Wa As-Samā'i Wa Aţ-Ţāriqi | َ086-001 I call to witness the heaven and the visitant (in the darkness) of the night. | وَالسَّمَاءِ وَالطَّارِقِ |
Wa Mā 'Adrāka Mā Aţ-Ţāriqu | َ086-002 And what should make you know what the night-visitant is? | وَمَا أَدْرَاكَ مَا الطَّارِقُ |
An-Najmu Ath-Thāqibu | َ086-003 (It is) the star of piercing brightness. | النَّجْمُ الثَّاقِبُ |
'In Kullu Nafsin Lammā `Alayhā Ĥāfižun | َ086-004 Remember! a guardian is appointed (by God) over every soul. | إِنْ كُلُّ نَفْس ٍ لَمَّا عَلَيْهَا حَافِظ ٌ |
Falyanžuri Al-'Insānu Mimma Khuliqa | َ086-005 Therefore let (every) human being consider from what material he is created. | فَلْيَنظُرِ الإِنسَانُ مِمَّ خُلِقَ |
Khuliqa Min Mā'in Dāfiqin | َ086-006 He is created from a jetting fluid, | خُلِقَ مِنْ مَاء ٍ دَافِق ٍ |
Yakhruju Min Bayni Aş-Şulbi Wa At-Tarā'ibi | َ086-007 Which issues forth from between the loins and the breast-bones. | يَخْرُجُ مِنْ بَيْنِ الصُّلْبِ وَالتَّرَائِبِ |
'Innahu `Alá Raj`ihi Laqādirun | َ086-008 Verily, He (Who created him the first time) has the power of bringing him back to life (in the Hereafter). | إِنَّه ُُ عَلَى رَجْعِه ِِ لَقَادِر ٌ |
Yawma Tublá As-Sarā'iru | َ086-009 On the Day, when the hidden things shall be exposed, | يَوْمَ تُبْلَى السَّرَائِرُ |
Famā Lahu Min Qūwatin Wa Lā Nāşirin | َ086-010 Then the person (who has engrossed himself in worldly affairs) shall have neither power to defend himself nor he will have any (other) helper. | فَمَا لَه ُُ مِنْ قُوَّة ٍ وَلاَ نَاصِر ٍ |
Wa As-Samā'i Dhāti Ar-Raj`i | َ086-011 I call to witness the clouds that rain over and over again, | وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الرَّجْعِ |
Wa Al-'Arđi Dhāti Aş-Şad`i | َ086-012 And the earth that bursts forth (with herbage and with springs), | وَالأَرْضِ ذَاتِ الصَّدْعِ |
'Innahu Laqawlun Faşlun | َ086-013 (That) verily, this (Qur´ân) is a decisive word. | إِنَّه ُُ لَقَوْل ٌ فَصْل ٌ |
Wa Mā Huwa Bil-Hazli | َ086-014 And it is not a vain (revelation). | وَمَا هُوَ بِالْهَزْلِ |
'Innahum Yakīdūna Kaydāan | َ086-015 And they (- the disbelievers) devise a device (against it). | إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْدا ً |
Wa 'Akīdu Kaydāan | َ086-016 And (in return) I (too) devise a (counter) device. | وَأَكِيدُ كَيْدا ً |
Famahhili Al-Kāfirīna 'Amhilhum Ruwaydāan | َ086-017 Therefore grant the disbelievers respite, yes grant them respite for a little while. | فَمَهِّلِ الْكَافِرِينَ أَمْهِلْهُمْ رُوَيْدا ً |