83) Sūrat Al-Muţaffifīn

Printed format

83) سُورَة المُطَفِّفِين

Waylun Lilmuţaffifīna َ083-001 Woe be to those who make a default in any of their duties and give short measure. وَيْل ٌ لِلْمُطَفِّفِينَ
Al-Ladhīna 'Idhā Aktālū `Alá An-Nāsi Yastawfūna َ083-002 When they receive measure from other people they receive in full (not allowing the least shortage and loss), الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُوا عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ
Wa 'Idhā Kālūhum 'Aw Wazanūhum Yukhsirūna َ083-003 But when they give by measure to others or weigh to them they give them less (than what is due). وَإِذَا كَالُوهُمْ أَوْ وَزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ
'Alā Yažunnu 'Ūla'ika 'Annahum Mabthūna َ083-004 Do not such people realize that they will be raised (to life again), أَلاَ يَظُنُّ أُولَئِكَ أَنَّهُمْ مَبْعُوثُونَ
Liyawmin `Ažīmin َ083-005 To face (and hear the Judgment of) that Great Day? لِيَوْمٍ عَظِيم ٍ
Yawma Yaqūmu An-Nāsu Lirabbi Al-`Ālamīna َ083-006 The Day when mankind shall stand before the Lord of the worlds? يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ
Kallā 'Inna Kitāba Al-Fujjāri Lafī Sijjīnin َ083-007 Nay, (not at all as they believe) the record of (the deeds) of the wicked is in Sijjîn (- the register of a prison) كَلاَّ إِنَّ كِتَابَ الفُجَّارِ لَفِي سِجِّين ٍ
Wa Mā 'Adrāka Mā Sijjīnun َ083-008 What should make you know what that Sijjîn is? وَمَا أَدْرَاكَ مَا سِجِّين ٌ
Kitābun Marqūmun َ083-009 (It is) a book written (distinctly and comprehensively). كِتَاب ٌ مَرْقُوم ٌ
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna َ083-010 On that Day woe shall befall those who belie (the truth); وَيْل ٌ يَوْمَئِذ ٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
Al-Ladhīna Yukadhdhibūna Biyawmi Ad-Dīni َ083-011 Those that belie the Day of Requital. الَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ
Wa Mā Yukadhdhibu Bihi 'Illā Kullu Mu`tadin 'Athīmin َ083-012 No one can treat it as a lie except every sinful transgressor, وَمَا يُكَذِّبُ بِهِ إلاَّ كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيم ٍ
'Idhā Tutlá `Alayhi 'Āyātunā Qāla 'Asāţīru Al-'Awwalīna َ083-013 (Who) when Our Messages are recited to him says, `(These are) mere fables of the ancients.´ إِذَا تُتْلَى عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الأَوَّلِينَ
Kallā  ۖ  Bal  ۜ  Rāna `Alá Qulūbihim Mā Kānū Yaksibūna َ083-014 Nay (not at all so), the truth is that their (evil) deeds have rusted their hearts. كَلاَّ  ۖ  بَلْ  ۜ  رَانَ عَلَى قُلُوبِهِمْ مَا كَانُوا يَكْسِبُونَ
Kallā 'Innahum `An Rabbihim Yawma'idhin Lamaĥjūbūna َ083-015 Nay (We repeat, not at all so). Verily, they shall be debarred from (the sight and mercy of) their Lord that day. كَلاَّ إِنَّهُمْ عَنْ رَبِّهِمْ يَوْمَئِذ ٍ لَمَحْجُوبُونَ
Thumma 'Innahum Laşālū Al-Jaĥīmi َ083-016 Then they shall surely enter into the flaming Fire, ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُوا الْجَحِيمِ
Thumma Yuqālu Hādhā Al-Ladhī Kuntum Bihi Tukadhdhibūna َ083-017 Then it shall be said (to them), `This is that (very punishment) which you used to cry lies to.´ ثُمَّ يُقَالُ هَذَا الَّذِي كُنتُمْ بِه ِِ تُكَذِّبُونَ
Kallā 'Inna Kitāba Al-'Abrāri Lafī `Illīyīna َ083-018 Behold! verily the record (of the righteous deeds) of the virtuous will be in `Illîyyîn (- the register of those enjoying the most exalted ranks). كَلاَّ إِنَّ كِتَابَ الأَبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ
Wa Mā 'Adrāka Mā `Illīyūna َ083-019 And what should make you know what `Illîyyûn is? وَمَا أَدْرَاكَ مَا عِلِّيُّونَ
Kitābun Marqūmun َ083-020 It is a book (distinctly and comprehensively) written, كِتَاب ٌ مَرْقُوم ٌ
Yash/haduhu Al-Muqarrabūna َ083-021 Which those drawn near (to their Lord) will find present. يَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ
'Inna Al-'Abrāra Lafī Na`īmin َ083-022 The virtuous shall indeed be in (a state of) bliss (that Day). إِنَّ الأَبْرَارَ لَفِي نَعِيم ٍ
`Alá Al-'Arā'iki Yanžurūna َ083-023 (Reclining) upon raised couches they shall be looking (at every thing all around). عَلَى الأَرَائِكِ يَنظُرُونَ
Ta`rifu Fī Wujūhihim Nađrata An-Na`īmi َ083-024 You shall find freshness and bloom of bliss in their faces. تَعْرِفُ فِي وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيمِ
Yusqawna Min Raĥīqin Makhtūmin َ083-025 They shall be given to drink a pure and delightfully refreshing beverage sealed (and secure from all contamination). يُسْقَوْنَ مِنْ رَحِيق ٍ مَخْتُوم ٍ
Khitāmuhu Miskun  ۚ  Wa Fī Dhālika Falyatanāfasi Al-Mutanāfisūna َ083-026 (Even) the sealing and dregs of which will have flavour of musk, so to this (noble end) let (all) the aspirants aspire. خِتَامُه ُُ مِسْك ٌ  ۚ  وَفِي ذَلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُونَ
Wa Mizājuhu Min Tasnīmin َ083-027 And this (beverage) will be tempered with Tasnîm (flowing from on high). وَمِزَاجُه ُُ مِنْ تَسْنِيم ٍ
`Aynāan Yashrabu Bihā Al-Muqarrabūna َ083-028 (This Tasnîm is) a spring of which those drawn near (to God) shall drink. عَيْنا ً يَشْرَبُ بِهَا الْمُقَرَّبُونَ
'Inna Al-Ladhīna 'Ajramū Kānū Mina Al-Ladhīna 'Āmanū Yađĥakūna َ083-029 Those who had severed their ties (with God) used to laugh at those who believed, إِنَّ الَّذِينَ أَجْرَمُوا كَانُوا مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا يَضْحَكُونَ
Wa 'Idhā Marrū Bihim Yataghāmazūna َ083-030 And when they passed by them (- the believers) they winked at one another (by way of ridiculously finding fault with them), وَإِذَا مَرُّوا بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ
Wa 'Idhā Anqalabū 'Ilá 'Ahlihimu Anqalabū Fakihīna َ083-031 And when they returned to their companions they returned exulting with pride, وَإِذَا انقَلَبُوا إِلَى أَهْلِهِمُ انقَلَبُوا فَكِهِينَ
Wa 'Idhā Ra'awhum Qālū 'Inna Hā'uulā' Lađāllūna َ083-032 And when they saw these (Muslims) they said, `These are surely the straying ones!´ وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوا إِنَّ هَاؤُلاَء لَضَالُّونَ
Wa Mā 'Ursilū `Alayhim Ĥāfižīna َ083-033 Though they were not deputed as guardians (to guard) over them. وَمَا أُرْسِلُوا عَلَيْهِمْ حَافِظِينَ
Fālyawma Al-Ladhīna 'Āmanū Mina Al-Kuffāri Yađĥakūna َ083-034 Now, on this day (of Judgment) it is the believers who will wonder at the disbelievers, فَالْيَوْمَ الَّذِينَ آمَنُوا مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ
`Alá Al-'Arā'iki Yanžurūna َ083-035 (Seated) on raised couches of (dignity). They (- the believers) will be looking (at the miserable state of the disbelievers in Gehenna). عَلَى الأَرَائِكِ يَنظُرُونَ
Hal Thūwiba Al-Kuffāru Mā Kānū Yaf`alūna َ083-036 (Then it shall be said,) `The disbelievers have been duly requitted for (the misdeeds) that they used to do.´ هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ
Next Sūrah