'Inn ā 'Arsalnā Nūĥāan 'Ilá Qawmihi 'An 'An dh ir Qawmaka Min Qab li 'An Ya'tiyahum `Adh ā bun 'Alī mun َ071-001 Ne e dërguam Nuhun e populli i vet (dhe i thamë): “Tërhiqja vërejtjen popullit tënd para se ata t’i godasë dënimi i rëndë!” إِنّ َا أَرْسَلْنَا نُوحا ً إِلَى قَوْمِهِ~ ِ أَنْ أَن ذِرْ قَوْمَكَ مِن ْ قَب ْلِ أَن ْ يَأْتِيَهُمْ عَذَا بٌ أَلِي م ٌ
Qā la Yā Qawmi 'Inn ī Lakum Nadh ī r un Mubī nun َ071-002 Ai tha: “O populli im, unë jam i dëruar te ju, jam i qartë. قَا لَ يَاقَوْمِ إِنّ ِي لَكُمْ نَذِي ر ٌ مُبِي ن ٌ
'Ani A `budū A l-Laha Wa A ttaqū hu Wa 'Aţī`ū ni َ071-003 Adhuronie All-llahun, kini frikë prej Tij dhe mua më dëgjoni. أَنِ ا عْبُدُوا ا ل لَّهَ وَاتَّقُو ه ُ ُ وَأَطِيعُو نِ
Yagh fir Lakum Min Dh unūbikum Wa Yu'uakh kh irkum 'Ilá 'Ajalin Musamm áan ۚ 'Inn a 'Ajala A l-Lahi 'Idh ā Jā 'a Lā Yu'uakh kh aru ۖ Law Kun tum Ta`lamū na َ071-004 Ai u falë juve nga mëkatet tuaja dhe ua vazhdon jetën deri në një afat të caktuar (pa u dënuar), e kur të vijë afati i caktuar prej All-llahut, ai nuk shtyhet për më vonë, nëse jeni që e dini”. يَغْفِرْ لَكُم ْ مِن ْ ذُنُوبِكُمْ وَيُؤَخِّرْكُمْ إِلَى أَجَل ٍ مُسَمّ ى ً ۚ إِنّ َ أَجَلَ ا ل لَّهِ إِذَا جَا ءَ لاَ يُؤَخَّرُ ۖ لَوْ كُن تُمْ تَعْلَمُو نَ
Qā la Rabbi 'Inn ī Da`awtu Qawmī Laylāan Wa Nahārāan َ071-005 Ai tha: “O Zoti im, unë e thirra popullin tim natën e ditën. قَا لَ رَبِّ إِنّ ِي دَعَوْتُ قَوْمِي لَيْلا ً وَنَهَارا ً
Falam Yazid /hum Du`ā 'ī 'Illā Firārāan َ071-006 Por thirrja ime vetëm ua shtoi ikjen. فَلَمْ يَزِد ْهُمْ دُعَائِ ي إِلاَّ فِرَارا ً
Wa 'Inn ī Kullamā Da`awtuhum Litagh fir a Lahum Ja`alū 'Aşābi`ahum Fī 'Ā dh ānihim Wa A stagh sh aw Th iyābahum Wa 'Aşarrū Wa A stakbarū A stikbārāan َ071-007 Dhe sa herë që unë i thirritja ata për t’u falur Ti mëkatet, ata i vënin gishtat e tyre në veshë dhe e mbulonin kokat me teshat e tyre dhe vazhdonin në atë të tyren me një mendjemadhësi të fortë. وَإِنّ ِي كُلَّمَا دَعَوْتُهُمْ لِتَغْفِر َ لَهُمْ جَعَلُو ا أَصَابِعَهُمْ فِي آذَانِهِمْ وَاسْتَغْشَوْا ثِيَابَهُمْ وَأَصَرُّوا وَاسْتَكْبَرُوا ا سْتِكْبَارا ً
Th umm a 'Inn ī Da`awtuhum Jihārāan َ071-008 Pastaj, unë i kam thirrur ata haptazi. ثُمّ َ إِنّ ِي دَعَوْتُهُمْ جِهَارا ً
Th umm a 'Inn ī 'A`lan tu Lahum Wa 'Asrartu Lahum 'Isrārāan َ071-009 Pastaj unë thirrjen ua drejtoja atyre haptazi, e shumë herë edhe fshehurazi”. ثُمّ َ إِنّ ِي أَعْلَن تُ لَهُمْ وَأَسْرَرْتُ لَهُمْ إِسْرَارا ً
Faqultu A stagh firū Rabbakum 'Inn ahu Kā na Gh affārāan َ071-010 Unë u thashë: “Kërkoni falje Zotit tuaj, se Ai vërtet falë shumë; فَقُلْتُ ا سْتَغْفِرُوا رَبَّكُمْ إِنّ َه ُ ُ كَا نَ غَفَّارا ً
Yursili A s-Samā 'a `Alaykum Mid rārāan َ071-011 Ai ju lëshon nga qielli shi me bollëk, يُرْسِلِ ا ل سَّمَا ءَ عَلَيْكُم ْ مِد ْرَارا ً
Wa Yum did kum Bi'am wā lin Wa Banī na Wa Yaj `al Lakum Jann ā tin Wa Yaj `al Lakum 'Anhārāan َ071-012 Ju shumon pasurinë dhe fëmijët, ju bën të keni kopshte dhe ju jep lumenj. وَيُمْدِد ْكُم ْ بِأَمْوَا ل ٍ وَبَنِي نَ وَيَج ْعَل ْ لَكُمْ جَنّ َا ت ٍ وَيَج ْعَل ْ لَكُمْ أَنْهَارا ً
Mā Lakum Lā Tarjū na Lillahi Waqārāan َ071-013 ç’është me ju që All-llahut nuk i shprehni madhërinë që e meriton? مَا لَكُمْ لاَ تَرْجُو نَ لِلَّهِ وَقَارا ً
Wa Qad Kh alaqakum 'Aţ wārāan َ071-014 Kur Ai ju krijoi në disa etapa. وَقَد ْ خَلَقَكُمْ أَط ْوَارا ً
'Alam Taraw Kayfa Kh alaqa A l-Lahu Sab `a Samāwā tin Ţibāqāan َ071-015 A nuk e keni parë se si All-llahu krijoi shtatë palë qiej (në kate). أَلَمْ تَرَوْا كَيْفَ خَلَقَ ا ل لَّهُ سَب ْعَ سَمَاوَا ت ٍ طِبَاقا ً
Wa Ja`ala A l-Qamara Fīhinn a Nūrāan Wa Ja`ala A sh -Sh am sa Sirājāan َ071-016 Dhe në ta hënën e bëri dritë, diellin e bëri ndriçues. وَجَعَلَ ا لْقَمَرَ فِيهِنّ َ نُورا ً وَجَعَلَ ا ل شَّمْسَ سِرَاجا ً
Wa A ll ā hu 'An batakum Mina A l-'Arđi Nabātāan َ071-017 Dhe All-llahu u shpiku juve prej tokës si bimë. وَاللَّهُ أَن ْبَتَكُم ْ مِنَ ا لأَرْضِ نَبَاتا ً
Th umm a Yu`īdukum Fīhā Wa Yukh r ijukum 'Ikh rājāan َ071-018 Pastaj ju kthen në të pa dyshim ju nxjerr sërish. ثُمّ َ يُعِيدُكُمْ فِيهَا وَيُخْر ِجُكُمْ إِخْرَاجا ً
Wa A ll ā hu Ja`ala Lakumu A l-'Arđa Bisāţāan َ071-019 All-llahu juve ua bëri tokën të sheshtë. وَاللَّهُ جَعَلَ لَكُمُ ا لأَرْضَ بِسَاطا ً
Litaslukū Minhā Subulāan Fijājāan َ071-020 Që nëpër të të ecni rrugëve të gjera”. لِتَسْلُكُوا مِنْهَا سُبُلا ً فِجَاجا ً
Qā la Nūĥun Rabbi 'Inn ahum `Aşawnī Wa A ttaba`ū Man Lam Yazid /hu Māluhu Wa Waladuhu 'Illā Kh asārāan َ071-021 Nuhu tha: “Zoti im, ata më kundërshtuan, ata shkuan pas atyre (pasanikëve), të cilëve pasuria dhe fëmijët e tyre vetëm ua shtuan dëshpërimin. قَا لَ نُو ح ٌ رَبِّ إِنّ َهُمْ عَصَوْنِي وَاتَّبَعُوا مَن ْ لَمْ يَزِد ْهُ مَال ُه ُ ُ وَوَلَدُهُ~ ُ إِلاَّ خَسَارا ً
Wa Makarū Makrāan Kubbārāan َ071-022 Dhe ata (pasanikët) u kurdisën atyre kurthe shumë të mëdha”. وَمَكَرُوا مَكْرا ً كُبَّارا ً
Wa Qālū Lā Tadh arunn a 'Ā lihatakum Wa Lā Tadh arunn a Waddāan Wa Lā Suwā`āan Wa Lā Yagh ūth a Wa Ya`ū qa Wa Nasrāan َ071-023 Dhe u thanë: Mos braktisni zotat tuaj kurrsesi, mos braktisni Vedda-në, as Suvva-në, e Jeguth-in, Jeukë-n e Nesre-n. وَقَالُوا لاَ تَذَرُنّ َ آلِهَتَكُمْ وَلاَ تَذَرُنّ َ وَدّا ً وَلاَ سُوَاعا ً وَلاَ يَغُو ثَ وَيَعُو قَ وَنَسْرا ً
Wa Qad 'Ađallū Kath īrāan ۖ Wa Lā Tazidi A ž-Žālimī na 'Illā Đalālāan َ071-024 Dhe ata i bënë të humbur shumë sish, e Ti zullumqarëve mos u jep tjetër, por vetëm humbje. وَقَد ْ أَضَلُّوا كَثِيرا ً ۖ وَلاَ تَزِدِ ا ل ظَّالِمِي نَ إِلاَّ ضَلاَلا ً
Mimm ā Kh aţī 'ā tihim 'Ugh r iqū Fa'ud kh ilū Nārāan Falam Yajidū Lahum Min Dū ni A l-Lahi 'An şārāan َ071-025 Për shkak të mëkateve të tyre ata u përmbytën dhe menjëherë u futën në zjarr dhe ata, përveç All-llahut, nuk gjetën ndihmëtarë. مِمّ َا خَطِيئَ اتِهِمْ أُغْر ِقُوا فَأُد ْخِلُوا نَارا ً فَلَمْ يَجِدُوا لَهُم ْ مِن ْ دُو نِ ا ل لَّهِ أَن ْصَارا ً
Wa Qā la Nūĥun Rabbi Lā Tadh ar `Alá A l-'Arđi Mina A l-Kāfir ī na Dayyārāan َ071-026 E Nuhu tha: “O Zoti im, mos lë mbi tokë asnjë nga jobesimtarët! وَقَا لَ نُو ح ٌ رَبِّ لاَ تَذَرْ عَلَى ا لأَرْضِ مِنَ ا لْكَافِر ِي نَ دَيَّارا ً
'Inn aka 'In Tadh arhum Yuđillū `Ibādaka Wa Lā Yalidū 'Illā Fājirāan Kaffārāan َ071-027 Sepse, nëse Ti i lë ata, robërit Tu do t’i humbin dhe prej tyre nuk lind tjetër, vetëm të prishur e jobesimtarë. إِنّ َكَ إِن ْ تَذَرْهُمْ يُضِلُّوا عِبَادَكَ وَلاَ يَلِدُو ا إِلاَّ فَا جِرا ً كَفَّارا ً
Rabbi A gh fir Lī Wa Liwālidayya Wa Liman Dakh ala Baytiya Mu'umināan Wa Lilmu'uminī na Wa A l-Mu'uminā ti Wa Lā Tazidi A ž-Žālimī na 'Illā Tabārāan َ071-028 Zoti im, më falë mua dhe prindërit e mi, dhe ata që hynë në shtëpinë time, duke qenë besimtarë. edhe besimtarët e besimtaret, ndërsa jobesimtarëve mos u shto tjetër, vetëm dëshpërim”. رَبِّ ا غْفِرْ لِي وَلِوَالِدَيَّ وَلِمَن ْ دَخَلَ بَيْتِيَ مُؤْمِن ا ً وَلِلْمُؤْمِنِي نَ وَالْمُؤْمِنَا تِ وَلاَ تَزِدِ ا ل ظَّالِمِي نَ إِلاَّ تَبَارا ً