79) Sūrat An-Nāzi`āt

Printed format

79) سُورَة النَّازِعَات

Wa An-Nāzi`āti Gharqāan َ079-001 I call to witness those groups of beings, who perform their duties (towards their Lord and mankind and themselves) with intense zeal and to the best of their capacity, وَالنَّازِعَاتِ غَرْقا ً
Wa An-Nāshāti Nashţāan َ079-002 And those who exert themselves vigorously, وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطا ً
Wa As-Sābiĥāti Sabĥāan َ079-003 And those who steer their course swiftly and skillfully, وَالسَّابِحَاتِ سَبْحا ً
Fālssābiqāti Saban َ079-004 Then those who going foremost greatly excel (all others and attain the topmost positions), فَالسَّابِقَاتِ سَبْقا ً
Fālmudabbirāti 'Aman َ079-005 Then those who administer the affairs in an excellent manner (shall reap the fruit of their striving). فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْرا ً
Yawma Tarjufu Ar-Rājifahu َ079-006 (It shall be) on the day when the quacking (earth) shall quake; يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ
Tatba`uhā Ar-Rādifahu َ079-007 Quakes after quakes shall follow this. تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ
Qulūbun Yawma'idhin Wājifahun َ079-008 On that day many hearts will be trembling with fear, قُلُوب ٌ يَوْمَئِذ ٍ وَاجِفَة ٌ
'Abşāruhā Khāshi`ahun َ079-009 Their eyes will be downcast (in disgrace). أَبْصَارُهَا خَاشِعَة ٌ
Yaqūlūna 'A'innā Lamardūdūna Fī Al-Ĥāfirahi َ079-010 (These are the people) who say, `Shall we (really) be restored to (our) former state (after we are dead)? يَقُولُونَ أَئِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ
'A'idhā Kunnā `Ižāmāan Nakhirahan َ079-011 `Shall it be (even) when we are (reduced to) hollow bones?´ أَئِذَا كُنَّا عِظَاما ً نَخِرَة ً
Qālū Tilka 'Idhāan Karratun Khāsirahun َ079-012 (And) who say, `Then such a resurrection shall indeed be fraught with loss.´ قَالُوا تِلْكَ إِذا ً كَرَّةٌ خَاسِرَة ٌ
Fa'innamā Hiya Zajratun Wāĥidahun َ079-013 (Let them say what they think,) It will be no more than a single scare blast. فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَة ٌ وَاحِدَة ٌ
Fa'idhā Hum Bis-Sāhirahi َ079-014 And behold! (after that) they will all be (awakened and come out) in the open. فَإِذَا هُمْ بِالسَّاهِرَةِ
Hal 'Tāka Ĥadīthu Mūsá َ079-015 The story of Moses has reached you. هَلْ أتَاكَ حَدِيثُ مُوسَى
'Idh Nādāhu Rabbuhu Bil-Wādi Al-Muqaddasi Ţūáan َ079-016 When his Lord called out to him in the Sacred Valley of Tuwâ, إِذْ نَادَاه ُُ رَبُّه ُُ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوى ً
Adh/hab 'Ilá Fir`awna 'Innahu Ţaghá َ079-017 (And directed him,) `Go to Pharaoh, he has transgressed all limits. اذْهَبْ إِلَى فِرْعَوْنَ إِنَّه ُُ طَغَى
Faqul Hal Laka 'Ilá 'An Tazakká َ079-018 `And say (to him), "Would you like to purify yourself; فَقُلْ هَلْ لَكَ إِلَى أَنْ تَزَكَّى
Wa 'Ahdiyaka 'Ilá Rabbika Fatakhshá َ079-019 That I should guide you to your Lord so that you may stand in awe of Him?´ وَأَهْدِيَكَ إِلَى رَبِّكَ فَتَخْشَى
Fa'arāhu Al-'Āyata Al-Kub َ079-020 So (Moses went to Pharaoh and) he showed him the great sign (of the staff). فَأَرَاهُ الآيَةَ الْكُبْرَى
Fakadhdhaba Wa `Aşá َ079-021 But he belied (Moses) and disobeyed, فَكَذَّبَ وَعَصَى
Thumma 'Adbara Yas`á َ079-022 Then he turned back striving (and devising schemes against him). ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَى
Faĥashara Fanādá َ079-023 And he gathered (his people) and proclaimed, فَحَشَرَ فَنَادَى
Faqāla 'Anā Rabbukumu Al-'A`lá َ079-024 Saying, `I (- Pharaoh) am your supreme lord.´ فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الأَعْلَى
Fa'akhadhahu Al-Lahu Nakāla Al-'Ākhirati Wa Al-'Ū َ079-025 So Allâh seized him for the punishment of (both) the next and the present life. فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الآخِرَةِ وَالأُولَى
'Inna Fī Dhālika La`ibratan Liman Yakhshá َ079-026 Indeed, there is a lesson in this (event) for him who stands in awe (of his Lord). إِنَّ فِي ذَلِكَ لَعِبْرَة ً لِمَنْ يَخْشَى
'A'antum 'Ashaddu Khalqāan 'Ami As-Samā'u  ۚ  Banāhā َ079-027 (O mankind!) are you harder to be created (again) or the heaven? He (the Almighty Lord) has made it. أَأَنْتُمْ أَشَدُّ خَلْقاً أَمِ السَّمَاءُ  ۚ  بَنَاهَا
Rafa`a Samkahā Fasawwāhā َ079-028 He has raised the height thereof, and has made it flawlessly perfect and well-balanced. رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا
Wa 'Aghţasha Laylahā Wa 'Akhraja Đuĥāhā َ079-029 And He gave darkness to its night, and brought forth the morn thereof. وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا
Wa Al-'Arđa Ba`da Dhālika Daĥāhā َ079-030 And along with it He hurled the earth away (from a bigger mass) and spread it forth. وَالأَرْضَ بَعْدَ ذَلِكَ دَحَاهَا
'Akhraja Minhā Mā'ahā Wa Mar`āhā َ079-031 He produced from it its water and pasture. أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءَهَا وَمَرْعَاهَا
Wa Al-Jibāla 'Arsāhā َ079-032 He set the mountains firmly. وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا
Matā`āan Lakum Wa Li'an`āmikum َ079-033 (He has done all this to serve as) a goodly provisions for you and your cattle. مَتَاعا ً لَكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ
Fa'idhā Jā'ati Aţāmmatu Al-Kub َ079-034 Behold! when that great calamity comes to pass, فَإِذَا جَاءَتِ الطَّامَّةُ الْكُبْرَى
Yawma Yatadhakkaru Al-'Insānu Mā Sa`á َ079-035 On that day every person will call to mind all that he strove for. يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الإِنسَانُ مَا سَعَى
Wa Burrizati Al-Jaĥīmu Liman Yará َ079-036 And Hell shall be brought in view of him who sees. وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِمَنْ يَرَى
Fa'ammā Man Ţaghá َ079-037 Then as for the one who transgresses, فَأَمَّا مَنْ طَغَى
Wa 'Āthara Al-Ĥayāata Ad-Dun َ079-038 And prefers the present life (to the Hereafter), وَآثَرَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا
Fa'inna Al-Jaĥīma Hiya Al-Ma'wá َ079-039 (Let him remember that) the Hell shall surely be (his) abode. فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوَى
Wa 'Ammā Man Khāfa Maqāma Rabbihi Wa Nahá An-Nafsa `Ani Al-Hawá َ079-040 But as for the one who fears to stand before his Lord and restrains himself from evil desires, وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّه ِِ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوَى
Fa'inna Al-Jannata Hiya Al-Ma'wá َ079-041 Then Garden (of bliss) shall surely be (his permanent) abode. فَإِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوَى
Yas'alūnaka `Ani As-Sā`ati 'Ayyāna Mursāhā َ079-042 The people ask you concerning the Hour (saying), `When shall it come to pass?´ يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا
Fīma 'Anta Min Dhikrāhā َ079-043 Why (do they ask this question)? It is you who are its reminder (you being one of its signs). فِيمَ أَنْتَ مِنْ ذِكْرَاهَا
'Ilá Rabbika Muntahāhā َ079-044 The ultimate end of it is decreed by your Lord. إِلَى رَبِّكَ مُنتَهَاهَا
'Innamā 'Anta Mundhiru Man Yakhshāhā َ079-045 You are only a Warner to one who fears it. إِنَّمَا أَنْتَ مُنذِرُ مَنْ يَخْشَاهَا
Ka'annahum Yawma Yarawnahā Lam Yalbathū 'Illā `Ashīyatan 'Aw Đuĥāhā َ079-046 The day they witness it (-the Hour, they will feel) as if they had stayed (in the world and the grave) for an afternoon or a (short) forenoon thereof. كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلاَّ عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا
Next Sūrah