| Al-Ĥāqqahu  | َ069-001 Momenti i katastrofës së përgjithshme (kijameti). | الْحَاقَّةُ | 
    | Mā Al-Ĥāqqahu  | َ069-002 ç’është kijameti? | مَا الْحَاقَّةُ | 
    | Wa Mā 'Adrāka Mā Al-Ĥāqqahu  | َ069-003 çka të mësoi ty se ç’është kijameti? | وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحَاقَّةُ | 
    | Kadhdhabat Thamūdu Wa `Ādun Bil-Qāri`ahi  | َ069-004 Themudi dhe Adi përgënjeshtruan tronditjen (kijametin). | كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَاد ٌ بِالْقَارِعَةِ | 
    | Fa'ammā Thamūdu Fa'uhlikū Biţ-Ţāghiyahi  | َ069-005 Sa i përket Themudit, ata u shkatërruan me krismë të tmerrshme. | فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا بِالطَّاغِيَةِ | 
    | Wa 'Ammā `Ādun Fa'uhlikū Birīĥin Şarşarin `Ātiyahin  | َ069-006 Ndërsa Adi është shkatërruar me një erë të fortë, të pakufishme. | وَأَمَّا عَاد ٌ فَأُهْلِكُوا بِرِيح ٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَة ٍ | 
    | Sakhkharahā `Alayhim Sab`a Layālin Wa Thamāniyata 'Ayyāmin Ĥusūmāan Fatará Al-Qawma Fīhā Şar`á Ka'annahum 'A`jāzu Nakhlin Khāwiyahin  | َ069-007 Atë Ai e lëshoi kundër tyre shtatë net e tetë ditë rresht, kur shihje njerëzit në to të rrëzuar si të ishi trupa hurmash të zgavëruara. | سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَال ٍ وَثَمَانِيَةَ أَيَّامٍ حُسُوما ً فَتَرَى الْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَى كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَة ٍ | 
    | Fahal Tará Lahum Min Bāqiyahin  | َ069-008 A e sheh prej tyre ndonjë që ka mbetur? | فَهَلْ تَرَى لَهُمْ مِنْ بَاقِيَة ٍ | 
    | Wa Jā'a Fir`awnu Wa Man Qablahu Wa Al-Mu'utafikātu Bil-Khāţi'ahi  | َ069-009 Erdhi faraoni dhe ata që ishin para tij si dhe të përmbysurit (fshatrat e popullit të Lutit), me punë të gabuara. | وَجَاءَ فِرْعَوْنُ وَمَنْ قَبْلَه ُُ وَالْمُؤْتَفِكَاتُ بِالْخَاطِئَةِ | 
    | Fa`aşaw Rasūla Rabbihim Fa'akhadhahum 'Akhdhatan Rābiyahan  | َ069-010 Ata kundërshtuan të dërguarin e Zotit të tyre, e Ai i dënoi ata me një dënim edhe më të madh (prej dënimeve të mëparshëm). | فَعَصَوْا رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَة ً رَابِيَة ً | 
    | 'Innā Lammā Ţaghá Al-Mā'u Ĥamalnākum Fī Al-Jāriyahi  | َ069-011 Pasi që uji pat vërshuar, Ne ju bartëm në anije. | إِنَّا لَمَّا طَغَى الْمَاءُ حَمَلْنَاكُمْ فِي الْجَارِيَةِ | 
    | Linaj`alahā Lakum Tadhkiratan Wa Ta`iyahā 'Udhunun Wā`iyahun  | َ069-012 Për ta bërë atë (ngjarje) përkujtim për ju dhe për ta ruajtur atë veshët që janë përkujtues. | لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَة ً وَتَعِيَهَا أُذُن ٌ وَاعِيَة ٌ | 
    | Fa'idhā Nufikha Fī Aş-Şūri Nafkhatun Wāĥidahun  | َ069-013 E kur të fryhet në surë një e fryeme. | فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ نَفْخَة ٌ وَاحِدَة ٌ | 
    | Wa Ĥumilati Al-'Arđu Wa Al-Jibālu Fadukkatā Dakkatan Wāĥidahan  | َ069-014 Dhe të ngrihen toka e kodrat e t’i mëshojnë njëra-tjetrës me një të goditur. | وَحُمِلَتِ الأَرْضُ وَالْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّة ً وَاحِدَة ً | 
    | Fayawma'idhin Waqa`ati Al-Wāqi`ahu  | َ069-015 Në aë kohë ndodh e vërteta (kijameti). | فَيَوْمَئِذ ٍ وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ | 
    | Wa Anshaqqati As-Samā'u Fahiya Yawma'idhin Wa Ahiyahun  | َ069-016 E qielli çahet, pse ai atë ditë është i raskapitur. | وَانشَقَّتِ السَّمَاءُ فَهِيَ يَوْمَئِذ ٍ وَاهِيَة ٌ | 
    | Wa Al-Malaku `Alá  ۚ  'Arjā'ihā Wa Yaĥmilu `Arsha Rabbika Fawqahum Yawma'idhin Thamāniyahun  | َ069-017 Dhe engjëjt qëndrojnë në skajet (anët) e tij, e atë ditë, tetë (engjëj) e bartin mbi vete Arshin e Zotit tënd. | وَالْمَلَكُ عَلَى أَرْجَائِهَا  ۚ  وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذ ٍ ثَمَانِيَة ٌ | 
    | Yawma'idhin Tu`rađūna Lā Takhfá Minkum Khāfiyahun  | َ069-018 Atë ditë ju do të ekspozoheni (para Zotit), duke mos mbetur fshehtë asnjë sekret juaji. | يَوْمَئِذ ٍ تُعْرَضُونَ لاَ تَخْفَى مِنْكُمْ خَافِيَة ٌ | 
    | Fa'ammā Man 'Ūtiya Kitābahu Biyamīnihi Fayaqūlu Hā'uum Aqra'ū Kitābiyah  | َ069-019 Kujt t’i jepet libri i vet nga e djathta e tij, ai do të thotë: “O ju, qe, lexonie librin tim!” | فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَه ُُ بِيَمِينِه ِِ فَيَقُولُ هَاؤُمْ اقْرَءُوا كِتَابِيه | 
    | 'Innī Žanantu 'Annī Mulāqin Ĥisābiyah  | َ069-020 Unë kam qenë i bindur se do të jap llogarinë time. | إِنِّي ظَنَنتُ أَنِّي مُلاَقٍ حِسَابِيَه | 
    | Fahuwa Fī `Īshatin Rāđiyahin  | َ069-021 Dhe ai atëherë është në një jetë të kënaqshme. | فَهُوَ فِي عِيشَة ٍ رَاضِيَة ٍ | 
    | Fī Jannatin `Āliyahin  | َ069-022 Në një Xhennet të lartë. | فِي جَنَّةٍ عَالِيَة ٍ | 
    | Quţūfuhā Dāniyahun  | َ069-023 Pemët e tij i ka krejt afër. | قُطُوفُهَا دَانِيَة ٌ | 
    | Kulū Wa Ashrabū Hanī'āan Bimā 'Aslaftum Fī Al-'Ayyāmi Al-Khāliyahi  | َ069-024 (E thuhet) Hani e pini shijshëm, ngase në ditët e kaluara ju e përgatitët këtë. | كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئا ً بِمَا أَسْلَفْتُمْ فِي الأَيَّامِ الْخَالِيَةِ | 
    | Wa 'Ammā Man 'Ūtiya Kitābahu Bishimālihi Fayaqūlu Yā Laytanī Lam 'Ūta Kitābiyah  | َ069-025 Ndërkaq, kujt i jepen librat e veta nga e majta, ai thotë: “O i mjeri unë, të mos më jepej fare libri im. | وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَه ُُ بِشِمَالِه ِِ فَيَقُولُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أُوتَ كِتَابِيهْ | 
    | Wa Lam 'Adri Mā Ĥisābiyah  | َ069-026 Dhe të mos dijsha fare se çka është llogaria ime. | وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيهْ | 
    | Yā Laytahā Kānati Al-Qāđiyaha  | َ069-027 Ah, sikur të kishte qenë ajo (vdekja e parë) mbarim i amshueshëm për mua. | يَا لَيْتَهَا كَانَتِ الْقَاضِيَةَ | 
    | Mā 'Aghná `Annī Māliyah  ۜ  | َ069-028 Pasuria ime nuk më bëri fare dobi. | مَا أَغْنَى عَنِّي مَالِيهْ | 
    | Halaka `Annī Sulţāniyah  | َ069-029 U hoq prej meje çdo kompetencë imja. | هَلَكَ عَنِّي سُلْطَانِيهْ | 
    | Khudhūhu Faghullūhu  | َ069-030 U thuhet zebanive: Kapnie atë, vënja prangat! | خُذُوه ُُ فَغُلُّوهُ | 
    | Thumma Al-Jaĥīma Şallūhu  | َ069-031 Pastaj atë shtinie në Xhehennem. . . | ثُمَّ الْجَحِيمَ صَلُّوهُ | 
    | Thumma Fī Silsilatin Dhar`uhā Sab`ūna Dhirā`āan Fāslukūhu  | َ069-032 Mandej, lidhne atë me një zingjirë të gjatë shtatëdhjetë kutë. | ثُمَّ فِي سِلْسِلَة ٍ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعا ً فَاسْلُكُوهُ | 
    | 'Innahu Kāna Lā Yu'uminu Bil-Lahi Al-`Ažīmi  | َ069-033 Pse ai ka qenë që nuk besoi All-llahun e madhëruar. | إِنَّه ُُ كَانَ لاَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ الْعَظِيمِ | 
    | Wa Lā Yaĥuđđu `Alá Ţa`āmi Al-Miskīni  | َ069-034 Ai nuk nxiste për t’i ushqyer të varfërit. | وَلاَ يَحُضُّ عَلَى طَعَامِ الْمِسْكِينِ | 
    | Falaysa Lahu Al-Yawma Hāhunā Ĥamīmun  | َ069-035 Ai sot nuk ka këtu ndonjë mik. | فَلَيْسَ لَهُ الْيَوْمَ هَاهُنَا حَمِيم ٌ | 
    | Wa Lā Ţa`āmun 'Illā Min Ghislīnin  | َ069-036 As ushqim tjetër përveç të të shplarave. | وَلاَ طَعَام ٌ إِلاَّ مِنْ غِسْلِين ٍ | 
    | Lā Ya'kuluhu 'Illā Al-Khāţi'ūna  | َ069-037 Që atë nuk e ha kush, pos mëkatarëve. | لاَ يَأْكُلُهُ~ُ إِلاَّ الْخَاطِئُونَ | 
    | Falā 'Uqsimu Bimā Tubşirūna  | َ069-038 Pra Unë betohem në atë që e shihni! | فَلاَ أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ | 
    | Wa Mā Lā Tubşirūna  | َ069-039 Edhe në atë që nuk e shihni! | وَمَا لاَ تُبْصِرُونَ | 
    | 'Innahu Laqawlu Rasūlin Karīmin  | َ069-040 Se me të vërtetë ai (Kur’ani) është fjalë (e Zotit) që e lexon i dërguari i ndershëm. | إِنَّه ُُ لَقَوْلُ رَسُول ٍ كَرِيم ٍ | 
    | Wa Mā Huwa Biqawli Shā`irin  ۚ  Qalīlāan Mā Tu'uminūna  | َ069-041 Ai nuk është fjalë e ndonjë poeti, po ju nuk besoni. | وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِر ٍ  ۚ  قَلِيلا ً مَا تُؤْمِنُونَ | 
    | Wa Lā Biqawli Kāhinin  ۚ  Qalīlāan Mā Tadhakkarūna  | َ069-042 Nuk është as fjalë e ndonji falltori, po ju nuk besoni. | وَلاَ بِقَوْلِ كَاهِن ٍ  ۚ  قَلِيلا ً مَا تَذَكَّرُونَ | 
    | Tanzīlun Min Rabbi Al-`Ālamīna  | َ069-043 Është zbritje prej Zotit të botëve! | تَنزِيل ٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ | 
    | Wa Law Taqawwala `Alaynā Ba`đa Al-'Aqāwīli  | َ069-044 Sikur të trillonte ai (Muhammedi) për Ne ndonjë fjalë! | وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ الأَقَاوِيلِ | 
    | La'akhadhnā Minhu Bil-Yamīni  | َ069-045 Ne do ta kapim atë me fuqinë Tonë. | لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِالْيَمِينِ | 
    | Thumma Laqaţa`nā Minhu Al-Watīna  | َ069-046 E pastaj do t’ia këputnim atij arterien e zemrës. | ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ الْوَتِينَ | 
    | Famā Minkum Min 'Aĥadin `Anhu Ĥājizīna  | َ069-047 Askush prej jush nuk do të mund të ndërhynte për mbrojtjen e tij. | فَمَا مِنْكُمْ مِنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِينَ | 
    | Wa 'Innahu Latadhkiratun Lilmuttaqīna  | َ069-048 Ai (kur’ani) është këshillë për të ruajturit. | وَإِنَّه ُُ لَتَذْكِرَة ٌ لِلْمُتَّقِينَ | 
    | Wa 'Innā Lana`lamu 'Anna Minkum Mukadhdhibīna  | َ069-049 S’ka dyshim se Ne dijmë që prej jush ka qe e përgënjeshtrojnë. | وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنْكُمْ مُكَذِّبِينَ | 
    | Wa 'Innahu Laĥasratun `Alá Al-Kāfirīna  | َ069-050 Ai (Kur’ani) njëmend do të jetë dëshprim për jobesimtarët. | وَإِنَّه ُُ لَحَسْرَةٌ عَلَى الْكَافِرِينَ | 
    | Wa 'Innahu Laĥaqqu Al-Yaqīni  | َ069-051 Ai është e vërtetë bindëse! | وَإِنَّه ُُ لَحَقُّ الْيَقِينِ | 
    | Fasabbiĥ Biāsmi Rabbika Al-`Ažīmi  | َ069-052 Andaj, ti lartësoje nga të metat Zotin tënd të madhëruar! | فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ |