'Idhā Zulzilati Al-'Arđu Zilzālahā | ó099-001 Kur të dridhet toka me dridhjen e saj të fuqishme, | ÅöÐóÇ ÒõáúÒöáóÊö ÇáÃóÑúÖõ ÒöáúÒóÇáóåóÇ |
Wa 'Akhrajati Al-'Arđu 'Athqālahā | ó099-002 Dhe të nxjerrë toka atë që ka në mbrendinë e saj (barrën nga brenda), | æóÃóÎúÑóÌóÊö ÇáÃóÑúÖõ ÃóËúÞóÇáóåóÇ |
Wa Qāla Al-'Insānu Mā Lahā | ó099-003 Dhe njeriu të thotë: “ç’ka kjo (që bën këtë dridhje)?” | æóÞóÇáó ÇáÅöäÓóÇäõ ãóÇ áóåóÇ |
Yawma'idhin Tuĥaddithu 'Akhbārahā | ó099-004 Atë ditë, ajo i rrëfen tregimet e veta, | íóæúãóÆöÐ ò ÊõÍóÏøöËõ ÃóÎúÈóÇÑóåóÇ |
Bi'anna Rabbaka 'Awĥá Lahā | ó099-005 Ngase Zoti yt e ka urdhëruar atë. | ÈöÃóäøó ÑóÈøóßó ÃóæúÍóì áóåóÇ |
Yawma'idhin Yaşduru An-Nāsu 'Ashtātāan Liyuraw 'A`mālahum | ó099-006 Atë ditë njerëzit shfaqen të ndarë në grupe që të shpërblehen për veprat e tyre. | íóæúãóÆöÐ ò íóÕúÏõÑõ ÇáäøóÇÓõ ÃóÔúÊóÇÊÇ ð áöíõÑóæúÇ ÃóÚúãóÇáóåõãú |
Faman Ya`mal Mithqāla Dharratin Khayrāan Yarahu | ó099-007 E kushe punoi ndonjë të mirë, që pëshon sa grimca, atë do ta gjejë. | Ýóãóäú íóÚúãóáú ãöËúÞóÇáó ÐóÑøóÉò ÎóíúÑÇ ð íóÑóåõ |
Wa Man Ya`mal Mithqāla Dharratin Sharrāan Yarahu | ó099-008 Dhe kush punoi ndonjë të keqe sa grimca, atë do ta gjejë. | æóãóäú íóÚúãóáú ãöËúÞóÇáó ÐóÑøóÉ ò ÔóÑøÇ ð íóÑóåõ |