56) Sūrat Al-Wāqi`ah

Printed format

56) سُورَة الوَاقِعَه

'Idhā Waqa`ati Al-Wāqi`ahu َ056-001 (Beware of the time) when the inevitable (and the promised) Event shall come to pass. إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ
Laysa Liwaq`atihā Kādhibahun َ056-002 There is no denying its coming to pass. لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَة ٌ
Khāfiđatun Rāfi`ahun َ056-003 (This event shall be) lowering (the status of some and) exalting (that of others). خَافِضَة ٌ رَافِعَة ٌ
'Idhā Rujjati Al-'Arđu Rajjāan َ056-004 (This will take place) when the earth shall be shaken with a violent shaking إِذَا رُجَّتِ الأَرْضُ رَجّا ً
Wa Bussati Al-Jibālu Bassāan َ056-005 And the mountains shall be completely shattered, وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسّا ً
Fakānat Habā'an Munbaththāan َ056-006 So that they shall all be reduced to particles of dust scattered about. فَكَانَتْ هَبَاء ً مُنْبَثّا ً
Wa Kuntum 'Azwājāan Thalāthahan َ056-007 And (at that time) you shall be (sorted out into) three distinct categories, وَكُنتُمْ أَزْوَاجا ً ثَلاَثَة ً
Fa'aşĥābu Al-Maymanati Mā 'Aşĥābu Al-Maymanahi َ056-008 (First) those that are blessed. How (lucky) the blessed will be! فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ
Wa 'Aşĥābu Al-Mash'amati Mā 'Aşĥābu Al-Mash'amahi َ056-009 And (then) those that are wretched, how (miserable) the condition of the wretched will be! وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ
Wa As-Sābiqūna As-Sābiqūna َ056-010 And (third) those that are foremost (in faith). They are by all means the foremost (in the Hereafter). وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ
'Ūlā'ika Al-Muqarrabūna َ056-011 It is they who have (really) achieved nearness (to their Lord). أُوْلَائِكَ الْمُقَرَّبُونَ
Fī Jannāti An-Na`īmi َ056-012 (They shall abide) in Gardens of bliss. فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ
Thullatun Mina Al-'Awwalīna َ056-013 A large party of them (will hail) from the early (believers); ثُلَّة ٌ مِنَ الأَوَّلِينَ
Wa Qalīlun Mina Al-'Ākhirīna َ056-014 While a few (of them will hail) from the later ones. وَقَلِيل ٌ مِنَ الآخِرِينَ
`Alá Sururin Mawđūnahin َ056-015 (They will be in the Garden seated) on couches inlaid (with gold and precious jewels). عَلَى سُرُر ٍ مَوْضُونَة ٍ
Muttaki'īna `Alayhā Mutaqābilīna َ056-016 (They will be) reclining thereupon (and sitting) face to face. مُتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ
Yaţūfu `Alayhim Wildānun Mukhalladūna َ056-017 (Their) young sons will go round about them, who will remain as young as ever, يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَان ٌ مُخَلَّدُونَ
Bi'akwābin Wa 'Abārīqa Wa Ka'sin Min Ma`īnin َ056-018 Carrying goblets and (shining) beakers and cups (full) of pure and clean drink بِأَكْوَاب ٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْس ٍ مِنْ مَعِين ٍ
Lā Yuşadda`ūna `Anhā Wa Lā Yunzifūna َ056-019 They will get no headache (or giddiness) from their (drinks), nor will they be inebriated and talk nonsense. لاَ يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلاَ يُنزِفُونَ
Wa Fākihatin Mimmā Yatakhayyarūna َ056-020 And (carrying) such fruits as they choose, وَفَاكِهَة ٍ مِمَّا يَتَخَيَّرُونَ
Wa Laĥmi Ţayrin Mimmā Yashtahūna َ056-021 And (with) flesh of birds exactly to their taste. وَلَحْمِ طَيْر ٍ مِمَّا يَشْتَهُونَ
Wa Ĥūrun `Īnun َ056-022 And (there will be present) fair houris with lovely large eyes. وَحُورٌ عِين ٌ
Ka'amthāli Al-Lu'ulu'ui Al-Maknūni َ056-023 (Chaste) like pearls, well-guarded and well preserved. كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ
Jazā'an Bimā Kānū Ya`malūna َ056-024 (Such shall be) the reward of their (good) deeds. جَزَاء ً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Lā Yasma`ūna Fīhā Laghwan Wa Lā Ta'thīmāan َ056-025 There they shall hear no idle-talk, no sinful speech. لاَ يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوا ً وَلاَ تَأْثِيما ً
'Illā Qīlāan Salāmāan Salāmāan َ056-026 But (all that they hear on all sides will be) good and pure words (of salutation) - `Peace be, peace be.´ إِلاَّ قِيلا ً سَلاَما ً سَلاَما ً
Wa 'Aşĥābu Al-Yamīni Mā 'Aşĥābu Al-Yamīni َ056-027 Those that are blessed - how (lucky) the blessed will be! وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ
Fī Sidrin Makhđūdin َ056-028 They shall abide amidst (the land of thornless) Sidrah (- Lote tree, a symbol of bliss); فِي سِدْر ٍ مَخْضُود ٍ
Wa Ţalĥin Manđūdin َ056-029 And (in the Garden of) clustered bananas; وَطَلْح ٍ مَنْضُود ٍ
Wa Žillin Mamdūdin َ056-030 And (in) extended shades; وَظِلّ ٍ مَمْدُود ٍ
Wa Mā'in Maskūbin َ056-031 And (near) water falling from heights; وَمَاء ٍ مَسْكُوب ٍ
Wa Fākihatin Kathīrahin َ056-032 And (amidst) abundant fruit; وَفَاكِهَة ٍ كَثِيرَة ٍ
Lā Maqţū`atin Wa Lā Mamnū`ahin َ056-033 (The season of) which is not limited, and (they are) never forbidden. لاَ مَقْطُوعَة ٍ وَلاَ مَمْنُوعَة ٍ
Wa Furushin Marfū`ahin َ056-034 And (they will have) noble spouses. وَفُرُش ٍ مَرْفُوعَة ٍ
'Innā 'Ansha'nāhunna 'Inshā'an َ056-035 Verily, We have made them (women) excellent and have raised them into a special new creation; إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاء ً
Faja`alnāhunna 'Abkārāan َ056-036 And have made them virgins, pure and undefiled. فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارا ً
`Urubāan 'Atrābāan َ056-037 They are the loving ones (of their husbands), suiting to their ages and matching them in every respect. عُرُباً أَتْرَابا ً
Li'aşĥābi Al-Yamīni َ056-038 (They are meant) for the blessed ones. لِأَصْحَابِ الْيَمِينِ
Thullatun Mina Al-'Awwalīna َ056-039 (This group will consist of) a large party from the earlier people (of Islam); ثُلَّة ٌ مِنَ الأَوَّلِينَ
Wa Thullatun Mina Al-'Ākhirīna َ056-040 And a large party from the later ones. وَثُلَّة ٌ مِنَ الآخِرِينَ
Wa 'Aşĥābu Ash-Shimāli Mā 'Aşĥābu Ash-Shimāli َ056-041 But as for those that are wretched, how (sad) will be the plight of those that are wretched! وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ
Fī Samūmin Wa Ĥamīmin َ056-042 (They shall dwell) in the midst of (painfully) scorching winds and scalding water; فِي سَمُوم ٍ وَحَمِيم ٍ
Wa Žillin Min Yaĥmūmin َ056-043 And (under) the shadow of black smoke, وَظِلّ ٍ مِنْ يَحْمُوم ٍ
Lā Bāridin Wa Lā Karīmin َ056-044 (Which is) neither cool (to refresh) nor honourable nor of any good to please at all. لاَ بَارِد ٍ وَلاَ كَرِيم ٍ
'Innahum Kānū Qabla Dhālika Mutrafīna َ056-045 They, of course, lived a life of ease and abundance before this (in the present world). إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَلِكَ مُتْرَفِينَ
Wa Kānū Yuşirrūna `Alá Al-Ĥinthi Al-`Ažīmi َ056-046 But (they) persisted in extreme sinfulness. وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ
Wa Kānū Yaqūlūna 'A'idhā Mitnā Wa Kunnā Turābāan Wa `Ižāmāan 'A'innā Lamabthūna َ056-047 And they were wont to say, `Is it that when we are dead and reduced to dust and bones we shall then be raised to life (again)? وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابا ً وَعِظَاماً أَئِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
'Awa 'Ābā'uunā Al-'Awwalūna َ056-048 `And is it that our fathers of yore (shall also be raised to a new life with us)?´ أَوَ آبَاؤُنَا الأَوَّلُونَ
Qul 'Inna Al-'Awwalīna Wa Al-'Ākhirīna َ056-049 Say, `Most surely, the earlier people and the later ones قُلْ إِنَّ الأَوَّلِينَ وَالآخِرِينَ
Lamajmū`ūna 'Ilá Mīqāti Yawmin Ma`lūmin َ056-050 `Shall all be gathered together at the fixed time of an appointed day. لَمَجْمُوعُونَ إِلَى مِيقَاتِ يَوْم ٍ مَعْلُوم ٍ
Thumma 'Innakum 'Ayyuhā Ađ-Đāllūna Al-Mukadhdhibūna َ056-051 `Then, O you that have gone astray and cried lies (to the truth)! ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ
La'ākilūna Min Shajarin Min Zaqqūmin َ056-052 `You will certainly eat of Zaqqûm-tree (a symbol of agony), لَآكِلُونَ مِنْ شَجَر ٍ مِنْ زَقُّوم ٍ
Famāli'ūna Minhā Al-Buţūna َ056-053 `And will fill your bellies with it. فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ
Fashāribūna `Alayhi Mina Al-Ĥamīmi َ056-054 `Then you shall drink over it boiling water; فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ
Fashāribūna Shurba Al-Hīmi َ056-055 Lapping it down like the lapping of the camels that suffer from insatiable thirst. فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ
dhā Nuzuluhum Yawma Ad-Dīni َ056-056 This will be their (of the wretched ones) entertainment on the Day of Requital. هَذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ
Naĥnu Khalaqnākum Falawlā Tuşaddiqūna َ056-057 It is We Who have created you (the first time), why do you not then realise the reality (of the Resurrection). نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلاَ تُصَدِّقُونَ
'Afara'aytum Mā Tumnūna َ056-058 Have you given thought to (the sperm drop, your life-germ) that you emit? أَفَرَأَيْتُمْ مَا تُمْنُونَ
'A'antum Takhluqūnahu 'Am Naĥnu Al-Khāliqūna َ056-059 Is it you that create it yourselves, or are We the Creator (of it)? أَأَنْتُمْ تَخْلُقُونَهُ~ُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ
Naĥnu Qaddarnā Baynakumu Al-Mawta Wa Mā Naĥnu Bimasbūqīna َ056-060 It is We that have ordained death for all of you. And We cannot be stopped from (it), نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
`Alá 'An Nubaddila 'Amthālakum Wa Nunshi'akum Fī Mā Lā Ta`lamūna َ056-061 From replacing you with beings similar to you, (or from) evolving you into a form which is unknown to you (at present). عَلَى أَنْ نُبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنْشِئَكُمْ فِي مَا لاَ تَعْلَمُونَ
Wa Laqad `Alimtumu An-Nash'ata Al-'Ūlá Falawlā Tadhkkarūna َ056-062 And you certainly know of the first evolution. Then, why do you not reflect? وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الأُولَى فَلَوْلاَ تَذكَّرُونَ
'Afara'aytum Mā Taĥruthūna َ056-063 Have you ever given thought to that which you sow? أَفَرَأَيْتُمْ مَا تَحْرُثُونَ
'A'antum Tazra`ūnahu 'Am Naĥnu Az-Zāri`ūna َ056-064 Is it you that cause it grow or is it We Who are the Growers? أَأَنْتُمْ تَزْرَعُونَهُ~ُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ
Law Nashā'u Laja`alnāhu Ĥuţāmāan Fažalaltum Tafakkahūna َ056-065 If We (so) pleased We could reduce it to chaff (before it is ripe and ready to be harvested). And then you would remain lamenting and talking bitterly; لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاه ُُ حُطَاما ً فَظَلَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
'Innā Lamughramūna َ056-066 (And saying,) `Surely, we have been left indebted, إِنَّا لَمُغْرَمُونَ
Bal Naĥnu Maĥrūmūna َ056-067 `Rather we have been left with nothing (indeed we are finished).´ بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
'Afara'aytumu Al-Mā'a Al-Ladhī Tashrabūna َ056-068 Have you ever given thought to the water that you drink? أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ
'A'antum 'Anzaltumūhu Mina Al-Muzni 'Am Naĥnu Al-Munzilūna َ056-069 Is it you who bring it down from the clouds, or is it We Who rain it? أَأَنْتُمْ أَنزَلْتُمُوه ُُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ
Law Nashā'u Ja`alnāhu 'Ujājāan Falawlā Tashkurūna َ056-070 If We (so) pleased We could make it brackish. Then why do you not give thanks? لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ~ُ أُجَاجا ً فَلَوْلاَ تَشْكُرُونَ
'Afara'aytumu An-Nāra Allatī Tūrūna َ056-071 Have you given thought to the fire which you kindle? أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ
'A'antum 'Ansha'tum Shajaratahā 'Am Naĥnu Al-Munshi'ūna َ056-072 Is it you who produce the tree for (kindling) it (into fire) or is it We the producer (of it)? أَأَنْتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِئُونَ
Naĥnu Ja`alnāhā Tadhkiratan Wa Matā`āan Lilmuqwīna َ056-073 We have made it a source of admonition (for the people) and a means to live upon for the needy and the wayfarer. نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَة ً وَمَتَاعا ً لِلْمُقْوِينَ
Fasabbiĥ Biāsmi Rabbika Al-`Ažīmi َ056-074 Glorify, therefore, the name of your Lord, the Incomparably Great. فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
Falā 'Uqsimu Bimawāqi`i An-Nujūmi َ056-075 As to me, I swear by the places and times of the revelation of the portions of the Qur´ân; فَلاَ أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ
Wa 'Innahu Laqasamun Law Ta`lamūna `Ažīmun َ056-076 And behold! it is a mighty oath, if you only care to know; وَإِنَّه ُُ لَقَسَم ٌ لَوْ تَعْلَمُونَ عَظِيم ٌ
'Innahu Laqur'ānun Karīmun َ056-077 That this is most surely a Holy Qur´ân (bestowing bounteous blessings of God), إِنَّه ُُ لَقُرْآن ٌ كَرِيم ٌ
Fī Kitābin Maknūnin َ056-078 In a Book well preserved (in all its purity). فِي كِتَاب ٍ مَكْنُون ٍ
Lā Yamassuhu 'Illā Al-Muţahharūna َ056-079 No one can achieve true insight into it except those who are purified (by leading righteous lives). لاَ يَمَسُّهُ~ُ إِلاَّ الْمُطَهَّرُونَ
Tanzīlun Min Rabbi Al-`Ālamīna َ056-080 (It is) a revelation from the Lord of the worlds. تَنزِيل ٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ
'Afabihadhā Al-Ĥadīthi 'Antum Mud/hinūna َ056-081 Is it this (Divine) discourse that you are the deniers of? أَفَبِهَذَا الْحَدِيثِ أَنْتُمْ مُدْهِنُونَ
Wa Taj`alūna Rizqakum 'Annakum Tukadhdhibūna َ056-082 And do you make the denial of it your lot? وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
Falawlā 'Idhā Balaghati Al-Ĥulqūma َ056-083 Why, then, when the soul (of the dying person) reaches the throat, فَلَوْلاَ إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ
Wa 'Antum Ĥīna'idhin Tanžurūna َ056-084 And you are at that time looking on (helplessly), وَأَنْتُمْ حِينَئِذ ٍ تَنظُرُونَ
Wa Naĥnu 'Aqrabu 'Ilayhi Minkum Wa Lakin Lā Tubşirūna َ056-085 And (when) We are nearer to him than you, though you do not see. وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْكُمْ وَلَكِنْ لاَ تُبْصِرُونَ
Falawlā 'In Kuntum Ghayra Madīnīna َ056-086 Why, then, if you are not governed by any authority and are not to be requited, فَلَوْلاَ إِنْ كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ
Tarji`ūnahā 'In Kuntum Şādiqīna َ056-087 You do not bring it (- the soul) back (to the body of the dying person), if you are truthful (in your claim of being independent of the supreme authority)? تَرْجِعُونَهَا إِنْ كُنتُمْ صَادِقِينَ
Fa'ammā 'In Kāna Mina Al-Muqarrabīna َ056-088 And if he (the departed person) belongs to those who have attained nearness (to God and are His chosen ones), فَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ
Farawĥun Wa Rayĥānun Wa Jannatu Na`īmin َ056-089 Then (he will have) happiness, comfort and plenty and Garden of Bliss. فَرَوْح ٌ وَرَيْحَان ٌ وَجَنَّةُ نَعِيم ٍ
Wa 'Ammā 'In Kāna Min 'Aşĥābi Al-Yamīni َ056-090 And if he (- the departed person) belongs to the blessed people, وَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ
Fasalāmun Laka Min 'Aşĥābi Al-Yamīni َ056-091 Then (it will be said to him,) `Peace be upon you ever, (O you) of the blessed people!´ فَسَلاَم ٌ لَكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ
Wa 'Ammā 'In Kāna Mina Al-Mukadhdhibīna Ađ-Đāllīna َ056-092 But if he belongs to those who deny the truth and are steeped in error, وَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ
Fanuzulun Min Ĥamīmin َ056-093 Then (he will be offered) boiling water for an entertainment, فَنُزُل ٌ مِنْ حَمِيم ٍ
Wa Taşliyatu Jaĥīmin َ056-094 And burning in Hell. وَتَصْلِيَةُ جَحِيم ٍ
'Inna Hādhā Lahuwa Ĥaqqu Al-Yaqīni َ056-095 Verily, this (fact) is a perfect certainty (not merely a certainty by inference or sight), إِنَّ هَذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ
Fasabbiĥ Biāsmi Rabbika Al-`Ažīmi َ056-096 Therefore glorify the name of your Lord, the Incomparably Great. فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
Next Sūrah