Hal 'Atá `Alá A l-'In sā ni Ĥī nun  Mina A d-Dahr i Lam  Yakun  Sh ay'ā an  Madh kūrāan     َ076-001 Vërtetë ka kaluar një periudhë kohore, që njeriu nuk ekzistonnte fare si një diçka i përmendur.     هَلْ أَتَى عَلَى ا لإِن سَا نِ حِي ن ٌ  مِنَ ا ل دَّهْر ِ لَمْ يَكُن ْ شَيْئا ً  مَذْكُورا ً    
    'Inn ā Kh alaq nā A l-'In sā na Min  Nuţ fatin 'Am sh ā jin  Nab talī hi  Faja`alnā hu  Samī`āan an     َ076-002 Ne e krijuam prej një uji të bashkëdyzuar për të sprovuar atë, andaj e bëmë të dëgjojë e të shohë.     إِنّ َا خَلَق ْنَا ا لإِن سَا نَ مِن ْ نُط ْفَةٍ أَمْشَا ج ٍ  نَب ْتَلِي ه ِ ِ فَجَعَلْنَا ه ُ ُ سَمِيعا ً  بَصِيرا ً    
    'Inn ā Hadaynā hu A s-Sabī la 'Imm ā Sh ākirāan  Wa 'Imm ā Kafūrāan     َ076-003 Ne e udhëzuam atë në rrugën të drejtë, e ai do të jetë: mirënjohës ose përbuzës.     إِنّ َا هَدَيْنَا هُ ا ل سَّبِي لَ إِمّ َا شَاكِرا ً  وَإِمّ َا كَفُورا ً    
    'Inn ā  'A`tad nā Lilkāfir ī na Salāsilāan  Wa 'Agh lālāan  Wa Sa`īrāan     َ076-004 Ne për jobesimtërët kemi përgatitur zinxhirë, pranga e zjarr.     إِنّ َا  أَعْتَد ْنَا لِلْكَافِر ِي نَ سَلاَسِلا ً  وَأَغْلاَلا ً  وَسَعِيرا ً    
    'Inn a A l-'Ab rā ra Yash rabū na Min  Ka'sin  Kā na Mizājuhā Kāfūrāan     َ076-005 S’ka dyshim se të devotshmit do të pijnë nga gota që përziejra brenda saj është nga kafuri (aromatik).     إِنّ َ ا لأَب ْرَا رَ يَشْرَبُو نَ مِن ْ كَأْس ٍ  كَا نَ مِزَاجُهَا كَا فُورا ً    
    `Aynāan  Yash rabu Bihā `Ibā du A l-Lahi  Yufajjirūnahā Tafjīrāan     َ076-006 Është një burim prej të cilit pijnë robërit e All-llahut dhe e bartin atë ku të duan.     عَيْن ا ً  يَشْرَبُ بِهَا عِبَا دُ ا ل لَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفْجِيرا ً    
    Yūfū na Bin -Nadh r i Wa Yakh āfū na Yawmāan  Kā na Sh arruhu  Mustaţīrāan     َ076-007 Ata janë që zbatojnë premtimet e tyre dhe i frikësohen një dite dëmi i së cilës ka përmasa të mëdha.     يُوفُو نَ بِا ل نّ َذْر ِ وَيَخَافُو نَ يَوْما ً  كَا نَ شَرُّه ُ ُ مُسْتَطِيرا ً    
     Wa Yuţ `imū na A ţ -Ţa`ā ma `Alá Ĥubbihi  Miskīnāan  Wa Yatīmāan  Wa 'Asīrāan     َ076-008 Ata janë që për hir të Tij u japin ushqim të varvfërve, jetimmëve dhe të zënëve robër.     وَيُط ْعِمُو نَ ا ل طَّعَا مَ عَلَى حُبِّه ِ ِ مِسْكِين ا ً  وَيَتِيما ً  وَأَسِيرا ً    
    'Inn amā Nuţ `imukum  Liwaj hi A l-Lahi Lā Nur ī du Min kum  Jazā 'an  Wa Lā Sh ukūrāan     َ076-009 Ne po ju ushqejmë vetëm për hir të All-llahut dhe prej jush nuk kërkojmë ndonjë shpërblim e as falënderim.     إِنّ َمَا نُط ْعِمُكُمْ لِوَج ْهِ ا ل لَّهِ لاَ نُر ِي دُ مِن ْكُمْ جَزَا ء ً  وَلاَ شُكُورا ً    
    'Inn ā Nakh ā fu Min  Rabbinā Yawmāan `Abūsāan  Qam ţar īrāan     َ076-010 Ne i frikësohemi (dënimit) Zotit tonë në një ditë që fytyrat i bën të zymta dhe është sshumë vështirë.     إِنّ َا نَخَا فُ مِن ْ رَبِّنَا يَوْماً عَبُوسا ً  قَمْطَر ِيرا ً    
    Fawaqāhumu A l-Lahu  Sh arra Dh ālika A l-Yawmi Wa Laqqāhum  Nađratan  Wa Surūrāan     َ076-011 Po All-llahu i ruajti ata prej sherrit të asaj dite dhe u dhuroi shkëlqim në fytyra e gëzim të madh.     فَوَقَاهُمُ ا ل لَّهُ شَرَّ ذَلِكَ ا لْيَوْمِ وَلَقَّاهُمْ نَضْرَة ً  وَسُرُورا ً    
     Wa Jazāhum  Bimā Şabarū Jann atan  Wa Ĥar īrāan     َ076-012 Dhe për shkak se ata duran, i shpërbleu me Xhennet dhe me petka mëndafshi.     وَجَزَاهُم ْ بِمَا صَبَرُوا  جَنّ َة ً  وَحَر ِيرا ً    
    Muttaki'ī na Fīhā `Alá A l-'Arā 'iki  ۖ   Lā Yarawna Fīhā Sh am sāan  Wa Lā Zam har īrāan     َ076-013 Aty janë të mbështetur në koltukë dh aty nk shohin as diell (vapë) e as të ftohtë.     مُتَّكِئِي نَ فِيهَا عَلَى ا لأَرَا ئِكِ  ۖ   لاَ يَرَوْنَ فِيهَا شَمْسا ً  وَلاَ زَمْهَر ِيرا ً    
     Wa Dāniyatan `Alayhim  Žilāluhā Wa Dh ullilat Quţūfuhā Tadh līlāan     َ076-014 Hijet e tyre (të pemëve) janë afër mbi ta dhe kalaveshët e pemëve janë të qaur shumë afër.     وَدَانِيَةً عَلَيْهِمْ ظِلاَلُهَا وَذُلِّلَتْ قُطُوفُهَا تَذْلِيلا ً    
     Wa Yuţā fu `Alayhim  Bi'ā niyatin  Min  Fiđđatin  Wa 'Akwā bin  Kānat Qawār ī r a     َ076-015 Dhe atyre u bëhet shërbim me enë dhe me gota të tejdukshme.     وَيُطَا فُ عَلَيْهِم ْ بِآنِيَة ٍ  مِن ْ فِضَّة ٍ  وَأَكْوَا ب ٍ  كَا ر ِي ر َ   
    Qawār ī r a Min  Fiđđatin  Qaddarūhā Taq dīrāan     َ076-016 Të tejdukshme nga argjenti që ata (shërbëtorët) i përcaktuan të jenë sa duhet (të mëdha o të vogla).     قَوَار ِي ر َ مِن ْ فِضَّة ٍ  قَدَّرُوهَا تَق ْدِيرا ً    
     Wa Yusqawna Fīhā Ka'sāan  Kā na Mizājuhā Zan jabīlāan     َ076-017 Dhe u jepet të pijnë aty gota të verës të përzier zenxhebilë (bimë aromatike).     وَيُسْقَوْنَ فِيهَا كَأْسا ً  كَا نَ مِزَاجُهَا زَن جَبِيلا ً    
    `Aynāan  Fīhā Tusamm á Salsabīlāan     َ076-018 (nga) burimi aty që queht selsebil (i lehtë në të pimë).     عَيْن ا ً  فِيهَا تُسَمّ َى سَلْسَبِيلا ً    
     Wa Yaţū fu `Alayhim  Wildā nun  Mukh alladū na 'Idh ā Ra'aytahum  Ĥasib tahum  Lu'ulu'uāan  Man th ūrāan     َ076-019 Dhe atyre u sillen për shërbim djelmosha që përherë janë të tillë sa që kur t’i kundrosh të duken si margairtarë të dërdhur.     وَيَطُو فُ عَلَيْهِمْ وِلْدَا ن ٌ  مُخَلَّدُو نَ إِذَا رَأَيْتَهُمْ حَسِب ْتَهُمْ لُؤْلُؤا ً  مَن ثُورا ً    
     Wa 'Idh ā Ra'ayta Th amm a Ra'ayta Na`īmāan  Wa Mulkāan  Kabīrāan     َ076-020 Dhe kur të shikosh sty, sheh begati të mëdha e zotërim (pronë, pauri) të madh.     وَإِذَا رَأَيْتَ ثَمّ َ رَأَيْتَ نَعِيما ً  وَمُلْكا ً  كَبِيرا ً    
    `Āliyahum  Th iyā bu Sun dusin Kh uđrun  Wa 'Istab raqun   ۖ   Wa Ĥullū  'Asāwir a Min  Fiđđatin  Wa Saqāhum  Rabbuhum  Sh arābāan  Ţahūrāan     َ076-021 Kanë të veshura petka mëndafshi të hollë e të gjelbër (atllas) dhe të mëndafshit të trashë (brokat); janë të stoliur me bylyzykë të argjentë dhe Zoti i tyre ujep të pijnë pije të pastër.     عَالِيَهُمْ ثِيَا بُ سُن دُسٍ خُضْر ٌ  وَإِسْتَب ْرَق ٌ   ۖ   وَحُلُّو ا  أَسَاوِر َ مِن ْ فِضَّة ٍ  وَسَقَاهُمْ رَبُّهُمْ شَرَابا ً  طَهُورا ً    
    'Inn a Hādh ā Kā na Lakum  Jazā 'an  Wa Kā na Sa`yukum  Mash kūrāan     َ076-022 Ky është shpërblimi juaji, sepse angazhimi juaji ka qenë i pranishëm.     إِنّ َ هَذَا كَا نَ لَكُمْ جَزَا ء ً  وَكَا نَ سَعْيُكُم ْ مَشْكُورا ً    
    'Inn ā Naĥnu Nazzalnā `Alayka A l-Qur'ā na Tan zīlāan     َ076-023 Ne të shpallëm ty Kur’anin në intervale (pjesë-pjesë).     إِنّ َا نَحْنُ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ ا لْقُرْآنَ تَن ْزِيلا ً    
    Fāşbir Liĥukmi Rabbika Wa Lā Tuţi` Minhum  'Ā th imāan 'Aw Kafūrāan     َ076-024 Andaj ti bëhu i durueshëm deri në vendimin e Zotit tënd e mos dëgjo as mëkatarë, as jobesimtarë.     فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلاَ تُطِعْ مِنْهُمْ آثِماً أَوْ كَفُورا ً    
     Wa A dh kur A n  Wa 'Aşīlāan     َ076-025 Adhuroje Zotin tënd mëngjes e mbrëmje.     وَاذْكُرْ ا  ً  وَأَصِيلا ً    
     Wa Mina A l-Layli Fāsjud  Lahu  Wa Sabbiĥhu Laylāan  Ţawīlāan     َ076-026 Dhe falu për hirë të Tij në një kohë të natës, mandej adhuroje Atë edhe natën më gjatë.     وَمِنَ ا ل لَّيْلِ فَا سْجُد ْ لَه ُ ُ وَسَبِّحْهُ لَيْلا ً  طَوِيلا ً    
    'Inn a Hā 'uulā ' Yuĥibbū na A l-`Ājilata Wa Yadh arū na Warā 'ahum  Yawmāan  Th aqīlāan     َ076-027 Vërtet, ata (idhujtarët) e duan shumë këtë jetë dhe e zënë asgjë ditën e rëndë që i pret.     إِنّ َ هَاؤُلاَء يُحِبُّو نَ ا لْعَاجِلَةَ وَيَذَرُو نَ وَرَاءَهُمْ يَوْما ً  ثَقِيلا ً    
    Naĥnu Kh alaq nāhum  Wa Sh adad nā  'Asrahum   ۖ   Wa 'Idh ā Sh i'nā Baddalnā  'Am th ālahum  Tab dīlāan     َ076-028 Ne i krijuam ata dhe Ne e përsosëm krijimin e tyre, e sikur të duam, Ne i zhdukim ata e sjellim të tjerë më të mirë se ata.     نَحْنُ خَلَق ْنَاهُمْ وَشَدَد ْنَا  أَسْرَهُمْ  ۖ   وَإِذَا شِئْنَا بَدَّلْنَا  أَمْثَالَهُمْ تَب ْدِيلا ً    
    'Inn a Hadh ihi  Tadh kiratun   ۖ   Faman  Sh ā 'a A kh adh a 'Ilá Rabbihi  Sabīlāan     َ076-029 Vërtet, këto janë një këshillë, e kush do e merr rrugën që e çon te Zoti i tij.     إِنّ َ هَذِه ِ ِ تَذْكِرَة ٌ   ۖ   فَمَن ْ شَا ءَ ا  ِ ِ سَبِيلا ً    
     Wa Mā Tash ā 'ū na 'Illā  'An  Yash ā 'a A l-Lahu   ۚ   'Inn a A l-Laha Kā na `Alīmāan Ĥakīmāan     َ076-030 Po ju nuk mund të doni gjë, pos nëse do All-llahu, e All-llahu është shumë i dijshëm, shumë i urtë.     وَمَا تَشَا ءُو نَ إِلاَّ أَن ْ يَشَا ءَ ا ل لَّهُ  ۚ   إِنّ َ ا ل لَّهَ كَا نَ عَلِيماً حَكِيما ً    
    Yud kh ilu Man  Yash ā 'u Fī Raĥmatihi  Wa  ۚ   A ž-Žālimī na 'A`adda Lahum  `Adh ābāan 'Alīmāan     َ076-031 Ai atë që do, e shtie në mëshirën e Vet, kurse për zullumqarët ka përgatitur dënim të dhembshëm.      يُد ْخِلُ مَن ْ يَشَا ءُ فِي رَحْمَتِه ِ ِ  ۚ   وَال ظَّالِمِي نَ أَعَدَّ لَهُمْ عَذَاباً أَلِيما ً