Qul 'Ū ĥiya 'Ilayya 'Ann ahu A n  Mina A l-Jinn i Faqālū  'Inn ā Sami`nā Qur'ā nāan `Ajabāan     َ072-001 Thuaj: “Mua më shpalllet se një grup i vogël nga xhinët i vuri veshin dhe dëgjoi (Kur’anin) dhe (kur u kthyen te të vetët) thanë: “Ne kemi dëgjuar një Kur’an që mahnit,     قُلْ أُ وحِيَ إِلَيَّ أَنّ َهُ ا  ٌ  مِنَ ا لْجِنّ ِ فَقَالُو ا  إِنّ َا سَمِعْنَا قُرْآن اً عَجَبا ً    
    Yahdī  'Ilá A r-Rush di Fa'ā mann ā Bihi   ۖ   Wa Lan  Nush r ika Birabbinā  'Aĥadāan     َ072-002 që udhëzon në të vërtetën, andaj ne i besuam atij dhe Zotit tonë, kurrsesi nuk do t’ia shoqërojmë më akë”     يَهْدِي  إِلَى ا ل رُّشْدِ فَآمَنّ َا بِه ِ ِ  ۖ   وَلَن ْ نُشْر ِكَ بِرَبِّنَا  أَحَدا ً    
     Wa 'Ann ahu  Ta`ālá Jaddu Rabbinā Mā A kh adh a Şāĥibatan  Wa Lā Waladāan     َ072-003 Dhe se latësua e madhëruar e Zotit tonë, nuk është që ka as grua , as fëmijë.     وَأَنّ َه ُ ُ تَعَالَى جَدُّ رَبِّنَا مَا ا  ً  وَلاَ وَلَدا ً    
     Wa 'Ann ahu Kā na Yaqū lu Safīhunā `Alá A l-Lahi  Sh aţaţāan     َ072-004 S’ka dshim se ai mendjelehti jonë fliste të pavërteta ndaj All-llahut.     وَأَنّ َه ُ ُ كَا نَ يَقُو لُ سَفِيهُنَا عَلَى ا ل لَّهِ شَطَطا ً    
     Wa 'Ann ā Žanann ā  'An  Lan  Taqū la A l-'In su Wa A l-Jinn u `Alá A l-Lahi  Kadh ibāan     َ072-005 Ndërsa, ne kemi pas menduar se as njerëzit, as xhinët nuk flasin gënjeshtra përkitazi me All-llahun,     وَأَنّ َا ظَنَنّ َا  أَن ْ لَن ْ تَقُو لَ ا لإِن سُ وَالْجِنّ ُ عَلَى ا ل لَّهِ كَذِبا ً    
     Wa 'Ann ahu Kā na R ijā lun  Mina A l-'In si Ya`ūdh ū na Bir ijā lin  Mina A l-Jinn i Fazādūhum  Rahaqāan     َ072-006 Dhe se ka pasur burra prej njerëzve, që kërkonin ndihmë prej disa xhinëve dhe ashtu ua shtonin atyre edhe më shumë arrogancën.     وَأَنّ َه ُ ُ كَا نَ ر ِجَا ل ٌ  مِنَ ا لإِن سِ يَعُوذُو نَ بِر ِجَا ل ٍ  مِنَ ا لْجِنّ ِ فَزَادُوهُمْ رَهَقا ً    
     Wa 'Ann ahum  Žann ū Kamā Žanan tum  'An  Lan  Yab `ath a A l-Lahu  'Aĥadāan     َ072-007 Dhe se ata (njerëzit) kanë menduar, siç keni menduar edhe ju, se All-llahu nuk ka për të ringjallur askë.     وَأَنّ َهُمْ ظَنّ ُوا  كَمَا ظَنَن تُمْ أَن ْ لَن ْ يَب ْعَثَ ا ل لَّهُ أَحَدا ً    
     Wa 'Ann ā Lamasnā A s-Samā 'a Fawajad nāhā Muli'at Ĥarasāan  Sh adīdāan  Wa Sh uhubāan     َ072-008 Dhe vërtet, ne kemi hulumtuar ta arrijnë qiellin, po atë e gjetëm përplot roje të forta dhe me shkëndija (zjarri që djeg),     وَأَنّ َا لَمَسْنَا ا ل سَّمَا ءَ فَوَجَد ْنَاهَا مُلِئَتْ حَرَسا ً  شَدِيدا ً  وَشُهُبا ً    
     Wa 'Ann ā Kunn ā Naq `udu Minhā Maqā`ida Lilssam `i  ۖ   Faman  Yastami`i A l-'Ā na Yajid  Lahu  Sh ihābāan  Raşadāan     َ072-009 Dhe ne më parë hulumtonim në vendëvështrim për të dëgjuar, e kush përpiqet të dëgjojë tash, ai has në pusinë e shkëndijës së zjarrtë.     وَأَنّ َا كُنّ َا نَق ْعُدُ مِنْهَا مَقَاعِدَ لِلسَّمْعِ  ۖ   فَمَن ْ يَسْتَمِعِ ا لآنَ يَجِد ْ لَه ُ ُ شِهَابا ً  رَصَدا ً    
     Wa 'Ann ā Lā Nad r ī  'Ash arrun 'Ur ī da Biman  Fī A l-'Arđi 'Am  'Arā da Bihim  Rabbuhum  Rash adāan     َ072-010 Ne nuk e dimë se me këtë (përgaditje të qiellit) është për qëllim ndonjë e keqe për ata që janë në tokë, apo Zoti i tyre dëshiron që ata t’i udhëzojë.     وَأَنّ َا لاَ نَد ْر ِي  أَشَرٌّ أُر ِي دَ بِمَن ْ فِي ا لأَرْضِ أَمْ أَرَا دَ بِهِمْ رَبُّهُمْ رَشَدا ً    
     Wa 'Ann ā Minn ā A ş-Şāliĥū na Wa Minn ā Dū na Dh ālika  ۖ   Kunn ā Ţarā 'iqa Qidadāan     َ072-011 Është e vërtetë se prej nesh ka të mirë, por ka edhe që nuk janë aq të mirë, sepse ne kemi qenë në drejtime të ndryshme.     وَأَنّ َا مِنّ َا ا ل صَّالِحُو نَ وَمِنّ َا دُو نَ ذَلِكَ  ۖ   كُنّ َا طَرَا ئِقَ قِدَدا ً    
     Wa 'Ann ā Žanann ā  'An  Lan  Nu`jiza A l-Laha Fī A l-'Arđi Wa Lan  Nu`jizahu  Harabāan     َ072-012 Dhe ne kemi qenë të bindur se All-llahut nuk mund t’i shmangeni në tokë e as nuk mund t’i shpëtojmë Atij duke ikur.     وَأَنّ َا ظَنَنّ َا  أَن ْ لَن ْ نُعجِزَ ا ل لَّهَ فِي ا لأَرْضِ وَلَن ْ نُعْجِزَه ُ ُ هَرَبا ً    
     Wa 'Ann ā Lamm ā Sami`nā A l-Hudá  'Ā mann ā Bihi   ۖ   Faman  Yu'umin i  Falā Yakh ā fu Bakh sāan  Wa Lā Rahaqāan     َ072-013 Dhe ne, sapo e dëgjuam udhëzimin (Kur’anin), i besuam atij, e kush e beson Zotit të vet, ai nuk i frikësohet ndonjë dënimi e as ndonjë padrejtësie.     وَأَنّ َا لَمّ َا سَمِعْنَا ا لْهُدَى  آمَنّ َا بِه ِ ِ  ۖ   فَمَن ْ يُؤْمِن ْ بِرَبِّه ِ ِ فَلاَ يَخَا فُ بَخْسا ً  وَلاَ رَهَقا ً    
     Wa 'Ann ā Minn ā A l-Muslimū na Wa Minn ā A l-Qāsiţū na  ۖ   Faman 'Aslama Fa'ū lā 'ika Taĥarraw Rash adāan     َ072-014 Është e vërtetë se prej nesh ka besimtarë (myslimanë) dhe prej nesh ka që janë jashtë rrugës (jobesimtarë), e kush e pranoi islamin, të tillët mësynë rrugën e shpëtimit.     وَأَنّ َا مِنّ َا ا لْمُسْلِمُو نَ وَمِنّ َا ا لْقَاسِطُو نَ  ۖ   فَمَنْ أَسْلَمَ فَأُ وْلَا ئِكَ تَحَرَّوْا رَشَدا ً    
     Wa 'Amm ā A l-Qāsiţū na Fakānū Lijahann ama Ĥaţabāan     َ072-015 Ndërsa, ata që lëshuan rrugën, ata u bënë lëndë e Xhehennemit!     وَأَمّ َا ا لْقَاسِطُو نَ فَكَانُوا  لِجَهَنّ َمَ حَطَبا ً    
     Wa 'Allawi A  A ţ -Ţar īqati L'asqaynāhum  Mā 'an Gh adaqāan     َ072-016 sikur ata (idhujtarët) t’i përmbaheshin rrugës së drejtë, Ne do t’iu lëshonim atyre ujë me bollëk,     وَأَلَّوِ ا ا  عَلَى ا ل طَّر ِيقَةِ لأَسْقَيْنَاهُم ْ مَا ءً غَدَقا ً    
    Linaftinahum  Fī hi   ۚ   Wa Man  Yu`r iđ `An  Dh ikr i Rabbihi  Yasluk/hu `Adh ābāan  Şa`adāan     َ072-017 Për të sprovuar me të. E kush ia kthen shpinën adhurimit ndaj Zotit të vet, Ai e shpie atë në vuajtje të padurueshme.     لِنَفْتِنَهُمْ فِي ه ِ ِ  ۚ   وَمَن ْ يُعْر ِضْ عَن ْ ذِكْر ِ رَبِّه ِ ِ يَسْلُكْهُ عَذَابا ً  صَعَدا ً    
     Wa 'Ann a A l-Masājida Lillahi Falā Tad `ū Ma`a A l-Lahi  'Aĥadāan     َ072-018 Dhe (mua më shpallet) e vërtetë xhamitë janë veçant për të adhuruar All-llahun, e mos adhuroni në to askë tjetër me All-llahun!     وَأَنّ َ ا لْمَسَاجِدَ لِلَّهِ فَلاَ تَد ْعُوا  مَعَ ا ل لَّهِ أَحَدا ً    
     Wa 'Ann ahu  Lamm ā Qā ma `Ab du A l-Lahi  Yad `ū hu Kādū Yakūnū na `Alayhi Libadāan     َ072-019 Dhe se kur u ngrit robi i All-llahut ta adhurojë Atë, ata (xhinët ose idhujtarët) gati hipnin njëri mbi tjetërin për të dagjuar.     وَأَنّ َه ُ ُ لَمّ َا قَا مَ عَب ْدُ ا ل لَّهِ يَد ْعُو ه ُ ُ كَا دُوا  يَكُونُو نَ عَلَيْهِ لِبَدا ً    
    Qul 'Inn amā  'Ad `ū Rabbī Wa Lā  'Ush r iku Bihi  'Aĥadāan     َ072-020 Thuaj: “Unë dëshiroj vetëm Zotin tim dhe Atij nuk i bëj asnjë shok!”     قُلْ إِنّ َمَا  أَد ْعُو رَبِّي وَلاَ أُشْر ِكُ بِهِ~ ِ أَحَدا ً    
    Qul 'Inn ī Lā  'Am liku Lakum  Đarrāan  Wa Lā Rash adāan     َ072-021 Thuaj: “Unë nuk kam në dorë që t’ju largojë dëmin, as t’ju sjell dobi!”     قُلْ إِنّ ِي لاَ أَمْلِكُ لَكُمْ ضَرّا ً  وَلاَ رَشَدا ً    
    Qul 'Inn ī Lan  Yujīranī Mina A l-Lahi  'Aĥadun  Wa Lan 'Ajida Min  Dūnihi  Multaĥadāan     َ072-022 Thuaj: “Është e vërtetë se mua nuk më mbron askush prej (dënimit) të All-llahut dhe përveç Tij, unë nuk gjej mbështetje”.     قُلْ إِنّ ِي لَن ْ يُجِيرَنِي مِنَ ا ل لَّهِ أَحَد ٌ  وَلَنْ أَجِدَ مِن ْ دُونِه ِ ِ مُلْتَحَدا ً    
    'Illā Balāgh āan  Mina A l-Lahi  Wa R isālātihi   ۚ   Wa Man  Ya`şi A l-Laha  Wa Rasūlahu  Fa'inn a Lahu Nā ra Jahann ama Kh ālidī na Fīhā  'Abadāan     َ072-023 (Nuk kam në dorë tjetër), përveç kumtimin prej All-llahut dhe përveç shpalljeve të Tij. Kush e kundërshton All-llahun dhe të dërguarin e tij, i tij është zjarri i Xhehennemit, aty do të jenë përgjithmonë, pambarim.     إِلاَّ بَلاَغا ً  مِنَ ا ل لَّهِ وَر ِسَالاَتِه ِ ِ  ۚ   وَمَن ْ يَعْصِ ا ل لَّهَ وَرَسُولَه ُ ُ فَإِنّ َ لَه ُ ُ نَا رَ جَهَنّ َمَ خَال ِدِي نَ فِيهَا  أَبَدا ً    
    Ĥattá  'Idh ā Ra'aw Mā Yū`adū na Fasaya`lamū na Man 'Ađ`afu Nāşirāan  Wa 'Aqallu `Adadāan     َ072-024 Derisa kur ta shohin atë që u premtohet, atëherë do të kuptojnë se kush është më i dobët në ndihmë dhe më i vogël në numër.     حَتَّى  إِذَا رَأَوْا مَا يُوعَدُو نَ فَسَيَعْلَمُو نَ مَنْ أَضْعَفُ نَاصِرا ً  وَأَقَلُّ عَدَدا ً    
    Qul 'In 'Ad r ī  'Aqar ī bun  Mā Tū`adū na 'Am  Yaj `alu Lahu  Rabbī  'Amadāan     َ072-025 Thuaj: “Unë nuk e di a do të jetë afër ajo që u premtohet, apo Zoti im do ta vonojë atë shumë?”     قُلْ إِنْ أَد ْر ِي  أَقَر ِي ب ٌ  مَا تُوعَدُو نَ أَمْ يَج ْعَلُ لَه ُ ُ رَبِّي  أَمَدا ً    
    `Ālimu A l-Gh aybi Falā Yužhir u `Alá Gh aybihi  'Aĥadāan     َ072-026 Ai është që e di të fshehtën, por fshehtësinë e vet nuk ia zbulon askujt.     عَالِمُ ا لْغَيْبِ فَلاَ يُظْهِر ُ عَلَى غَيْبِهِ~ ِ أَحَدا ً    
    'Illā Mani A n  Rasū lin  Fa'inn ahu  Yasluku Min Kh alfihi  Raşadāan     َ072-027 Me përjashtim të ndonjë të dërguari që Ai do. Atëbotë Ai vë roje para edhe prapa tij (kur i shpall fshehtësinë),     إِلاَّ مَنِ ا ن ْ رَسُو ل ٍ  فَإِنّ َه ُ ُ يَسْلُكُ مِن ْ بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِه ِ ِ رَصَدا ً    
    Liya`lama 'An  Qad  'Ab lagh ū R isālā ti Rabbihim  Wa 'Aĥā ţa Bimā Ladayhim  Wa 'Aĥşá Kulla Sh ay'in `Adadāan     َ072-028 Për ta ditur (për t’u dukur) se ata kanë kumtuar shpalljet e Zotit të tyre, dhe se Ai ka përfshi atë te ata, dhe Ai e di sasinë e çdo gjëje që ekziston.    لِيَعْلَمَ أَن ْ قَد ْ أَب ْلَغُوا  ر ِسَالاَتِ رَبِّهِمْ وَأَحَا طَ بِمَا لَدَيْهِمْ وَأَحْصَى كُلَّ شَيْءٍ عَدَدا ً