49) Sūrat Al-Ĥujurāt

Printed format

49) سُورَة الحُجُرَات

Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna 'Āmanū Lā Tuqaddimū Bayna Yadayi Al-Lahi Wa Rasūlihi Wa Attaqū Al-Laha 'Inna Al-Laha Samī`un `Alīmun َ049-001 O you who believe! do not anticipate Allâh and His Messenger, (putting yourselves forward before their cause and) be full of reverence to Allâh and take Him as a shield. Behold, Allâh is All-Hearing, All-Knowing. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لاَ تُقَدِّمُوا بَيْنَ يَدَيِ اللَّهِ وَرَسُولِه ِِ وَاتَّقُوا اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيم ٌ
Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna 'Āmanū Lā Tarfa`ū 'Aşwātakum Fawqa Şawti An-Nabīyi Wa Lā Tajharū Lahu Bil-Qawli Kajahri Ba`đikum Liba`đin 'An Taĥbaţa 'A`mālukum Wa 'Antum Lā Tash`urūna َ049-002 O you who believe! raise not your voices above the voice of the Prophet, nor address him in loud tones, the way you speak loudly to one another, lest your deeds should come to naught while you do not realise. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لاَ تَرْفَعُوا أَصْوَاتَكُمْ فَوْقَ صَوْتِ النَّبِيِّ وَلاَ تَجْهَرُوا لَه ُُ بِالْقَوْلِ كَجَهْرِ بَعْضِكُمْ لِبَعْضٍ أَنْ تَحْبَطَ أَعْمَالُكُمْ وَأَنْتُمْ لاَ تَشْعُرُونَ
'Inna Al-Ladhīna Yaghuđđūna 'Aşwātahum `Inda Rasūli Al-Lahi 'Ūlā'ika Al-Ladhīna Amtaĥana Al-Lahu Qulūbahum Lilttaqwá  ۚ  Lahum Maghfiratun Wa 'Ajrun `Ažīmun َ049-003 Those who keep their voices subdued in the presence of Allâh´s Messenger are those whose hearts Allâh has purified for piety and restraint. There awaits such of them provision for protection and a great reward. إِنَّ الَّذِينَ يَغُضُّونَ أَصْوَاتَهُمْ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ أُوْلَائِكَ الَّذِينَ امْتَحَنَ اللَّهُ قُلُوبَهُمْ لِلتَّقْوَى  ۚ  لَهُمْ مَغْفِرَة ٌ وَأَجْرٌ عَظِيم ٌ
'Inna Al-Ladhīna Yunādūnaka Min Warā'i Al-Ĥujurāti 'Aktharuhum Lā Ya`qilūna َ049-004 The people who call out to you (O Prophet of God!) from outside your (private) chambers (most of them) lack understanding. إِنَّ الَّذِينَ يُنَادُونَكَ مِنْ وَرَاءِ الْحُجُرَاتِ أَكْثَرُهُمْ لاَ يَعْقِلُونَ
Wa Law 'Annahum Şabarū Ĥattá Takhruja 'Ilayhim Lakāna Khayrāan Lahum Wa  ۚ  Allāhu Ghafūrun Raĥīmun َ049-005 If they only had patience to wait until you could come out to them it would be better for them, yet Allâh is Great Protector (against faults), Ever Merciful. وَلَوْ أَنَّهُمْ صَبَرُوا حَتَّى تَخْرُجَ إِلَيْهِمْ لَكَانَ خَيْرا ً لَهُمْ  ۚ  وَاللَّهُ غَفُور ٌ رَحِيم ٌ
Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna 'Āmanū 'In Jā'akum Fāsiqun Binaba'iin Fatabayyanū 'An Tuşībū Qawmāan Bijahālatin Fatuşbiĥū `Alá Mā Fa`altum Nādimīna َ049-006 O you who believe! if a wicked person brings you any news, examine it carefully, lest you should harm some people in ignorance and afterwards you may have to repent for what you did. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِنْ جَاءَكُمْ فَاسِق ٌ بِنَبَإ ٍ فَتَبَيَّنُوا أَنْ تُصِيبُوا قَوْما ً بِجَهَالَة ٍ فَتُصْبِحُوا عَلَى مَا فَعَلْتُمْ نَادِمِينَ
Wa A`lamū 'Anna Fīkum Rasūla Al-Lahi  ۚ  Law Yuţī`ukum Fī Kathīrin Mina Al-'Amri La`anittum Wa Lakinna Al-Laha Ĥabbaba 'Ilaykumu Al-'Īmāna Wa Zayyanahu Fī Qulūbikum Wa Karraha 'Ilaykumu Al-Kufra Wa Al-Fusūqa Wa Al-`Işyāna  ۚ  'Ūlā'ika Humu Ar-Rāshidūna َ049-007 Keep in mind that Allâh´s Messenger is among you (at the time). If he were to follow your wishes in many matters, you would certainly land yourself in trouble. But (as it is) Allâh has inspired you with the love of the Faith, and has made it look beautiful to your minds and has made disbelief, transgression and disobedience hateful to you. Such indeed are those who follow the right course (of guidance). وَاعْلَمُوا أَنَّ فِيكُمْ رَسُولَ اللَّهِ  ۚ  لَوْ يُطِيعُكُمْ فِي كَثِير ٍ مِنَ الأَمْرِ لَعَنِتُّمْ وَلَكِنَّ اللَّهَ حَبَّبَ إِلَيْكُمُ الإِيمَانَ وَزَيَّنَه ُُ فِي قُلُوبِكُمْ وَكَرَّهَ~َ إِلَيْكُمُ الْكُفْرَ وَالْفُسُوقَ وَالْعِصْيَانَ  ۚ  أُوْلَائِكَ هُمُ الرَّاشِدُونَ
Fađlāan Mina Al-Lahi Wa Ni`matan Wa  ۚ  Allāhu `Alīmun Ĥakīmun َ049-008 This is sheer Allâh´s grace and His favour. And Allâh is All-Knowing, All-Wise. فَضْلا ً مِنَ اللَّهِ وَنِعْمَة ً  ۚ  وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيم ٌ
Wa 'In Ţā'ifatāni Mina Al-Mu'uminīna Aqtatalū Fa'aşliĥū Baynahumā  ۖ  Fa'in Baghat 'Iĥdāhumā `Alá Al-'Ukhrá Faqātilū Allatī Tabghī Ĥattá Tafī'a 'Ilá 'Amri Al-Lahi  ۚ  Fa'in Fā'at Fa'aşliĥū Baynahumā Bil-`Adli Wa 'Aqsiţū  ۖ  'Inna Al-Laha Yuĥibbu Al-Muqsiţīna َ049-009 (O you who believe!) if two parties of the believers fall out and fight each other, make peace between them. And should one of them commit aggression against the other, then fight (you all) against the party that transgresses till it complies with the command of Allâh (and returns to peace and reconciliation). Then if it returns make peace between them with equity and act justly, for Allâh loves those who do justice. وَإِنْ طَائِفَتَانِ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ اقْتَتَلُوا فَأَصْلِحُوا بَيْنَهُمَا  ۖ  فَإِنْ بَغَتْ إِحْدَاهُمَا عَلَى الأُخْرَى فَقَاتِلُوا الَّتِي تَبْغِي حَتَّى تَفِيءَ إِلَى أَمْرِ اللَّهِ  ۚ  فَإِنْ فَاءَتْ فَأَصْلِحُوا بَيْنَهُمَا بِالْعَدْلِ وَأَقْسِطُوا  ۖ  إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُقْسِطِينَ
'Innamā Al-Mu'uminūna 'Ikhwatun Fa'aşliĥū Bayna 'Akhawaykum  ۚ  Wa Attaqū Al-Laha La`allakum Turĥamūna َ049-010 Believers are but a single brotherhood, so make peace and effect reconciliation between the two (contending) brethren and take Allâh as (your) shield so that you may be shown mercy. إِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ إِخْوَة ٌ فَأَصْلِحُوا بَيْنَ أَخَوَيْكُمْ  ۚ  وَاتَّقُوا اللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna 'Āmanū Lā Yaskhar Qawmun Min Qawmin `Asá 'An Yakūnū Khayrāan Minhum Wa Lā Nisā'un Min Nisā'in `Asá 'An Yakunna Khayrāan Minhunna  ۖ  Wa Lā Talmizū 'Anfusakum Wa Lā Tanābazū Bil-'Alqābi  ۖ  Bi'sa Al-Aismu Al-Fusūqu Ba`da Al-'Īmāni  ۚ  Wa Man Lam Yatub Fa'ūlā'ika Humu Až-Žālimūna َ049-011 O you who believe! let no people look down upon another people for the (latter) people may be better than they, nor let women (look down) upon other women, who (- the women who are treated lightly) may be better than the other ones. And find not fault in one another (in order to defame your own people), nor call one another by nick-names. Bad is the reputation of wickedness after the (profession of) belief. Highly unjust are the people who would not abstain from what they are forbidden. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لاَ يَسْخَرْ قَوم ٌ مِنْ قَوْمٍ عَسَى أَنْ يَكُونُوا خَيْرا ً مِنْهُمْ وَلاَ نِسَاء ٌ مِنْ نِسَاءٍ عَسَى أَنْ يَكُنَّ خَيْرا ً مِنْهُنَّ  ۖ  وَلاَ تَلْمِزُوا أَنفُسَكُمْ وَلاَ تَنَابَزُوا بِالأَلْقَابِ  ۖ  بِئْسَ الاِسْمُ الْفُسُوقُ بَعْدَ الإِيمَانِ  ۚ  وَمَنْ لَمْ يَتُبْ فَأُوْلَائِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ
Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna 'Āmanū Ajtanibū Kathīrāan Mina Až-Žanni 'Inna Ba`đa Až-Žanni 'Ithmun  ۖ  Wa Lā Tajassasū Wa Lā Yaghtab Ba`đukum Ba`đāan  ۚ  'Ayuĥibbu 'Aĥadukum 'An Ya'kula Laĥma 'Akhīhi Maytāan Fakarihtumūhu  ۚ  Wa Attaqū Al-Laha  ۚ  'Inna Al-Laha Tawwābun Raĥīmun َ049-012 O you who believe! eschew much suspicion, for suspicion in some cases is a sin. And do not spy into the secrets of one another, nor backbite one another, would anyone of you like to eat the flesh of his dead brother? Why, you would loath it. Take Allâh as (your) shield. Surely, Allâh is Oft-Returning (with compassion and is) Ever Merciful. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اجْتَنِبُوا كَثِيرا ً مِنَ الظَّنِّ إِنَّ بَعْضَ الظَّنِّ إِثْم ٌ  ۖ  وَلاَ تَجَسَّسُوا وَلاَ يَغْتَبْ بَعْضُكُمْ بَعْضاً  ۚ  أَيُحِبُّ أَحَدُكُمْ أَنْ يَأْكُلَ لَحْمَ أَخِيه ِِ مَيْتا ً فَكَرِهْتُمُوه ُُ  ۚ  وَاتَّقُوا اللَّهَ  ۚ  إِنَّ اللَّهَ تَوَّاب ٌ رَحِيم ٌ
Yā 'Ayyuhā An-Nāsu 'Innā Khalaqnākum Min Dhakarin Wa 'Unthá Wa Ja`alnākum Shu`ūbāan Wa Qabā'ila Lita`ārafū  ۚ  'Inna 'Akramakum `Inda Al-Lahi 'Atqākum  ۚ  'Inna Al-Laha `Alīmun Khabīrun َ049-013 O mankind! We have created you out of a male and a female, and We have made you tribes and sub-tribes that you may recognise (and do good to) one another. Surely the most honourable of you in the sight of Allâh is he who guards against evil the most. Verily, Allâh is All- knowing, All-Aware. يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّا خَلَقْنَاكُمْ مِنْ ذَكَر ٍ وَأُنثَى وَجَعَلْنَاكُمْ شُعُوبا ً وَقَبَائِلَ لِتَعَارَفُوا  ۚ  إِنَّ أَكْرَمَكُمْ عِنْدَ اللَّهِ أَتْقَاكُمْ  ۚ  إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ خَبِير ٌ
Qālati Al-'A`rābu 'Āmannā  ۖ  Qul Lam Tu'uminū Wa Lakin Qūlū 'Aslamnā Wa Lammā Yadkhuli Al-'Īmānu Fī Qulūbikum  ۖ  Wa 'In Tuţī`ū Al-Laha Wa Rasūlahu Lā Yalitkum Min 'A`mālikum Shay'āan  ۚ  'Inna Al-Laha Ghafūrun Raĥīmun َ049-014 The Arabs of the desert say, `We believe.´ Say, `You have not yet truly believed, (you should) rather say, "We obey and have submitted," for true faith has not yet entered your hearts. But if you obey Allâh and His Messenger He will not diminish aught of your deeds.´ Surely, Allâh is Great Protector, Ever Merciful. قَالَتِ الأَعْرَابُ آمَنَّا  ۖ  قُلْ لَمْ تُؤْمِنُوا وَلَكِنْ قُولُوا أَسْلَمْنَا وَلَمَّا يَدْخُلِ الإِيمَانُ فِي قُلُوبِكُمْ  ۖ  وَإِنْ تُطِيعُوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ لاَ يَلِتْكُمْ مِنْ أَعْمَالِكُمْ شَيْئا ً  ۚ  إِنَّ اللَّهَ غَفُور ٌ رَحِيم ٌ
'Innamā Al-Mu'uminūna Al-Ladhīna 'Āmanū Bil-Lahi Wa Rasūlihi Thumma Lam Yartābū Wa Jāhadū Bi'amwālihim Wa 'Anfusihim Fī Sabīli Al-Lahi  ۚ  'Ūlā'ika Humu Aş-Şādiqūna َ049-015 The believers are only those who (truly) believe in Allâh and His Messenger, and then doubt not, and who strive hard with their possessions and their lives in the cause of Allâh. It is they who are the true to their words (and Muslims of a high standard).´ إِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ الَّذِينَ آمَنُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِه ِِ ثُمَّ لَمْ يَرْتَابُوا وَجَاهَدُوا بِأَمْوَالِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ  ۚ  أُوْلَائِكَ هُمُ الصَّادِقُونَ
Qul 'Atu`allimūna Al-Laha Bidīnikum Wa Allāhu Ya`lamu Mā Fī As-Samāwāti Wa Mā Fī Al-'Arđi Wa  ۚ  Allāhu Bikulli Shay'in `Alīmun َ049-016 Say, `Would you make known your faith to Allâh, while Allâh knows whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth? And Allâh knows all things full well.´ قُلْ أَتُعَلِّمُونَ اللَّهَ بِدِينِكُمْ وَاللَّهُ يَعْلَمُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الأَرْضِ  ۚ  وَاللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيم ٌ
Yamunnūna `Alayka 'An 'Aslamū  ۖ  Qul Lā Tamunnū `Alayya 'Islāmakum  ۖ  Bali Al-Lahu Yamunnu `Alaykum 'An Hadākum Lil'īmāni 'In Kuntum Şādiqīna َ049-017 They lay you under obligation because they have embraced Islam. Say, `Lay me not under any obligation on account of your (embracing) Islam. On the contrary Allâh has bestowed a favour on you, because He has guided you to the true Faith, if you are truthful.´ يَمُنُّونَ عَلَيْكَ أَنْ أَسْلَمُوا  ۖ  قُلْ لاَ تَمُنُّوا عَلَيَّ إِسْلاَمَكُمْ  ۖ  بَلِ اللَّهُ يَمُنُّ عَلَيْكُمْ أَنْ هَدَاكُمْ لِلإِيمَانِ إِنْ كُنتُمْ صَادِقِينَ
'Inna Al-Laha Ya`lamu Ghayba As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa  ۚ  Allāhu Başīrun Bimā Ta`malūna َ049-018 Verily, Allâh knows the hidden realities of the heavens and the earth. And Allâh sees all your deeds. إِنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ غَيْبَ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ  ۚ  وَاللَّهُ بَصِير ٌ بِمَا تَعْمَلُونَ
Next Sūrah