Nūn  Wa A l-Qalami Wa Mā Yasţurū na     َ068-001 Nun, betohem në pendën dhe në atë çka shkruajnë!     نُون  وَالْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُو نَ   
    Mā  'An ta Bini`mati Rabbika Bimaj nū nin     َ068-002 Ti, me dhuratën pejgamber) e Zotit tënd, nuk je i çmendur!     مَا  أَن ْتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَج ْنُو ن ٍ    
     Wa 'Inn a Laka La'aj rāan Gh ayra Mam nū nin     َ068-003 Dhe se ti, padyshim do të kesh shpërblim të pandërprerë!     وَإِنّ َ لَكَ لَأَج ْراً غَيْرَ مَمْنُو ن ٍ    
     Wa 'Inn aka La`alá Kh uluqin `Ažī min     َ068-004 Vërtet, ti je në një shkallë të lartë morali!     وَإِنّ َكَ لَعَلى خُلُقٍ عَظِي م ٍ    
    Fasatub şiru Wa Yub şirū na     َ068-005 Më vonë ti do të shohësh, edhe ata do të shohin.     فَسَتُب ْصِر ُ وَيُب ْصِرُو نَ   
    Bi'ayyyikumu A l-Maftū nu     َ068-006 Se cili prej jush është i çmendur?     بِأَيّيِكُمُ ا لْمَفْتُو نُ   
    'Inn a Rabbaka Huwa 'A`lamu Biman  Đalla `An  Sabīlihi  Wa Huwa 'A`lamu Bil-Muhtadī na     َ068-007 S’ka dyshim se Zoti yt është Ai që e di më së miri se kush është ai që ka humbur prej rrugës së Tij dhe Ai e di më së miri për të udhëzuarit.     إِنّ َ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ْ ضَلَّ عَن ْ سَبِيلِه ِ ِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِا لْمُهْتَدِي نَ   
    Falā Tuţi`i A l-Mukadh dh ibī na     َ068-008 Andaj, ti mos u pajto me gënjeshtarët!     فَلاَ تُطِعِ ا لْمُكَذِّبِي نَ   
     Wa Ddū Law Tud /hinu Fayud /hinū na     َ068-009 Ata kanë dëshirë që ti të bësh lajka.     وَدُّوا  لَوْ تُد ْهِنُ فَيُد ْهِنُو نَ   
     Wa Lā Tuţi` Kulla Ĥallā fin  Mahī nin     َ068-010 Mos e respekto askë që betohet shumë dhe është i poshtër!     وَلاَ تُطِعْ كُلَّ حَلاَّف ٍ  مَهِي ن ٍ    
    Hamm ā zin  Mash sh ā 'in ī min     َ068-011 që është përgojues e ban fjalë ndër njerëz.     هَمّ َا ز ٍ  مَشَّا ء ٍ  بِنَمِي م ٍ    
    Mann ā `in  Lilkh ayr i Mu`tadin 'Ath ī min     َ068-012 Shumë koprrac ndaj rrugës së mbarë, i pafrenueshëm, mëkatarë,     مَنّ َا ع ٍ  لِلْخَيْر ِ مُعْتَدٍ أَثِي م ٍ    
    `Utullin Dh ālika Zanī min     َ068-013 që është shumë i vrazhdë, më në fund edhe kopil (nuk dihet baba).     عُتُلّ ٍ  بَعْدَ ذَلِكَ زَنِي م ٍ    
    'An  Kā na Dh ā Mā lin  Wa Banī na     َ068-014 (Mos e respekto) Vetëm pse ka pasuri e djem!     أَن ْ كَا نَ ذَا مَا ل ٍ  وَبَنِي نَ   
    'Idh ā Tutlá `Alayhi 'Ā yātunā Qā la 'Asāţī r u A l-'Awwalī na     َ068-015 Kur atij i lexohen ajetet Tona, ai thotë: “Legjenda të të parëve!”     إِذَا تُتْلَى عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَا لَ أَسَاطِي ر ُ ا لأَوَّلِي نَ   
    Sanasimuhu  `Alá A l-Kh urţū mi     َ068-016 Ne do ti dëmkosim atë në turi (në hundë).     سَنَسِمُه ُ ُ عَلَى ا لْخُرْطُو مِ   
    'Inn ā Balawnāhum  Kamā Balawnā  'Aşĥā ba A l-Jann ati 'Idh  'Aq samū Layaşr imunn ahā Muşbiĥī na     َ068-017 Ne i sprovuam ata (mekasit) sikurse i kemi pas sprovuar pronarët e kopshtit. Kur u betuan se do të vjelin atë herët në agim.     إِنّ َا بَلَوْنَاهُمْ كَمَا بَلَوْنَا  أَصْحَا بَ ا لْجَنّ َةِ إِذْ أَق ْسَمُوا  لَيَصْر ِمُنّ َهَا مُصْبِحِي نَ   
     Wa Lā Yastath nū na     َ068-018 E nuk thanë (kur u betuan): “Në dashtë All-llahu - inshaell -llahu!”     وَلاَ يَسْتَثْنُو نَ   
    Faţā fa `Alayhā Ţā 'ifun  Min  Rabbika Wa Hum  Nā 'imū na     َ068-019 E, sa qenë ata fjetur, atë (kopshtin) e goditi një bela nga Zoti yt.     فَطَا فَ عَلَيْهَا طَائِف ٌ  مِن ْ رَبِّكَ وَهُمْ نَائِمُو نَ   
    Fa'aşbaĥat Kālşşar ī mi     َ068-020 Dhe ai gdhiu si të ishte i vjelë.     فَأَصْبَحَتْ كَا ل صَّر ِي مِ   
    Fatanādaw Muşbiĥī na     َ068-021 Ata në mëngjes thërritnin njëri-tjetrin.     فَتَنَادَوا مُصْبِحِي نَ   
    'Ani A gh dū `Alá Ĥarth ikum  'In  Kun tum  Şār imī na     َ068-022 Ngrihuni herët te prodhimet e tuaja, nëse doni t’i vilni!     أَنِ ا غْدُوا  عَلَى حَرْثِكُمْ إِن ْ كُن تُمْ صَار ِمِي نَ   
    Fān ţalaqū Wa Hum  Yatakh āfatū na     َ068-023 Dhe ata vajtënduke pëshpëritur në mes vete ( të mos i dëgjojnë kush).     فَان طَلَقُوا  وَهُمْ يَتَخَافَتُو نَ   
    'An  Lā Yad kh ulann ahā A l-Yawma `Alaykum  Miskī nun     َ068-024 24-25. Të mos lejojnë të afrohet sot në të asnjë i varfër.     أَن ْ لاَ يَد ْخُلَنّ َهَا ا لْيَوْمَ عَلَيْكُم ْ مِسْكِي ن ٌ    
    Wagh adaw `Alá Ĥardin  Qādir ī na     َ068-025 24-25. Të mos lejojnë të afrohet sot në të asnjë i varfër.     وَغَدَوْا عَلَى حَرْد ٍ  قَادِر ِي نَ   
    Falamm ā Ra'awhā Qālū  'Inn ā Lađā llū na     َ068-026 E kur e panë atë, thanë: “S’ka dyshim, ne kemi humbur (rrugën)”.     فَلَمّ َا رَأَوْهَا قَال ُو ا  إِنّ َا لَضَا لُّو نَ   
    Bal Naĥnu Maĥrūmū na     َ068-027 Jo, (ne nuk kemi humbur rrugën) por pakemi mbetur pa të!     بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُو نَ   
    Qā la 'Awsaţuhum  'Alam  'Aqul  Lakum  Lawlā Tusabbiĥū na     َ068-028 Ai me maturi prej tyre tha: “A nuk ju thahë përse nuk e përmendi Zotin?”     قَا لَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُل ْ لَكُمْ لَوْلاَ تُسَبِّحُو نَ   
    Qālū Sub ĥā na Rabbinā  'Inn ā Kunn ā Žālimī na     َ068-029 Atëherë ata thanë: “I pafajshëm është Zoti ynë, ne ishim të padrejtë”     قَالُوا  سُب ْحَا نَ رَبِّنَا  إِنّ َا كُنّ َا ظَال ِمِي نَ   
    Fa'aq bala Ba`đuhum  `Alá Ba`đin  Yatalāwamū na     َ068-030 Dhe u kthyen e po e qortojën njëri-tjetrin.     فَأَق ْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْض ٍ  يَتَلاَوَمُو نَ   
    Qālū Yā Waylanā  'Inn ā Kunn ā Ţāgh ī na     َ068-031 Thanë: “Të mjerët ne, vërtet ne ishim jashtë rrugës!”     قَالُوا  يَا وَيْلَنَا  إِنّ َا كُنّ َا طَاغِي نَ   
    `Asá Rabbunā  'An  Yub dilanā Kh ayrāan  Minhā  'Inn ā  'Ilá Rabbinā Rāgh ibū na     َ068-032 Shpresohet se Zoti yt do na zëvendsojë me ndonjë edhe më të mirë se ai; ne në të vetëm te Zoti ynë mbajmë shpresën.     عَسَى رَبُّنَا  أَن ْ يُب ْدِلَنَا خَيْرا ً  مِنْهَا  إِنّ َا  إِلَى رَبِّنَا رَاغِبُو نَ   
    Kadh ālika A l-`Adh ā bu  ۖ   Wa La`adh ā bu A l-'Ā kh irati 'Akbaru  ۚ   Law Kānū Ya`lamū na     َ068-033 Ja, kështu do të jenë dënimi (i mekasve), ndërsa dënimi i botës tjetër do të jetë shumë më i ashpër, sikur të jenë që e kuptojnë.     كَذَلِكَ ا لْعَذَا بُ  ۖ   وَلَعَذَا بُ ا لآخِرَةِ أَكْبَرُ  ۚ   لَوْ كَا نُوا  يَعْلَمُو نَ   
    'Inn a Lilmuttaqī na `In da Rabbihim  Jann ā ti A n -Na`ī mi     َ068-034 Është e sigurt se për të devotshmit do të ketë te Zoti i tyre kopshte të begatshme.     إِنّ َ لِلْمُتَّقِي نَ عِن ْدَ رَبِّهِمْ جَنّ َا تِ ا ل نّ َعِي مِ   
    'Afanaj `alu A l-Muslimī na Kālmuj r imī na     َ068-035 A do ti bëjmë krminelët të barabartë me mylimanët?     أَفَنَج ْعَلُ ا لْمُسْلِمِي نَ كَا لْمُج ْر ِمِي نَ   
    Mā Lakum  Kayfa Taĥkumū na     َ068-036 ç’është me ju, si gjykoni ashtu?     مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُو نَ   
    'Am  Lakum  Kitā bun  Fī hi  Tad rusū na     َ068-037 A mos keni ndonjë libër, e prej saj mësoni?     أَمْ لَكُمْ كِتَا ب ٌ  فِي ه ِ ِ تَد ْرُسُو نَ   
    'Inn a Lakum  Fī hi  Lamā Takh ayyarū na     َ068-038 E ju do të keni atje çka të dëshironi?     إِنّ َ لَكُمْ فِي ه ِ ِ لَمَا تَخَيَّرُو نَ   
    'Am  Lakum  'Aymā nun `Alaynā Bāligh atun 'Ilá Yawmi A l-Qiyāmati  ۙ   'Inn a Lakum  Lamā Taĥkumū na     َ068-039 Amos keni ndonjë zotim të fortë prej Nesh që vazhdon deri në kijamet, se do ta rrini atë që dëshironi?     أَمْ لَكُمْ أَيْمَا نٌ عَلَيْنَا بَال ِغَة ٌ  إِلَى يَوْمِ ا لْقِيَامَةِ  ۙ   إِنّ َ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُو نَ   
    Salhum  'Ayyuhum  Bidh ālika Za`ī mun     َ068-040 Pyeti ata se cili është prej tyre që u garanton atë?     سَلْهُم أَيُّهُم ْ بِذَلِكَ زَعِي م ٌ    
    'Am  Lahum  Sh urakā 'u Falya'tū Bish urakā 'ihim  'In  Kānū Şādiqī na     َ068-041 Apo ata kanë ortakë (zota) që u garantojnë, pra le t’i sjellin ortakët e vet, nëse e thonë të vëtetën?     أَمْ لَهُمْ شُرَكَا ءُ فَلْيَأْتُوا  بِشُرَكَائِهِمْ إِن ْ كَا نُوا  صَادِقِي نَ   
    Yawma Yuksh afu `An  Sā qin  Wa Yud `awna 'Ilá A s-Sujū di Falā Yastaţī`ū na     َ068-042 (Përkujto) Ditën kur ashpërsohet çshtja deri në kulm (në kijamet), e ata do të ftohen për të bërë sexhde, po nuk mundën.     يَوْمَ يُكْشَفُ عَن ْ سَا ق ٍ  وَيُد ْعَوْنَ إِلَى ا ل سُّجُو دِ فَلاَ يَسْتَطِيعُو نَ   
    Kh āsh i`atan 'Ab şāruhum  Tarhaquhum  Dh illatun   ۖ   Wa Qad  Kānū Yud `awna 'Ilá A s-Sujū di Wa Hum  Sālimū na    َ068-043 Shikimet e tyre janë të përulura dhe ata i kaplon poshtërimi, kur dihet se ata kanë qenë të ftuar të bëjnë sexhde sa ishin të shëndoshë (e ata - talleshin).     خَاشِعَةً أَب ْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّة ٌ   ۖ   وَقَد ْ كَا نُوا  يُد ْعَوْنَ إِلَى ا ل سُّجُو دِ وَهُمْ سَال ِمُو نَ   
    Fadh arnī Wa Man  Yukadh dh ibu Bihadh ā A l-Ĥadīth i  ۖ   Sanastad r ijuhum  Min Ĥayth u Lā Ya`lamū na     َ068-044 Pra më lë Mua dhe ata që e mohojnë këtë Kur’an. Ne do t’i afrojmë ata dalëngadalë te dënimi prej nga nuk presin.     فَذَرْنِي وَمَن ْ يُكَذِّبُ بِهَذَا ا لْحَدِي ثِ  ۖ   سَنَسْتَد ْر ِجُهُم ْ مِنْ حَيْثُ لاَ يَعْلَمُو نَ   
     Wa 'Um lī Lahum   ۚ   'Inn a Kaydī Matī nun     َ068-045 Dhe atyre Unë u jap afat, sepse ndëshkimi Im ëstë shumë i fortë.     وَأُمْلِي لَهُمْ  ۚ   إِنّ َ كَيْدِي مَتِي ن ٌ    
    'Am  Tas'aluhum  'Aj rāan  Fahum  Min  Magh ramin  Muth qalū na     َ068-046 A mos kërkon ti prej tyre shpërblim, e ata janë të ngarkuar me dhëniet?     أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَج ْرا ً  فَهُم ْ مِن ْ مَغْرَم ٍ  مُثْقَلُو نَ   
    'Am  `In dahumu A l-Gh aybu Fahum  Yaktubū na     َ068-047 A mos te ta është e fshehta (e Lehvi Mahfudhit), e ata prej atu trumbetojnë (se janë të mirë)?     أَمْ عِن ْدَهُمُ ا لْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُو نَ   
    Fāşbir Liĥukmi Rabbika Wa Lā Takun  Kaşāĥibi A l-Ĥū ti 'Idh  Nādá Wa Huwa Makžū mun     َ068-048 Po ti, bëhu i durueshëm ndaj caktimit të Zotit tënd, e mos u bë si ai peshkut në kohën kur pat thirrur (Zotin) dhe ishte i mllefosur.     فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلاَ تَكُن ْ كَصَاحِبِ ا لْحُو تِ إِذْ نَادَى وَهُوَ مَكْظُو م ٌ    
    Lawlā  'An  Tadārakahu  Ni`matun  Min  Rabbihi  Lanubidh a Bil-`Arā 'i Wa Huwa Madh mū mun     َ068-049 Sikur të mos i afrohej atij mëshirë nga Zoti i tij, do të hidhej në shkretërirë i demoralizuar.     لَوْلاَ أَن ْ تَدَارَكَه ُ ُ نِعْمَة ٌ  مِن ْ رَبِّه ِ ِ لَنُبِذَ بِا لْعَرَا ءِ وَهُوَ مَذْمُو م ٌ    
    Fāj tabā hu  Rabbuhu  Faja`alahu  Mina A ş-Şāliĥī na     َ068-050 Po Zoti i tij, e bëri atë të zgjedhur prej të mirëve.     فَاج ْتَبَا ه ُ ُ رَبُّه ُ ُ فَجَعَلَه ُ ُ مِنَ ا ل صَّالِحِي نَ   
     Wa 'In  Yakā du A l-Ladh ī na Kafarū Layuzliqūnaka Bi'ab şār ihim  Lamm ā Sami`ū A dh -Dh ikra Wa Yaqūlū na 'Inn ahu  Lamaj nū nun     َ068-051 E ata që nuk besuan gati sa të zhdukin me shikimet e tyre, kur dëgjuan Kur’anin, e (nga inati) thanë: “Ai është i marrë!”     وَإِن ْ يَكَا دُ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا  لَيُزْلِقُونَكَ بِأَب ْصَار ِهِمْ لَمّ َا سَمِعُوا  ا ل ذِّكْرَ وَيَقُولُو نَ إِنّ َه ُ ُ لَمَج ْنُو ن ٌ    
     Wa Mā Huwa 'Illā Dh ikrun  Lil`ālamī na     َ068-052 Po ai (Kur’ani) nuk është tjetër vetëm se këshillë për botën (e njerëzve e të xhinëve).      وَمَا هُوَ إِلاَّ ذِكْر ٌ  لِلْعَالَمِي نَ