Nūn Wa A l-Qalami Wa Mā Yasţurū na َ068-001 Nun, betohem në pendën dhe në atë çka shkruajnë! نُون وَالْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُو نَ
Mā 'An ta Bini`mati Rabbika Bimaj nū nin َ068-002 Ti, me dhuratën pejgamber) e Zotit tënd, nuk je i çmendur! مَا أَن ْتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَج ْنُو ن ٍ
Wa 'Inn a Laka La'aj rāan Gh ayra Mam nū nin َ068-003 Dhe se ti, padyshim do të kesh shpërblim të pandërprerë! وَإِنّ َ لَكَ لَأَج ْراً غَيْرَ مَمْنُو ن ٍ
Wa 'Inn aka La`alá Kh uluqin `Ažī min َ068-004 Vërtet, ti je në një shkallë të lartë morali! وَإِنّ َكَ لَعَلى خُلُقٍ عَظِي م ٍ
Fasatub şiru Wa Yub şirū na َ068-005 Më vonë ti do të shohësh, edhe ata do të shohin. فَسَتُب ْصِر ُ وَيُب ْصِرُو نَ
Bi'ayyyikumu A l-Maftū nu َ068-006 Se cili prej jush është i çmendur? بِأَيّيِكُمُ ا لْمَفْتُو نُ
'Inn a Rabbaka Huwa 'A`lamu Biman Đalla `An Sabīlihi Wa Huwa 'A`lamu Bil-Muhtadī na َ068-007 S’ka dyshim se Zoti yt është Ai që e di më së miri se kush është ai që ka humbur prej rrugës së Tij dhe Ai e di më së miri për të udhëzuarit. إِنّ َ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ْ ضَلَّ عَن ْ سَبِيلِه ِ ِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِا لْمُهْتَدِي نَ
Falā Tuţi`i A l-Mukadh dh ibī na َ068-008 Andaj, ti mos u pajto me gënjeshtarët! فَلاَ تُطِعِ ا لْمُكَذِّبِي نَ
Wa Ddū Law Tud /hinu Fayud /hinū na َ068-009 Ata kanë dëshirë që ti të bësh lajka. وَدُّوا لَوْ تُد ْهِنُ فَيُد ْهِنُو نَ
Wa Lā Tuţi` Kulla Ĥallā fin Mahī nin َ068-010 Mos e respekto askë që betohet shumë dhe është i poshtër! وَلاَ تُطِعْ كُلَّ حَلاَّف ٍ مَهِي ن ٍ
Hamm ā zin Mash sh ā 'in Binamī min َ068-011 që është përgojues e ban fjalë ndër njerëz. هَمّ َا ز ٍ مَشَّا ء ٍ بِنَمِي م ٍ
Mann ā `in Lilkh ayr i Mu`tadin 'Ath ī min َ068-012 Shumë koprrac ndaj rrugës së mbarë, i pafrenueshëm, mëkatarë, مَنّ َا ع ٍ لِلْخَيْر ِ مُعْتَدٍ أَثِي م ٍ
`Utullin Ba`da Dh ālika Zanī min َ068-013 që është shumë i vrazhdë, më në fund edhe kopil (nuk dihet baba). عُتُلّ ٍ بَعْدَ ذَلِكَ زَنِي م ٍ
'An Kā na Dh ā Mā lin Wa Banī na َ068-014 (Mos e respekto) Vetëm pse ka pasuri e djem! أَن ْ كَا نَ ذَا مَا ل ٍ وَبَنِي نَ
'Idh ā Tutlá `Alayhi 'Ā yātunā Qā la 'Asāţī r u A l-'Awwalī na َ068-015 Kur atij i lexohen ajetet Tona, ai thotë: “Legjenda të të parëve!” إِذَا تُتْلَى عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَا لَ أَسَاطِي ر ُ ا لأَوَّلِي نَ
Sanasimuhu `Alá A l-Kh urţū mi َ068-016 Ne do ti dëmkosim atë në turi (në hundë). سَنَسِمُه ُ ُ عَلَى ا لْخُرْطُو مِ
'Inn ā Balawnāhum Kamā Balawnā 'Aşĥā ba A l-Jann ati 'Idh 'Aq samū Layaşr imunn ahā Muşbiĥī na َ068-017 Ne i sprovuam ata (mekasit) sikurse i kemi pas sprovuar pronarët e kopshtit. Kur u betuan se do të vjelin atë herët në agim. إِنّ َا بَلَوْنَاهُمْ كَمَا بَلَوْنَا أَصْحَا بَ ا لْجَنّ َةِ إِذْ أَق ْسَمُوا لَيَصْر ِمُنّ َهَا مُصْبِحِي نَ
Wa Lā Yastath nū na َ068-018 E nuk thanë (kur u betuan): “Në dashtë All-llahu - inshaell -llahu!” وَلاَ يَسْتَثْنُو نَ
Faţā fa `Alayhā Ţā 'ifun Min Rabbika Wa Hum Nā 'imū na َ068-019 E, sa qenë ata fjetur, atë (kopshtin) e goditi një bela nga Zoti yt. فَطَا فَ عَلَيْهَا طَائِف ٌ مِن ْ رَبِّكَ وَهُمْ نَائِمُو نَ
Fa'aşbaĥat Kālşşar ī mi َ068-020 Dhe ai gdhiu si të ishte i vjelë. فَأَصْبَحَتْ كَا ل صَّر ِي مِ
Fatanādaw Muşbiĥī na َ068-021 Ata në mëngjes thërritnin njëri-tjetrin. فَتَنَادَوا مُصْبِحِي نَ
'Ani A gh dū `Alá Ĥarth ikum 'In Kun tum Şār imī na َ068-022 Ngrihuni herët te prodhimet e tuaja, nëse doni t’i vilni! أَنِ ا غْدُوا عَلَى حَرْثِكُمْ إِن ْ كُن تُمْ صَار ِمِي نَ
Fān ţalaqū Wa Hum Yatakh āfatū na َ068-023 Dhe ata vajtënduke pëshpëritur në mes vete ( të mos i dëgjojnë kush). فَان طَلَقُوا وَهُمْ يَتَخَافَتُو نَ
'An Lā Yad kh ulann ahā A l-Yawma `Alaykum Miskī nun َ068-024 24-25. Të mos lejojnë të afrohet sot në të asnjë i varfër. أَن ْ لاَ يَد ْخُلَنّ َهَا ا لْيَوْمَ عَلَيْكُم ْ مِسْكِي ن ٌ
Wagh adaw `Alá Ĥardin Qādir ī na َ068-025 24-25. Të mos lejojnë të afrohet sot në të asnjë i varfër. وَغَدَوْا عَلَى حَرْد ٍ قَادِر ِي نَ
Falamm ā Ra'awhā Qālū 'Inn ā Lađā llū na َ068-026 E kur e panë atë, thanë: “S’ka dyshim, ne kemi humbur (rrugën)”. فَلَمّ َا رَأَوْهَا قَال ُو ا إِنّ َا لَضَا لُّو نَ
Bal Naĥnu Maĥrūmū na َ068-027 Jo, (ne nuk kemi humbur rrugën) por pakemi mbetur pa të! بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُو نَ
Qā la 'Awsaţuhum 'Alam 'Aqul Lakum Lawlā Tusabbiĥū na َ068-028 Ai me maturi prej tyre tha: “A nuk ju thahë përse nuk e përmendi Zotin?” قَا لَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُل ْ لَكُمْ لَوْلاَ تُسَبِّحُو نَ
Qālū Sub ĥā na Rabbinā 'Inn ā Kunn ā Žālimī na َ068-029 Atëherë ata thanë: “I pafajshëm është Zoti ynë, ne ishim të padrejtë” قَالُوا سُب ْحَا نَ رَبِّنَا إِنّ َا كُنّ َا ظَال ِمِي نَ
Fa'aq bala Ba`đuhum `Alá Ba`đin Yatalāwamū na َ068-030 Dhe u kthyen e po e qortojën njëri-tjetrin. فَأَق ْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْض ٍ يَتَلاَوَمُو نَ
Qālū Yā Waylanā 'Inn ā Kunn ā Ţāgh ī na َ068-031 Thanë: “Të mjerët ne, vërtet ne ishim jashtë rrugës!” قَالُوا يَا وَيْلَنَا إِنّ َا كُنّ َا طَاغِي نَ
`Asá Rabbunā 'An Yub dilanā Kh ayrāan Minhā 'Inn ā 'Ilá Rabbinā Rāgh ibū na َ068-032 Shpresohet se Zoti yt do na zëvendsojë me ndonjë edhe më të mirë se ai; ne në të vetëm te Zoti ynë mbajmë shpresën. عَسَى رَبُّنَا أَن ْ يُب ْدِلَنَا خَيْرا ً مِنْهَا إِنّ َا إِلَى رَبِّنَا رَاغِبُو نَ
Kadh ālika A l-`Adh ā bu ۖ Wa La`adh ā bu A l-'Ā kh irati 'Akbaru ۚ Law Kānū Ya`lamū na َ068-033 Ja, kështu do të jenë dënimi (i mekasve), ndërsa dënimi i botës tjetër do të jetë shumë më i ashpër, sikur të jenë që e kuptojnë. كَذَلِكَ ا لْعَذَا بُ ۖ وَلَعَذَا بُ ا لآخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَا نُوا يَعْلَمُو نَ
'Inn a Lilmuttaqī na `In da Rabbihim Jann ā ti A n -Na`ī mi َ068-034 Është e sigurt se për të devotshmit do të ketë te Zoti i tyre kopshte të begatshme. إِنّ َ لِلْمُتَّقِي نَ عِن ْدَ رَبِّهِمْ جَنّ َا تِ ا ل نّ َعِي مِ
'Afanaj `alu A l-Muslimī na Kālmuj r imī na َ068-035 A do ti bëjmë krminelët të barabartë me mylimanët? أَفَنَج ْعَلُ ا لْمُسْلِمِي نَ كَا لْمُج ْر ِمِي نَ
Mā Lakum Kayfa Taĥkumū na َ068-036 ç’është me ju, si gjykoni ashtu? مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُو نَ
'Am Lakum Kitā bun Fī hi Tad rusū na َ068-037 A mos keni ndonjë libër, e prej saj mësoni? أَمْ لَكُمْ كِتَا ب ٌ فِي ه ِ ِ تَد ْرُسُو نَ
'Inn a Lakum Fī hi Lamā Takh ayyarū na َ068-038 E ju do të keni atje çka të dëshironi? إِنّ َ لَكُمْ فِي ه ِ ِ لَمَا تَخَيَّرُو نَ
'Am Lakum 'Aymā nun `Alaynā Bāligh atun 'Ilá Yawmi A l-Qiyāmati ۙ 'Inn a Lakum Lamā Taĥkumū na َ068-039 Amos keni ndonjë zotim të fortë prej Nesh që vazhdon deri në kijamet, se do ta rrini atë që dëshironi? أَمْ لَكُمْ أَيْمَا نٌ عَلَيْنَا بَال ِغَة ٌ إِلَى يَوْمِ ا لْقِيَامَةِ ۙ إِنّ َ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُو نَ
Salhum 'Ayyuhum Bidh ālika Za`ī mun َ068-040 Pyeti ata se cili është prej tyre që u garanton atë? سَلْهُم أَيُّهُم ْ بِذَلِكَ زَعِي م ٌ
'Am Lahum Sh urakā 'u Falya'tū Bish urakā 'ihim 'In Kānū Şādiqī na َ068-041 Apo ata kanë ortakë (zota) që u garantojnë, pra le t’i sjellin ortakët e vet, nëse e thonë të vëtetën? أَمْ لَهُمْ شُرَكَا ءُ فَلْيَأْتُوا بِشُرَكَائِهِمْ إِن ْ كَا نُوا صَادِقِي نَ
Yawma Yuksh afu `An Sā qin Wa Yud `awna 'Ilá A s-Sujū di Falā Yastaţī`ū na َ068-042 (Përkujto) Ditën kur ashpërsohet çshtja deri në kulm (në kijamet), e ata do të ftohen për të bërë sexhde, po nuk mundën. يَوْمَ يُكْشَفُ عَن ْ سَا ق ٍ وَيُد ْعَوْنَ إِلَى ا ل سُّجُو دِ فَلاَ يَسْتَطِيعُو نَ
Kh āsh i`atan 'Ab şāruhum Tarhaquhum Dh illatun ۖ Wa Qad Kānū Yud `awna 'Ilá A s-Sujū di Wa Hum Sālimū na َ068-043 Shikimet e tyre janë të përulura dhe ata i kaplon poshtërimi, kur dihet se ata kanë qenë të ftuar të bëjnë sexhde sa ishin të shëndoshë (e ata - talleshin). خَاشِعَةً أَب ْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّة ٌ ۖ وَقَد ْ كَا نُوا يُد ْعَوْنَ إِلَى ا ل سُّجُو دِ وَهُمْ سَال ِمُو نَ
Fadh arnī Wa Man Yukadh dh ibu Bihadh ā A l-Ĥadīth i ۖ Sanastad r ijuhum Min Ĥayth u Lā Ya`lamū na َ068-044 Pra më lë Mua dhe ata që e mohojnë këtë Kur’an. Ne do t’i afrojmë ata dalëngadalë te dënimi prej nga nuk presin. فَذَرْنِي وَمَن ْ يُكَذِّبُ بِهَذَا ا لْحَدِي ثِ ۖ سَنَسْتَد ْر ِجُهُم ْ مِنْ حَيْثُ لاَ يَعْلَمُو نَ
Wa 'Um lī Lahum ۚ 'Inn a Kaydī Matī nun َ068-045 Dhe atyre Unë u jap afat, sepse ndëshkimi Im ëstë shumë i fortë. وَأُمْلِي لَهُمْ ۚ إِنّ َ كَيْدِي مَتِي ن ٌ
'Am Tas'aluhum 'Aj rāan Fahum Min Magh ramin Muth qalū na َ068-046 A mos kërkon ti prej tyre shpërblim, e ata janë të ngarkuar me dhëniet? أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَج ْرا ً فَهُم ْ مِن ْ مَغْرَم ٍ مُثْقَلُو نَ
'Am `In dahumu A l-Gh aybu Fahum Yaktubū na َ068-047 A mos te ta është e fshehta (e Lehvi Mahfudhit), e ata prej atu trumbetojnë (se janë të mirë)? أَمْ عِن ْدَهُمُ ا لْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُو نَ
Fāşbir Liĥukmi Rabbika Wa Lā Takun Kaşāĥibi A l-Ĥū ti 'Idh Nādá Wa Huwa Makžū mun َ068-048 Po ti, bëhu i durueshëm ndaj caktimit të Zotit tënd, e mos u bë si ai peshkut në kohën kur pat thirrur (Zotin) dhe ishte i mllefosur. فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلاَ تَكُن ْ كَصَاحِبِ ا لْحُو تِ إِذْ نَادَى وَهُوَ مَكْظُو م ٌ
Lawlā 'An Tadārakahu Ni`matun Min Rabbihi Lanubidh a Bil-`Arā 'i Wa Huwa Madh mū mun َ068-049 Sikur të mos i afrohej atij mëshirë nga Zoti i tij, do të hidhej në shkretërirë i demoralizuar. لَوْلاَ أَن ْ تَدَارَكَه ُ ُ نِعْمَة ٌ مِن ْ رَبِّه ِ ِ لَنُبِذَ بِا لْعَرَا ءِ وَهُوَ مَذْمُو م ٌ
Fāj tabā hu Rabbuhu Faja`alahu Mina A ş-Şāliĥī na َ068-050 Po Zoti i tij, e bëri atë të zgjedhur prej të mirëve. فَاج ْتَبَا ه ُ ُ رَبُّه ُ ُ فَجَعَلَه ُ ُ مِنَ ا ل صَّالِحِي نَ
Wa 'In Yakā du A l-Ladh ī na Kafarū Layuzliqūnaka Bi'ab şār ihim Lamm ā Sami`ū A dh -Dh ikra Wa Yaqūlū na 'Inn ahu Lamaj nū nun َ068-051 E ata që nuk besuan gati sa të zhdukin me shikimet e tyre, kur dëgjuan Kur’anin, e (nga inati) thanë: “Ai është i marrë!” وَإِن ْ يَكَا دُ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا لَيُزْلِقُونَكَ بِأَب ْصَار ِهِمْ لَمّ َا سَمِعُوا ا ل ذِّكْرَ وَيَقُولُو نَ إِنّ َه ُ ُ لَمَج ْنُو ن ٌ
Wa Mā Huwa 'Illā Dh ikrun Lil`ālamī na َ068-052 Po ai (Kur’ani) nuk është tjetër vetëm se këshillë për botën (e njerëzve e të xhinëve). وَمَا هُوَ إِلاَّ ذِكْر ٌ لِلْعَالَمِي نَ