Sa'ala Sā 'ilun dh ā bin  Wāqi`in     َ070-001 Një lutës e kerkoi dënimin e pashmangshëm,     سَأَلَ سَائِل ٌ  بِعَذَا ب ٍ  وَاقِع ٍ    
    Lilkāfir yna Laysa Lahu Dāfi`un     َ070-002 për jobesimtarët. Atë (dënim) s’ka kush që mund ta ndalë.     لِلْكَافِرينَ لَيْسَ لَه ُ ُ دَافِع ٌ    
    Mina A l-Lahi Dh ī A l-Ma`ār ij i     َ070-003 Ai dënim vjen nga All-llahu, pronari ishkallëve të larta (në qiej).     مِنَ ا ل لَّهِ ذِي ا لْمَعَار ِج ِ   
    Ta`ruju A l-Malā 'ikatu Wa A r-Rū ĥu 'Ilayhi Fī Yawmin  Kā na Miq dāruhu  Kh am sī na 'Alfa Sanah in     َ070-004 Atje ngjiten engjëjt dhe shpirti (Xhibrili) në një ditë që zgjatë pesëdhjetë mijë vjet (ose lartësia e atyre shkallëve është pesëdhjetë mijë vjet).     تَعْرُجُ ا لْمَلاَئِكَةُ وَال رُّو حُ إِلَيْهِ فِي يَوْم ٍ  كَا نَ مِق ْدَارُه ُ ُ خَمْسِي نَ أَلْفَ سَنَة ٍ    
    Fāşbir Şab rāan  Jamīlāan     َ070-005 Ti, pra, duro me një durim pa ankesë (të mirë).     فَاصْبِرْ صَب ْرا ً  جَمِيلا ً    
    'Inn ahum  Yarawnahu  Ba`īdāan     َ070-006 Atyre u duket ai larg,     إِنّ َهُمْ يَرَوْنَه ُ ُ بَعِيدا ً    
     Wa Narā hu  Qar ībāan     َ070-007 Kurse Neve ai na duket afër.     وَنَرَا ه ُ ُ قَر ِيبا ً    
    Yawma Takū nu A s-Samā 'u Kālmuhli     َ070-008 Dita kur qielli të bëhet si kallaji i shkrirë.     يَوْمَ تَكُو نُ ا ل سَّمَا ءُ كَا لْمُهْلِ   
     Wa Takū nu A l-Jibā lu Kāl`ihni     َ070-009 Kodrat të bëhen si leshi i lënurur.     وَتَكُو نُ ا لْجِبَا لُ كَا لْعِهْنِ   
     Wa Lā Yas'alu Ĥamī mun Ĥamīmāan     َ070-010 Dhe asnjë mik nuk pyet për mikun.     وَلاَ يَسْأَلُ حَمِي مٌ حَمِيما ً    
    Yubaşşarūnahum   ۚ   Yawaddu A l-Muj r imu Law Yaftadī Min `Adh ā bi Yawmi'idh in ī hi     َ070-011 Edhe pse ata shihen ndërmjet vete (edhe njihen, por ikin prej njëri-tjetrit). Krimineli dëshiron sikur të kishte paguar dënimin e asaj dite me bijtë e vet.     يُبَصَّرُونَهُمْ  ۚ   يَوَدُّ ا لْمُج ْر ِمُ لَوْ يَفْتَدِي مِنْ عَذَا بِ يَوْمِئِذ ٍ  بِبَنِي هِ   
     Wa Şāĥibatihi  Wa 'Akh ī hi     َ070-012 Dhe me gruan e vet dhe me vëllain e vet.     وَصَاحِبَتِه ِ ِ وَأَخِي هِ   
     Wa Faşīlatihi A llatī Tu'uwyhi     َ070-013 Edhe me të afërmit e tij që ai te ata mbështetej.     وَفَصِيلَتِهِ ا لَّتِي تُؤْويهِ   
     Wa Man  Fī A l-'Arđi Jamī`āan  Th umm a Yun jī hi     َ070-014 Edhe me krejt çka ka në tokë, e vetëm të kishte shpëtuar!     وَمَن ْ فِي ا لأَرْضِ جَمِيعا ً  ثُمّ َ يُن جِي هِ   
    Kallā   ۖ   'Inn ahā Lažá    َ070-015 Jo, kurrsesi, ajo (para) është Ledhdha - flaka (emër i Xhehennemit).     كَلاَّ  ۖ   إِنّ َهَا لَظَى   
    Nazzā`atan  Lilsh sh awá    َ070-016 Është që heq kapakët e kokës.     نَزَّاعَة ً  لِلشَّوَى   
    Tad `ū Man 'Ad bara Wa Tawallá    َ070-017 Që e thërret (tërheq prej vetes) atë që është zbbrapsur e larguar (prej besimit).     تَد ْعُوا  مَنْ أَد ْبَرَ وَتَوَلَّى   
     Wa Jama`a Fa'aw`á    َ070-018 Dhe që ka tubuar (pasuri) dhe e ka ruajtur (fshehur).     وَجَمَعَ فَأَوْعَى   
    'Inn a A l-'In sā na Kh uliqa Halū`āan     َ070-019 Është e vërtetë se njeriu është i prirur të jetë i padurueshëm.     إِنّ َ ا لإِن سَا نَ خُلِقَ هَلُوعا ً    
    'Idh ā Massahu A sh -Sh arru Jazū`āan     َ070-020 Pse kur e godit ndonjë e keqe, ai ankohet së tepërmi.     إِذَا مَسَّهُ ا ل شَّرُّ جَزُوعا ً    
     Wa 'Idh ā Massahu A l-Kh ayru Manū`āan     َ070-021 Ndërkaq, kur e gjen e mira, ai bëhet tepër koprac.     وَإِذَا مَسَّهُ ا لْخَيْرُ مَنُوعا ً    
    'Illā A l-Muşallī na     َ070-022 Përveç atyre që falen,     إِلاَّ ا لْمُصَلِّي نَ   
    Al-Ladh ī na Hum  `Alá Şalātihim  Dā 'imū na     َ070-023 të cilët janë të rregullt në faljen e namazit të tyre.     ا لَّذِي نَ هُمْ عَلَى صَلاَتِهِمْ دَائِمُو نَ  
    Wa A l-Ladh ī na Fī  'Am wālihim  Ĥaqqun  Ma`lū mun     َ070-024 Dhe ata që në pasurinë e vet kanë ndarë në një pjesë të caktuar.     وَا لَّذِي نَ فِي  أَمْوَالِهِمْ حَقّ ٌ  مَعْلُو م ٌ    
    Lilssā 'ili Wa A l-Maĥrū mi     َ070-025 Për lypësin dhe për nevojtarin që nuk lyp.     لِلسَّائِلِ وَالْمَحْرُو مِ   
    Wa A l-Ladh ī na Yuşaddiqū na Biyawmi A d-Dī ni     َ070-026 Edhe ata që e besojnë bindshëm ditën e gjykimit.     وَا لَّذِي نَ يُصَدِّقُو نَ بِيَوْمِ ا ل دِّي نِ   
    Wa A l-Ladh ī na Hum  Min `Adh ā bi Rabbihim  Mush fiqū na     َ070-027 Edhe ata që i frikësohen dënimit nga Zoti i tyre.     وَا لَّذِي نَ هُم ْ مِنْ عَذَا بِ رَبِّهِم ْ مُشْفِقُو نَ   
    'Inn a `Adh ā ba Rabbihim  Gh ayru Ma'mū nin     َ070-028 Sepse është e vërtetë që nuk ka shpëtim prej dënimit nga Zoti i tyre.     إِنّ َ عَذَا بَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُو ن ٍ    
    Wa A l-Ladh ī na Hum  Lifurūjihim  Ĥāfižū na     َ070-029 Edhe ata që janë ruajtur prej punëve të ndyra (amorale).     وَا لَّذِي نَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُو نَ   
    'Illā `Alá  'Azwājihim  'Aw Mā Malakat 'Aymānuhum  Fa'inn ahum  Gh ayru Malūmī na     َ070-030 Me përjashtim ndaj grave të veta dhe ndaj robëreshave që i kanë në posedim, ata nuk qortohen për to.     إِلاَّ عَلَى  أَزْوَاجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنّ َهُمْ غَيْرُ مَلُومِي نَ   
    Famani A b tagh á Warā 'a Dh ālika Fa'ū lā 'ika Humu A l-`Ādū na     َ070-031 E kush kërkon përveç tyre, të tillët janë të shfrenuar (meritojnë dënim).     فَمَنِ ا ب ْتَغَى وَرَا ءَ ذَلِكَ فَأُ وْلَائِكَ هُمُ ا لْعَادُو نَ   
    Wa A l-Ladh ī na Hum  Li'mānātihim  Wa `Ahdihim  Rā`ū na     َ070-032 Edhe ata që janë besnikë ndaj amanetit që u është besuar dhe ndaj premtimit të dhënë.     وَا لَّذِي نَ هُمْ لِأمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُو نَ   
    Wa A l-Ladh ī na Hum  Bish ahādātihim  Qā 'imū na     َ070-033 Edhe ata që dëshminë e vet e zbatojnë (nuk e mohojnë, nuk e fshehin).     وَا لَّذِي نَ هُم ْ بِشَهَادَاتِهِمْ قَائِمُو نَ   
    Wa A l-Ladh ī na Hum  `Alá Şalātihim  Yuĥāfižū na     َ070-034 Edhe ata që janë të kujdesshëm ndaj rregullave të namazit të tyre.     وَا لَّذِي نَ هُمْ عَلَى صَلاَتِهِمْ يُحَافِظُو نَ   
    'Ū lā 'ika Fī Jann ā tin  Mukramū na     َ070-035 Të tillët janë në Xhennete dhe janë të nderuar.     أُ وْلَائِكَ فِي جَنّ َا ت ٍ  مُكْرَمُو نَ   
    Famā li A l-Ladh ī na Kafarū Qibalaka Muhţi`ī na     َ070-036 ç’është me ata që nuk besuan dhe zgjasin qafat nga ti?     فَمَا لِ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا  قِبَلَكَ مُهْطِعِي نَ   
    `Ani A l-Yamī ni Wa `Ani A sh -Sh imā li `Izī na     َ070-037 Ulën në grupe në të djathtë e në të majtë teje?     عَنِ ا لْيَمِي نِ وَعَنِ ا ل شِّمَا لِ عِزِي نَ   
    'Ayaţ ma`u Kullu A m r i'in  Minhum  'An  Yud kh ala Jann ata Na`ī min     َ070-038 A dëshiron secili prej tyre të hyjë në Xhennetin r begatshëm?     أَيَط ْمَعُ كُلُّ ا ر ِئ ٍ  مِنْهُمْ أَن ْ يُد ْخَلَ جَنّ َةَ نَعِي م ٍ    
    Kallā   ۖ   'Inn ā Kh alaq nāhum  Mimm ā Ya`lamū na     َ070-039 Kurrsesi! Ne i krijuam ata nga ajo çka ata e dinë.     كَلاَّ  ۖ   إِنّ َا خَلَق ْنَاهُم ْ مِمّ َا يَعْلَمُو نَ   
    Falā  'Uq simu Birabbi A l-Mash ār iqi Wa A l-Magh ār ibi 'Inn ā Laqādirū na     َ070-040 Pra betohem në Zotin e lindjeve e të perëndimeve, se Ne kemi fuqi.     فَلاَ أُق ْسِمُ بِرَبِّ ا لْمَشَار ِقِ وَالْمَغَار ِبِ إِنّ َا لَقَادِرُو نَ   
    `Alá  'An  Nubaddila Kh ayrāan  Minhum  Wa Mā Naĥnu Bimasbūqī na     َ070-041 të zëvendësojmë me më të mirë se ata dhe Ne nuk mund të na dalë kush para.     عَلَى  أَن ْ نُبَدِّلَ خَيْرا ً  مِنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِي نَ   
    Fadh arhum  Yakh ūđū Wa Yal`abū Ĥattá Yulāqū Yawmahumu A l-Ladh ī Yū`adū na     َ070-042 Po ti lëri ata të zhyten edhe më thellë në të kota dhe të dëfrehen deri që të ballafaqohen në ditën e tyre që po u premtohet.     فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا  وَيَلْعَبُوا  حَتَّى يُلاَقُوا  يَوْمَهُمُ ا لَّذِي يُوعَدُو نَ   
    Yawma Yakh rujū na Mina A l-'Aj dāth i Sirā`āan  Ka'ann ahum  'Ilá Nuşubin  Yūfiđū na     َ070-043 Ditën kur duke u ngutur dalin prej varreve, sikur nguteshin te idhujt,     يَوْمَ يَخْرُجُو نَ مِنَ ا لأَج ْدَا ثِ سِرَاعا ً  كَأَنّ َهُمْ إِلَى نُصُب ٍ  يُوفِضُو نَ   
    Kh āsh i`atan 'Ab şāruhum  Tarhaquhum  Dh illatun   ۚ   Dh ālika A l-Yawmu A l-Ladh ī Kānū Yū`adū na    َ070-044 Me shikimet e tyre të përulura i ka kapluar poshtërimi. Ajo është dita që ka qenë premtuar.      خَاشِعَةً أَب ْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّة ٌ   ۚ   ذَلِكَ ا لْيَوْمُ ا لَّذِي كَا نُوا  يُوعَدُو نَ