A ž-Žālimū na A l-Yawma Fī Đalā lin Mubī nin 019-038 በሚመጡን ቀን ምን ሰሚ ምንስ ተመልካች አደረጋቸው! ግን አመጸኞች ዛሬ (በዚህ ዓለም) በግልጽ ስህተት ውስጥ ናቸው፡፤ أَسْمِعْ بِهِمْ وَأَب ْصِرْ يَوْمَ يَأْتُونَنَا لَكِنِ ا لظَّالِمُو نَ ا لْيَوْمَ فِي ضَلاَلٍ مُبِي نٍ
Wa 'An dh ir hum Yawma A l-Ĥasrati 'Idh Quđiya A l-'Am ru Wa Hum Fī Gh aflatin Wa Hum Lā Yu'uminū na 019-039 እነሱም (አሁን) በዝንጋቴ ላይ ኾነው ሳሉ እነሱም የማያምኑ ሲኾኑ ነገሩ በሚፈረድበት ጊዜ የቁልጭቱን ቀን አስፈራራቸው፡፡ وَأَن ذِرْهُمْ يَوْمَ ا لْحَسْرَةِ إِذْ قُضِيَ ا لأَمْرُ وَهُمْ فِي غَفْلَةٍ وَهُمْ لاَ يُؤْمِنُو نَ
'Inn ā Naĥnu Nar ith u A l-'Arđa Wa Man `Alayhā Wa 'Ilaynā Yurja`ū na 019-040 እኛ ምድርን በእርሷም ላይ ያለውን ሁሉ እኛ እንወርሳለን፡፡ ወደኛም ይመለሳሉ፡፡ إِنّ َا نَحْنُ نَر ِثُ ا لأَرْضَ وَمَنْ عَلَيْهَا وَإِلَيْنَا يُرْجَعُو نَ
Wa A dh kur Fī A l-Kitā bi 'Ib rāhī ma 'Inn ahu Kā na Şid dīqāan Nabīyāan 019-041 በመጽሐፉ ውስጥ ኢብራሂምንም አውሳ፡፡ እርሱ በጣም እውነተኛ ነቢይ ነበርና፡፡ وَاذْكُرْ فِي ا لْكِتَا بِ إِب ْرَاهِي مَ إِنّ َهُ كَا نَ صِدِّيقاً نَبِيّاً
'Idh Qā la Li'abī hi Yā 'Abati Lima Ta`budu Mā Lā Yasma`u Wa Lā Yub şiru Wa Lā Yugh nī `An ka Sh ay'ā an 019-042 ለአባቱ ባለ ጊዜ (አስታውስ) آ«አባቴ ሆይ! የማይሰማንና የማያይን ከአንተም ምንንም የማይጠቅምህን (ጣዖት) ለምን ትግገዛለህ إِذْ قَا لَ لِأَبِي هِ يَا أَبَتِ لِمَ تَعْبُدُ مَا لاَ يَسْمَعُ وَلاَ يُب ْصِر ُ وَلاَ يُغْنِي عَن ْكَ شَيْئاً
Yā 'Abati 'Inn ī Qad Jā 'anī Mina A l-`Ilmi Mā Lam Ya'tika Fa A ttabi`nī 'Ahdika Şirāţāan Sawīyāan 019-043 آ«አባቴ ሆይ! እኔ ከዕውቀት ያልመጣልህ ነገር በእርግጥ መጥቶልኛልና ተከተለኝ፡፡ ቀጥተኛውን መንገድ እመራሃለሁና፡፡ يَا أَبَتِ إِنّ ِي قَد ْ جَا ءَنِي مِنَ ا لْعِلْمِ مَا لَمْ يَأْتِكَ فَاتَّبِعْنِي أَهْدِكَ صِرَاطاً سَوِيّاً
Yā 'Abati Lā Ta`budi A sh -Sh ayţā na 'Inn a A sh -Sh ayţā na Kā na Lilrraĥmani `Aşīyāan 019-044 آ«አባቴ ሆይ! ሰይጣንን አትግገዛ፡፡ ሰይጣን ለአልረሕማን አመጸኛ ነውና፡፡ يَا أَبَتِ لاَ تَعْبُدِ ا لشَّيْطَا نَ إِنّ َ ا لشَّيْطَا نَ كَا نَ لِلرَّحْمَنِ عَصِيّاً
Yā 'Abati 'Inn ī 'Akh ā fu 'An Yamassaka `Adh ā bun Mina A r-Raĥmā ni Fatakū na Lilsh sh ayţā ni Walīyāan 019-045 آ«አባቴ ሆይ! እኔ ከአልረሕማን ቅጣት ሊያገኝህ ለሰይጣንም ጓደኛ ልትኾን እፈራለሁ፡፡آ» يَا أَبَتِ إِنّ ِي أَخَا فُ أَن ْ يَمَسَّكَ عَذَا بٌ مِنَ ا لرَّحْمَنِ فَتَكُو نَ لِلشَّيْطَا نِ وَلِيّاً
Qā la 'Arāgh ibun 'An ta `An 'Ā lihatī Yā 'Ib rāhī mu La'in Lam Tan tahi La'arjumann aka Wa A hjurnī Malīyāan 019-046 (አባቱም) آ«ኢብራሂም ሆይ! አንተ አምላኮቼን ትተህ የምትዞር ነህን ባትከለከል በእርግጥ እወግርሃለሁ፡፡ ረዥም ጊዜንም ተወኝآ» አለ፡፡ قَا لَ أَرَاغِبٌ أَن ْتَ عَن ْ آلِهَتِي يَاإِب ْراهِي مُ لَئِن ْ لَمْ تَن تَهِ لَأَرْجُمَنّ َكَ وَا هْجُرْنِي مَلِيّاً
Qā la Salā mun `Alayka Sa'astagh fir u Laka Rab bī 'Inn ahu Kā na Bī Ĥafīyāan 019-047 آ«ደህና ኹን፡፡ ወደፊት ከጌታዬ ምሕረትን እለምንልሃለሁ፡፡ እርሱ ለኔ በጣም ርኅሩኅ ነውናآ» አለ፡፡ قَا لَ سَلاَمٌ عَلَيْكَ سَأَسْتَغْفِر ُ لَكَ رَبِّي إِنّ َهُ كَا نَ بِي حَفِيّاً
Wa 'A`tazilukum Wa Mā Tad `ū na Min Dū ni A l-Lahi Wa 'Ad `ū Rab bī `Asá 'Allā 'Akū na Bidu`ā 'i Rab bī Sh aqīyāan 019-048 آ«እናንተንም ከአላህ ሌላ የምትግገዙትንም እርቃለሁ፡፡ ጌታዬንም እግገዛለሁ፡፡ ጌታዬን በመገዛት የማፍር አለመኾኔን እከጅላለሁ፡፡آ» وَأَعْتَزِلُكُمْ وَمَا تَد ْعُو نَ مِن ْ دُو نِ ا للَّهِ وَأَد ْعُو رَبِّي عَسَى أَلاَّ أَكُو نَ بِدُعَا ءِ رَبِّي شَقِيّاً
Falamm ā A `tazalahum Wa Mā Ya`budū na Min Dū ni A l-Lahi Wahab nā Lahu 'Isĥā qa Wa Ya`qū ba Wa Kullā Ja`alnā Nabīyāan 019-049 እነርሱንም ከአላህ ሌላ የሚግገዙትንም በራቀ ጊዜ ለእርሱ ኢስሐቅንና ያዕቆብን ሰጠነው፡፡ ሁሉንም ነቢይ አደረግንም፡፡ فَلَمّ َا ا عْتَزَلَهُمْ وَمَا يَعْبُدُو نَ مِن ْ دُو نِ ا للَّهِ وَهَب ْنَا لَهُ إِسْحَا قَ وَيَعْقُو بَ وَكُلاَّ جَعَلْنَا نَبِيّاً
Wa Wahab nā Lahum Min Raĥmatinā Wa Ja`alnā Lahum Lisā na Şid qin `Alīyāan 019-050 ለእነሱም ከችሮታችን ሰጠናቸው፡፡ ለእነርሱም ከፍ ያለ ምስጉን ዝናን አደረግንላቸው፡፡ وَوَهَب ْنَا لَهُم ْ مِن ْ رَحْمَتِنَا وَجَعَلْنَا لَهُمْ لِسَا نَ صِد ْقٍ عَلِيّاً
Wa A dh kur Fī A l-Kitā bi Mūsá 'Inn ahu Kā na Mukh laşāan Wa Kā na Rasūlāan Nabīyāan 019-051 በመጽሐፉ ውስጥ ሙሳንም አውሳ፡፡ እርሱ ምርጥ ነበርና፡፡ መልክተኛ ነቢይም ነበር፡፡ وَاذْكُرْ فِي ا لْكِتَا بِ مُوسَى إِنّ َهُ كَا نَ مُخْلَصاً وَكَا نَ رَسُولاً نَبِيّاً
Wa Nādaynā hu Min Jānibi A ţ -Ţū r i A l-'Aymani Wa Qarrab nā hu Najīyāan 019-052 ከጡር ቀኝ ጎን በኩልም ጠራነው፡፡ ያነጋገርነውም ሲኾን አቀረብነው፡፡ وَنَادَيْنَا هُ مِن ْ جَانِبِ ا لطُّو ر ِ ا لأَيْمَنِ وَقَرَّب ْنَا هُ نَجِيّاً
Wa Wahab nā Lahu Min Raĥmatinā 'Akh ā hu Hārū na Nabīyāan 019-053 ከችሮታችንም ወንድሙን ሃሩንን ነቢይ አድርገን ሰጠነው፡፡ وَوَهَب ْنَا لَهُ مِن ْ رَحْمَتِنَا أَخَا هُ هَارُو نَ نَبِيّاً
Wa A dh kur Fī A l-Kitā bi 'Ismā`ī la 'Inn ahu Kā na Şādiqa A l-Wa`di Wa Kā na Rasūlāan Nabīyāan 019-054 በመጽሐፉ ኢስማዒልንም አውሳ፡፡ እርሱ ቀጠሮን አክባሪ ነበረና፡፡ መልክተኛ ነቢይም ነበር፡፡ وَاذْكُرْ فِي ا لْكِتَا بِ إِسْمَاعِي لَ إِنّ َهُ كَا نَ صَادِقَ ا لْوَعْدِ وَكَا نَ رَسُولاً نَبِيّاً
Wa Kā na Ya'muru 'Ahlahu Biş-Şalāati Wa A z-Zakāati Wa Kā na `In da Rab bihi Marđīyāan 019-055 ቤተሰቦቹንም በሶላትና በዘካ ያዝ ነበር፡፡ እጌታውም ዘንድ ተወዳጅ ነበር፡፡ وَكَا نَ يَأْمُرُ أَهْلَهُ بِا لصَّلاَةِ وَا لزَّكَا ةِ وَكَا نَ عِن ْدَ رَبِّهِ مَرْضِيّاً
Wa A dh kur Fī A l-Kitā bi 'Id r ī sa 'Inn ahu Kā na Şid dīqāan Nabīyāan 019-056 በመጽሐፉ ኢድሪስንም (ሄኖክን) አውሳ፡፡ እርሱ እውነተኛ ነቢይ ነበርና፡፡ وَاذْكُرْ فِي ا لْكِتَا بِ إِد ْر ِي سَ إِنّ َهُ كَا نَ صِدِّيقاً نَبِيّاً
Wa Rafa`nā hu Makānāan `Alīyāan 019-057 ወደ ከፍተኛም ስፍራ አነሳነው፡፡ وَرَفَعْنَا هُ مَكَاناً عَلِيّاً
'Ū lā 'ika A l-Ladh ī na 'An`ama A l-Lahu `Alayhim Mina A n -Nabīyī na Min Dh urr īyati 'Ā dama Wa Mimm an Ĥamalnā Ma`a Nūĥin Wa Min Dh urr īyati 'Ib rāhī ma Wa 'Isrā 'ī la Wa Mimm an Hadaynā Wa A j tabaynā 'Idh ā Tutlá `Alayhim 'Ā yā tu A r-Raĥmā ni Kh arrū Suj jadāan Wa Bukīyāan 019-058 እነዚህ (ዐሥሩ) እነዚያ አላህ በእነሱ ላይ የለገሰላቸው ከነቢያት ከአዳም ዘር ከኑሕ ጋር (በመርከቢቱ ላይ) ከጫናቸውም (ዘሮች) ከኢብራሂምና ከእስራኤልም ዘሮች ከመራናቸውና ከመረጥናቸውም የኾኑት የአልረሕማን አንቀጾች በነሱ ላይ በተነበቡ ጊዜ ሰጋጆችና አልቃሾች ኾነው ይወድቃሉ፡፡ أُ وْلَا ئِكَ ا لَّذِي نَ أَنْعَمَ ا للَّهُ عَلَيْهِم ْ مِنَ ا لنّ َبِيِّي نَ مِن ْ ذُرِّيَّةِ آدَمَ وَمِمّ َنْ حَمَلْنَا مَعَ ن Fakh alafa Min Ba`dihim Kh alfun 'Ađā`ū A ş-Şalāata Wa A ttaba`ū A sh -Sh ahawā ti Fasawfa Yalqawna Gh ayyāan 019-059 ከእነሱም በኋላ ሶላትን ያጓደሉ (የተዉ) ፍላጎቶችንም የተከተሉ መጥፎ ምትኮች ተተኩ! የገሀነምንም ሸለቆ በእርግጥ ያገኛሉ፡፡ فَخَلَفَ مِن ْ بَعْدِهِمْ خَلْفٌ أَضَاعُوا ا لصَّلاَةَ وَا تَّبَعُوا ا لشَّهَوَا تِ فَسَوْفَ يَلْقَوْنَ غَيّاً
'Illā Man Tā ba Wa 'Ā mana Wa `Amila Şāliĥāan Fa'ū lā 'ika Yad kh ulū na A l-Jann ata Wa Lā Yužlamū na Sh ay'ā an 019-060 ግን የተጸጸተና ያመነም በጎንም ሥራ የሠራ ሰው እነዚህ ገነትን ይገባሉ፡፡ አንዳችንም አይበደሉም፡፡ إِلاَّ مَن ْ تَا بَ وَآمَنَ وَعَمِلَ صَالِحاً فَأُ وْلَا ئِكَ يَد ْخُلُو نَ ا لْجَنّ َةَ وَلاَ يُظْلَمُو نَ شَيْئاً
Jann ā ti `Ad nin A llatī Wa`ada A r-Raĥmā nu `Ibādahu Bil-Gh aybi 'Inn ahu Kā na Wa`duhu Ma'tīyāan 019-061 የመኖሪያን ገነቶች ያችን አልረሕማን ለባሮቹ በሩቅ ኾነው ሳሉ ተስፋ ቃል የገባላቸውን (ይገባሉ)፡፡ እርሱ ተስፋው ተፈጻሚ ነውና፤ جَنّ َا تِ عَد ْنٍ ا لَّتِي وَعَدَ ا لرَّحْمَنُ عِبَادَهُ بِا لْغَيْبِ إِنّ َهُ كَا نَ وَعْدُهُ مَأْتِيّاً
Lā Yasma`ū na Fīhā Lagh wan 'Illā Salāmāan Wa Lahum R izquhum Fīhā Bukratan Wa `Ash īyāan 019-062 በእርሷ ሰላምን እንጂ ውድቅን ነገር አይሰሙም፡፡ ለእነሱም በርሷ ውስጥ ጧትም ማታም ሲሳያቸው አላቸው፡፡ لاَ يَسْمَعُو نَ فِيهَا لَغْواً إِلاَّ سَلاَماً وَلَهُمْ ر ِزْقُهُمْ فِيهَا بُكْرَةً وَعَشِيّاً
Tilka A l-Jann atu A llatī Nūr ith u Min `Ibādinā Man Kā na Taqīyāan 019-063 ይህች ያቺ ከባሮቻችን ጥንቁቆች ለኾኑት የምናወርሳት ገነት ናት፡፡ تِلْكَ ا لْجَنّ َةُ ا لَّتِي نُور ِثُ مِنْ عِبَادِنَا مَن ْ كَا نَ تَقِيّاً
Wa Mā Natanazzalu 'Illā Bi'am r i Rab bika Lahu Mā Bayna 'Aydīnā Wa Mā Kh alfanā Wa Mā Bayna Dh ālika Wa Mā Kā na Rab buka Nasīyāan 019-064 (ጂብሪል አለ) آ«በጌታህም ትእዛዝ እንጅ አንወርድም፡፡ በፊታችን ያለው፣ በኋላችንም ያለው በዚህም መካከል ያለው ሁሉ የርሱ ነው፡፡ ጌታህም ረሺ አይደለም፡፡ وَمَا نَتَنَزَّلُ إِلاَّ بِأَمْر ِ رَبِّكَ لَهُ مَا بَيْنَ أَيْدِينَا وَمَا خَلْفَنَا وَمَا بَيْنَ ذَلِكَ وَمَا كَا نَ رَبُّكَ نَسِيّاً
Rab bu A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđi Wa Mā Baynahumā Fā`bud /hu Wa A şţabir Li`ibādatihi Hal Ta`lamu Lahu Samīyāan 019-065 (እርሱ) የሰማያትና የምድር በሁለቱም መካከል ላለው ሁሉ ጌታ ነውና ተገዛው፡፡ እርሱን በመገዛትም ላይ ታገስ፡፡ ለእርሱ ሞክሼን ታውቃለህን رَبُّ ا لسَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا فَاعْبُد ْهُ وَا صْطَبِرْ لِعِبَادَتِهِ هَلْ تَعْلَمُ لَهُ سَمِيّاً
Wa Yaqū lu A l-'In sā nu 'A'idh ā Mā Mittu Lasawfa 'Ukh raju Ĥayyāan 019-066 ሰውም آ«በሞትኩ ጊዜ ወደፊት ሕያው ኾኜ (ከመቃብር) እወጣለሁንآ» ይላል፡፡ وَيَقُو لُ ا لإِن سَا نُ أَئِذَا مَا مِتُّ لَسَوْفَ أُخْرَجُ حَيّاً
'Awalā Yadh kuru A l-'In sā nu 'Ann ā Kh alaq nā hu Min Qab lu Wa Lam Yaku Sh ay'ā an 019-067 ሰው ከአሁን በፊት ምንም ነገር ያልነበረ ሲኾን እኛ የፈጠርነው መኾኑን አያስታውስምን أَوَلاَ يَذْكُرُ ا لإِن سَا نُ أَنّ َا خَلَق ْنَا هُ مِن ْ قَب ْلُ وَلَمْ يَكُ شَيْئاً
Fawarab bika Lanaĥsh urann ahum Wa A sh -Sh ayāţī na Th umm a Lanuĥđirann ahum Ĥawla Jahann ama Jith īyāan 019-068 በጌታህ እንምላለን ሰይጣናት ጋር በእርግጥ እንሰበስባቸዋለን፡፡ ከዚያም በገሀነም ዙሪያ የተንበረከኩ ኾነው፤ በእርግጥ እናቀርባቸዋለን፡፡ فَوَرَبِّكَ لَنَحْشُرَنّ َهُمْ وَا لشَّيَاطِي نَ ثُمّ َ لَنُحْضِرَنّ َهُمْ حَوْلَ جَهَنّ َمَ جِثِيّاً
Th umm a Lanan zi`ann a Min Kulli Sh ī`atin 'Ayyuhum 'Ash ad du `Alá A r-Raĥmā ni `Itīyāan 019-069 ከዚያም ከየጭፍሮቹ ሁሉ ከእነርሱ ያንን (እርሱ) በአልረሕማን ላይ በድፍረት በጣም ብርቱ የኾነውን እናወጣለን፡፡ ثُمّ َ لَنَن زِعَنّ َ مِن ْ كُلِّ شِيعَةٍ أَيُّهُمْ أَشَدُّ عَلَى ا لرَّحْمَنِ عِتِيّاً
Th umm a Lanaĥnu 'A`lamu Bial-Ladh ī na Hum 'Awlá Bihā Şilīyāan 019-070 ከዚያም እኛ እነዚያን እነርሱ በእርሷ ለመግባት ተገቢ የኾኑትን እናውቃለን፡፡ ثُمّ َ لَنَحْنُ أَعْلَمُ بِا لَّذِي نَ هُمْ أَوْلَى بِهَا صِلِيّاً
Wa 'In Min kum 'Illā Wa A r iduhā Kā na `Alá Rab bika Ĥatmāan Maq đīyāan 019-071 ከእናንተም ወደ እርሷ ወራጅ እንጂ አንድም የለም፡፡ (መውረዱም) ጌታህ የፈረደው ግዴታ ነው፡፡ وَإِن ْ مِن ْكُمْ إِلاَّ وَا ر ِدُهَا كَا نَ عَلَى رَبِّكَ حَتْماً مَق ْضِيّاً
Th umm a Nunaj jī A l-Ladh ī na A ttaqaw Wa Nadh aru A ž-Žālimī na Fīhā Jith īyāan 019-072 ከዚያም እነዚያን የተጠነቀቁትን እናድናለን፡፡ አመጸኞቹንም የተንበረከኩ ኾነው በውስጧ እንተዋቸዋለን፡፡ ثُمّ َ نُنَجِّي ا لَّذِي نَ ا تَّقَوْا وَنَذَرُ ا لظَّالِمِي نَ فِيهَا جِثِيّاً
Wa 'Idh ā Tutlá `Alayhim 'Ā yātunā Bayyinā tin Qā la A l-Ladh ī na Kafarū Lilladh ī na 'Ā manū 'Ayyu A l-Far īqayni Kh ayrun Maqāmāan Wa 'Aĥsanu Nadīyāan 019-073 በእነሱም ላይ አንቀጾቻችን ግልጽ መስረጃዎች ኾነው በተነበቡ ጊዜ እነዚያ የካዱት ለእነዚያ ላመኑት آ«ከሁለቱ ክፍሎች መኖሪያው የሚበልጠውና ሸንጎውም ይበልጥ የሚያምረው ማንኛው ነውآ» ይላሉ፡፡ وَإِذَا تُتْلَى عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا بَيِّنَا تٍ قَا لَ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا لِلَّذِي نَ آمَنُو ا أَيُّ ا لْفَر ِيقَيْنِ خَيْرٌ مَقَاماً وَأَحْسَنُ نَدِيّاً
Wa Kam 'Ahlaknā Qab lahum Min Qarnin Hum 'Aĥsanu 'Ath āth āan Wa R i'yāan 019-074 ከእነሱም በፊት ከክፍለ ዘመናት ሕዝቦች እነሱ በቁሳቁስና በትርኢትም በጣም ያማሩትን ብዙዎችን አጥፍተናል፡፡ وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَب ْلَهُم ْ مِن ْ قَرْنٍ هُمْ أَحْسَنُ أَثَاثاً وَر ِئْياً
Qul Man Kā na Fī A đ-Đalālati Falyam dud Lahu A r-Raĥmā nu Mad dāan Ĥattá 'Idh ā Ra'aw Mā Yū`adū na 'Imm ā A l-`Adh ā ba Wa 'Imm ā A s-Sā`ata Fasaya`lamū na Man Huwa Sh arrun Makānāan Wa 'Ađ`afu Jun dāan 019-075 آ«በስሕተት ውስጥ የኾነ ሰው አልረሕማን ለእርሱ ማዘግየትን ያዘገየዋል፡፡ የሚዛትባቸውንም ወይም ቅጣቱን ወይም ሰዓቲቱን ባዩ ጊዜ እርሱ ስፍራው መጥፎና ሰራዊቱ ደካማ የኾነው ሰው ማን እንደኾነ በእርግጥ ያውቃሉآ» በላቸው፡፡ قُلْ مَن ْ كَا نَ فِي ا لضَّلاَلَةِ فَلْيَمْدُد ْ لَهُ ا لرَّحْمَنُ مَدّاً حَتَّى إِذَا رَأَوْا مَا يُوعَدُو نَ إِمّ َا ا لْعَذَا بَ وَإِمّ َا ا لسَّاعَةَ فَسَيَعْلَمُو نَ مَنْ هُوَ شَرٌّ مَكَاناً وَأَضْعَفُ جُ Wa Yazī du A l-Lahu A l-Ladh ī na A htadaw Hud áan Wa A l-Bāqiyā tu A ş-Şāliĥā tu Kh ayrun `In da Rab bika Th awābāan Wa Kh ayrun Marad dāan 019-076 እነዚያንም የቀኑትን ሰዎች አላህ ቅንነትን ይጨምርላቸዋል፡፡ መልካሞቹ ቀሪዎች (ሥራዎች) እጌታህ ዘንድ በምንዳ በላጭ ናቸው፡፡ በመመለሻም የተሻሉ ናቸው፡፡ وَيَزِي دُ ا للَّهُ ا لَّذِي نَ ا هْتَدَوْا هُد ىً وَا لْبَاقِيَا تُ ا لصَّالِحَا تُ خَيْرٌ عِن ْدَ رَبِّكَ ثَوَاباً وَخَيْرٌ مَرَدّاً
'Afara'ayta A l-Ladh ī Kafara Bi'ā yātinā Wa Qā la La'ū tayann a Mālāan Wa Waladāan 019-077 ያንንም በአንቀጾቻችን የካደውን آ«(በትንሣኤ ቀን) ገንዘብም ልጅም በእርግጥ እስሰጣለሁ ያለውንም አየህንآ» أَفَرَأَيْتَ ا لَّذِي كَفَرَ بِآيَاتِنَا وَقَا لَ لَأُ وتَيَنّ َ مَالاً وَوَلَداً
'Ā ţ ţala`a A l-Gh ayba 'Am A ttakh adh a `In da A r-Raĥmā ni `Ahdāan 019-078 ሩቁን ምስጢር ዐወቀን ወይስ አልረሕማን ዘንድ ቃል ኪዳንን ያዘ أَا طَّلَعَ ا لْغَيْبَ أَمْ ا تَّخَذَ عِن ْدَ ا لرَّحْمَنِ عَهْداً
Kallā Sanaktubu Mā Yaqū lu Wa Namud du Lahu Mina A l-`Adh ā bi Mad dāan 019-079 ይከልከል (አይሰጠውም)፡፡ የሚለውን ሁሉ በእርግጥ እንጽፋለን፡፡ ለእርሱም ከቅጣት ጭማሬን እንጨምርለታለን፡፡ كَلاَّ سَنَكْتُبُ مَا يَقُو لُ وَنَمُدُّ لَهُ مِنَ ا لْعَذَا بِ مَدّاً
Wa Nar ith uhu Mā Yaqū lu Wa Ya'tīnā Fardāan 019-080 (አልለኝ) የሚለውንም ሁሉ እንወርሰዋለን፡፡ ብቻውንም ኾኖ ይመጣናል፡፡ وَنَر ِثُهُ مَا يَقُو لُ وَيَأْتِينَا فَرْداً
Wa A ttakh adh ū Min Dū ni A l-Lahi 'Ā lihatan Liyakūnū Lahum `Izzāan 019-081 ከአላህም ሌላ አማልክትን ለእነሱ መከበሪያ (አማላጅ) እንዲኾኑዋቸው ያዙ፡፡ وَاتَّخَذُوا مِن ْ دُو نِ ا للَّهِ آلِهَةً لِيَكُونُوا لَهُمْ عِزّاً
Kallā Sayakfurū na Bi`ibādatihim Wa Yakūnū na `Alayhim Đid dāan 019-082 ይከልከሉ፤ መገዛታቸውን በእርግጥ ይክዷቸዋል፡፡ በእነሱም ላይ ተቃራኒ ይኾኑባቸዋል፡፡ كَلاَّ سَيَكْفُرُو نَ بِعِبَادَتِهِمْ وَيَكُونُو نَ عَلَيْهِمْ ضِدّاً
'Alam Tara 'Ann ā 'Arsalnā A sh -Sh ayāţī na `Alá A l-Kāfir ī na Ta'uuzzuhum 'Azzāan 019-083 እኛ ሰይጣናትን በከሓዲዎች ላይ (በመጥፎ ሥራ) ማወባራትን የሚያወባሩዋቸው ሲኾኑ የላክን መኾናችንን አለየህምን أَلَمْ تَرَ أَنّ َا أَرْسَلْنَا ا لشَّيَاطِي نَ عَلَى ا لْكَافِر ِي نَ تَؤُزُّهُمْ أَزّاً
Falā Ta`jal `Alayhim 'Inn amā Na`ud du Lahum `Ad dāan 019-084 በእነሱም (መቀጣት) ላይ አትቻኮል፡፡ ለእነሱ (ቀንን) መቁጠርን እንቆጥርላቸዋለንና፡፡ فَلاَ تَعْجَلْ عَلَيْهِمْ إِنّ َمَا نَعُدُّ لَهُمْ عَدّاً
Yawma Naĥsh uru A l-Muttaqī na 'Ilá A r-Raĥmā ni Wafdāan 019-085 ምእምናንን የተከበሩ ጭፍሮች ኾነው ወደ አልረሕማን የምንሰበስብበትን ቀን (አስታውስ)፡፡ يَوْمَ نَحْشُرُ ا لْمُتَّقِي نَ إِلَى ا لرَّحْمَنِ وَفْداً
Wa Nasū qu A l-Muj r imī na 'Ilá Jahann ama Wir dāan 019-086 ከሓዲዎችንም የተጠሙ ኾነው ወደ ገሀነም የምንነዳበትን (ቀን አስታውስ)፡፡ وَنَسُو قُ ا لْمُج ْر ِمِي نَ إِلَى جَهَنّ َمَ وِرْداً
Lā Yam likū na A sh -Sh afā`ata 'Illā Mani A ttakh adh a `In da A r-Raĥmā ni `Ahdāan 019-087 አልረሕማን ዘንድ ቃል ኪዳንን የያዘ ሰው ቢኾን እንጂ ማማለድን አይችሉም፡፡ لاَ يَمْلِكُو نَ ا لشَّفَاعَةَ إِلاَّ مَنِ ا تَّخَذَ عِن ْدَ ا لرَّحْمَنِ عَهْداً
Wa Qālū A ttakh adh a A r-Raĥmā nu Waladāan 019-088 آ«አልረሕማንም ልጅን ያዘ (ወለደ)آ» አሉ፡፡ وَقَالُوا ا تَّخَذَ ا لرَّحْمَنُ وَلَداً
Laqad Ji'tum Sh ay'ā an 'Id dāan 019-089 ከባድ መጥፎን ነገር በእርግጥ አመጣችሁ፡፡ لَقَد ْ جِئْتُمْ شَيْئاً إِدّاً
Takā du A s-Samāwā tu Yatafaţ ţarna Minhu Wa Tan sh aq qu A l-'Arđu Wa Takh irru A l-Jibā lu Had dāan 019-090 ከእርሱ (ከንግግራቸው) ሰማያት ሊቀደዱ፣ ምድርም ልትሰነጠቅ፣ ጋራዎችም ተንደው ሊወድቁ ይቃረባሉ፡፡ تَكَا دُ ا لسَّمَاوَا تُ يَتَفَطَّرْنَ مِنْهُ وَتَن شَقُّ ا لأَرْضُ وَتَخِرُّ ا لْجِبَا لُ هَدّاً
'An Da`aw Lilrraĥmani Waladāan 019-091 ለአልረሕማን ልጅ አልለው ስለአሉ፡፡ أَن ْ دَعَوْا لِلرَّحْمَنِ وَلَداً
Wa Mā Yan bagh ī Lilrraĥmani 'An Yattakh idh a Waladāan 019-092 ለአልረሕማን ልጅን መያዝ አይገባውም፡፡ وَمَا يَن ْبَغِي لِلرَّحْمَنِ أَن ْ يَتَّخِذَ وَلَداً
'In Kullu Man Fī A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđi 'Illā 'Ā tī A r-Raĥmā ni `Ab dāan 019-093 በሰማያትና በምድር ያለው ሁሉ (በትንሣኤ ቀን) ለአልራሕማን ባሪያ ኾነው የሚመጡ እንጂ ሌላ አይደሉም፡፡ إِن ْ كُلُّ مَن ْ فِي ا لسَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضِ إِلاَّ آتِي ا لرَّحْمَنِ عَب ْداً
Laqad 'Aĥşāhum Wa `Ad dahum `Ad dāan 019-094 በእርግጥ (በዕውቀቱ) ከቧቸዋል፡፡ መቁጠርንም ቆጥሯቸዋል፡፡ لَقَد ْ أَحْصَاهُمْ وَعَدَّهُمْ عَدّاً
Wa Kulluhum 'Ā tī hi Yawma A l-Qiyāmati Fardāan 019-095 ሁሉም በትንሣኤ ቀን ለየብቻ ኾነው ወደርሱ መጪዎች ናቸው፡፡ وَكُلُّهُمْ آتِي هِ يَوْمَ ا لْقِيَامَةِ فَرْداً
'Inn a A l-Ladh ī na 'Ā manū Wa `Amilū A ş-Şāliĥā ti Sayaj `alu Lahumu A r-Raĥmā nu Wud dāan 019-096 እነዚያ ያመኑና በጎ ሥራዎችን የሠሩ አልረሕማን ለእነሱ ውዴታን ይሰጣቸዋል፡፡ إِنّ َ ا لَّذِي نَ آمَنُوا وَعَمِلُوا ا لصَّالِحَا تِ سَيَج ْعَلُ لَهُمُ ا لرَّحْمَنُ وُدّاً
Fa'inn amā Yassarnā hu Bilisānika Litubash sh ir a Bihi A l-Muttaqī na Wa Tun dh ir a Bihi Qawmāan Lud dāan 019-097 በምላስህም (ቁርኣንን) ያገራነው በእርሱ ጥንቁቆቹን ልታበስርበት በእርሱም ተከራካሪዎችን ሕዝቦች ልታስፈራራበት ነው፡፡ فَإِنّ َمَا يَسَّرْنَا هُ بِلِسَانِكَ لِتُبَشِّر َ بِهِ ا لْمُتَّقِي نَ وَتُن ذِر َ بِهِ قَوْماً لُدّاً
Wa Kam 'Ahlaknā Qab lahum Min Qarnin Hal Tuĥissu Minhum Min 'Aĥadin 'Aw Tasma`u Lahum R ikzāan 019-098 ከእነሱም በፊት ከክፍለ ዘመናት ሕዝቦች ብዙዎችን አጥፍተናል፡፡ ከእነሱ አንድን እንኳ ታያለህን ወይስ ለእነሱ ሹክሹክታን ትሰማለህን وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَب ْلَهُم ْ مِن ْ قَرْنٍ هَلْ تُحِسُّ مِنْهُم ْ مِنْ أَحَدٍ أَوْ تَسْمَعُ لَهُمْ ر ِكْزاً