Qāf Wa A l-Qur'ā ni A l-Majī d i َ050-001 Kaf, pasha Kur’anin e lavdishëm (do të ringjalleni)! قَاف وَالْقُرْآنِ ا لْمَجِي د ِ
Bal `Ajibū 'An Jā 'ahum Mun dh ir un Minhum Faqā la A l-Kāfirū na Hādh ā Sh ay'un `Ajī b un َ050-002 Por jo, ata u çuditën që u erdhi i dërguari (qortues) nga mesi tyre, andaj jobesimtarët thanë: “Kjo është diçka shumë e çuditshme. بَلْ عَجِبُو ا أَن ْ جَاءَهُم ْ مُن ْذِر ٌ مِنْهُمْ فَقَا لَ ا لْكَافِرُو نَ هَذَا شَيْءٌ عَجِي ب ٌ
'A'idh ā Mitnā Wa Kunn ā Turābāan ۖ Dh ālika Raj `un Ba`ī d un َ050-003 A pasi të vdesim e të bëhemi dhe (do të kthehemi në jetë)? Ai kthim është larg (mendjes e mundësisë)!” أَئِذَا مِتْنَا وَكُنّ َا تُرَابا ً ۖ ذَلِكَ رَج ْع ٌ بَعِي د ٌ
Qad `Alim nā Mā Tan quşu A l-'Arđu Minhum ۖ Wa `In danā Kitā bun Ĥafīžun َ050-004 Ne dimë se ç’pakësohet (ç’tret) toka prej tyre. Te Ne është edhe libri që ruan çdo gjë (numrin e tyre, emrat, pjesët e trupit). قَد ْ عَلِمْنَا مَا تَن ْقُصُ ا لأَرْضُ مِنْهُمْ ۖ وَعِن ْدَنَا كِتَا بٌ حَفِي ظ ٌ
Bal Kadh dh abū Bil-Ĥaqqi Lamm ā Jā 'ahum Fahum Fī 'Am r in Mar ī j in َ050-005 Ata përgënjeshtruan të vërtetën kur ajo u erdhi dhe ata janë në gjendje të luhatshme. بَلْ كَذَّبُوا بِا لْحَقِّ لَمّ َا جَاءَهُمْ فَهُمْ فِي أَمْر ٍ مَر ِي ج ٍ
'Afalam Yan žurū 'Ilá A s-Samā 'i Fawqahum Kayfa Banaynāhā Wa Zayyann āhā Wa Mā Lahā Min Furū j in َ050-006 A nuk shikojnë ata me vëmendje kah qielli se si mbi ta kemi ndërtuar atë, e kemi zbukuruar atë duke mos pasur në të ndonjë zbrazëti. أَفَلَمْ يَن ْظُرُو ا إِلَى ا ل سَّمَا ءِ فَوْقَهُمْ كَيْفَ بَنَيْنَاهَا وَزَيَّنّ َاهَا وَمَا لَهَا مِن ْ فُرُو ج ٍ
Wa A l-'Arđa Madad nāhā Wa 'Alqaynā Fīhā Rawāsiya Wa 'An batnā Fīhā Min Kulli Zawjin Bahī j in َ050-007 Edhe tokën se si e kemi shtrirë, e në të kemi vendosur kodra përforcuese dhe kemi bërë që në të të mbijnë gjithfarë bimësh të bukura. وَالأَرْضَ مَدَد ْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَن ْبَتْنَا فِيهَا مِن ْ كُلِّ زَوْج ٍ بَهِي ج ٍ
Tab şiratan Wa Dh ikrá Likulli `Ab din Munī b in َ050-008 (I bëmë ashtu) Dëshmi të dukshme dhe përkujtuese për secilin njeri që ka drejtuar mendjen (te Zoti). تَب ْصِرَة ً وَذِكْرَى لِكُلِّ عَب ْد ٍ مُنِي ب ٍ
Wa Nazzalnā Mina A s-Samā 'i Mā 'an Mubārakāan Fa'an batnā Bihi Jann ā tin Wa Ĥabba A l-Ĥaşī d i َ050-009 Ne, nga qielli lëshuam shiun e dobishëm dhe më të bëmë që të kultivohen kopshte e drithëra të korren. وَنَزَّلْنَا مِنَ ا ل سَّمَا ءِ مَا ء ً مُبَارَكا ً فَأَن ْبَتْنَا بِه ِ ِ جَنّ َا ت ٍ وَحَبَّ ا لْحَصِي د ِ
Wa A n -Nakh la Bāsiqā tin Lahā Ţal`un Nađī d un َ050-010 Dhe rritëm trungje të gjata hurmash me frua të paluara njëri mbi tjetrin. وَالنّ َخْلَ بَاسِقَا ت ٍ لَهَا طَلْع ٌ نَضِي د ٌ
R izqāan Lil`ibā di ۖ Wa 'Aĥyaynā Bihi Baldatan Maytāan ۚ Kadh ālika A l-Kh urū j u َ050-011 ushqim për njerëz, dhe me të, Ne e ngjallëm tokën e vdekur, e kështu do të jetë edhe ringjallja. ر ِزْقا ً لِلْعِبَا دِ ۖ وَأَحْيَيْنَا بِه ِ ِ بَلْدَة ً مَيْتا ً ۚ كَذَلِكَ ا لْخُرُو ج ُ
Kadh dh abat Qab lahum Qawmu Nūĥin Wa 'Aşĥā bu A r-Rassi Wa Th amū d u َ050-012 Para tyre përgënjeshtruan populli i Nuhut, banorët e Bunarit (të pusit) dhe Themudi. كَذَّبَتْ قَب ْلَهُمْ قَوْمُ نُو ح ٍ وَأَصْحَا بُ ا ل رَّسِّ وَثَمُو د ُ
Wa `Ā dun Wa Fir `awnu Wa 'Ikh wā nu Lūţin َ050-013 Edhe Adi, edhe Faraoni dhe vëllezërit e Lutit. وَعَا د ٌ وَفِرْعَوْنُ وَإِخْوَا نُ لُو ط ٍ
Wa 'Aşĥā bu A l-'Aykati Wa Qawmu Tubba`in ۚ Kullun Kadh dh aba A r-Rusula Faĥaqqa Wa`ī d i َ050-014 Edhe banorët e Ejkes, populli i Tubbeit. Të gjithë i përgënjeshtruan të dërguarit, atëherë e merituan dënimin Tim. وَأَصْحَا بُ ا لأَيْكَةِ وَقَوْمُ تُبَّع ٍ ۚ كُلّ ٌ كَذَّبَ ا ل رُّسُلَ فَحَقَّ وَعِي د ِ
'Afa`ayīnā Bil-Kh alqi A l-'Awwali ۚ Bal Hum Fī Lab sin Min Kh alqin Jadī d in َ050-015 A mos u lodhëm Ne me krijimin e parë? Jo, por ata janë në një huti rreth një krijimi të ri. أَفَعَيِينَا بِا لْخَلْقِ ا لأَوَّلِ ۚ بَلْ هُمْ فِي لَب ْس ٍ مِنْ خَلْق ٍ جَدِي د ٍ
Wa Laqad Kh alaq nā A l-'In sā na Wa Na`lamu Mā Tuwaswisu Bihi Nafsuhu ۖ Wa Naĥnu 'Aq rabu 'Ilayhi Min Ĥab li A l-War ī d i َ050-016 Ne e kemi krijuar njeriun dhe dimë se ç’pëshpëritë ai në vetvete dhe Ne jemi më afër tij se damari (që rrah) i qafës së tij. وَلَقَد ْ خَلَق ْنَا ا لإِن سَا نَ وَنَعْلَمُ مَا تُوَسْوِسُ بِه ِ ِ نَفْسُه ُ ُ ۖ وَنَحْنُ أَق ْرَبُ إِلَيْهِ مِنْ حَب ْلِ ا لْوَر ِي د ِ
'Idh Yatalaqqá A l-Mutalaqqiyā ni `Ani A l-Yamī ni Wa `Ani A sh -Sh imā li Qa`ī d un َ050-017 Dhe se kur dy engjëjt qëndrojnë pranë tij në të djathtë dhe në të majtë. إِذْ يَتَلَقَّى ا لْمُتَلَقِّيَا نِ عَنِ ا لْيَمِي نِ وَعَنِ ا ل شِّمَا لِ قَعِي د ٌ
Mā Yalfižu Min Qawlin 'Illā Ladayhi Raqī bun `Atī d un َ050-018 Që ai nuk hedh ndonjë fjalë e të mos jetë pranë tij përcjellësi i gatshëm. مَا يَلْفِظُ مِن ْ قَوْل ٍ إِلاَّ لَدَيْهِ رَقِي بٌ عَتِي د ٌ
Wa Jā 'at Sakratu A l-Mawti Bil-Ĥaqqi ۖ Dh ālika Mā Kun ta Minhu Taĥī d u َ050-019 Agonia e vdekjes i vjen me atë të vërtetën (i zbulohet çështja e ahiretit); kjo është ajo prej së cilës ke ikur. وَجَا ءَتْ سَكْرَةُ ا لْمَوْتِ بِا لْحَقِّ ۖ ذَلِكَ مَا كُن ْتَ مِنْهُ تَحِي د ُ
Wa Nufikh a Fī A ş-Şū r i ۚ Dh ālika Yawmu A l-Wa`ī d i َ050-020 Dje i fryhet surit, e ajo është dita e premtuar (për dënim). وَنُفِخَ فِي ا ل صُّو ر ِ ۚ ذَلِكَ يَوْمُ ا لْوَعِي د ِ
Wa Jā 'at Kullu Nafsin Ma`ahā Sā 'iqun Wa Sh ahī d un َ050-021 E do të vijë secili njeri bashkë me të dhe grahësi edhe dëshmitari. وَجَاءَتْ كُلُّ نَفْس ٍ مَعَهَا سَائِق ٌ وَشَهِي د ٌ
Laqad Kun ta Fī Gh aflatin Min Hādh ā Fakash afnā `An ka Gh iţā 'aka Fabaşaruka A l-Yawma Ĥadī d un َ050-022 (I thuhet) Ti ishe në një huti nga kjo (ditë) e NE ta tërhoqëm perdën tënde dhe tash ti sheh shumë mprehtë. لَقَد ْ كُن ْتَ فِي غَفْلَة ٍ مِنْ هَذَا فَكَشَفْنَا عَن ْكَ غِطَاءَكَ فَبَصَرُكَ ا لْيَوْمَ حَدِي د ٌ
Wa Qā la Qar īnuhu Hādh ā Mā Ladayya `Atī d un َ050-023 E shoku (përcjellësi) i tij do të thotë: “Kjo që është te unë (regjistri i veprave) është gati. وَقَا لَ قَر ِينُه ُ ُ هَذَا مَا لَدَيَّ عَتِي د ٌ
'Alqiyā Fī Jahann ama Kulla Kaffā r in `Anī d in َ050-024 Ju të dy (engjëjt) hidhinie në Xhehennem secilin mohues kryeneç. أَلْقِيَا فِي جَهَنّ َمَ كُلَّ كَفَّا رٍ عَنِي د ٍ
Mann ā `in Lilkh ayr i Mu`tadin Mur ī b in َ050-025 Secilin pengues të veprave, mizor e të dyshimtë në fe. مَنّ َا ع ٍ لِلْخَيْر ِ مُعْتَد ٍ مُر ِي ب ٍ
Al-Ladh ī Ja`ala Ma`a A l-Lahi 'Ilahāan 'Ā kh ara Fa'alqiyā hu Fī A l-`Adh ā bi A sh -Sh adī d i َ050-026 I cili All-llahut i shoqëroi Zot tjetër , pra hidhnie atë në vuajtjet më të rënda”. ا لَّذِي جَعَلَ مَعَ ا ل لَّهِ إِلَها ً آخَرَ فَأَلْقِيَا ه ُ ُ فِي ا لْعَذَا بِ ا ل شَّدِي د ِ
Qā la Qar īnuhu Rabbanā Mā 'Aţ gh aytuhu Wa Lakin Kā na Fī Đalā lin Ba`ī d in َ050-027 E shoku i tij (djalli) thotë: “Zoti ynë, unë nuk u shmanga prej rrugës së drejtë, por ai vetë ka qenë i humbur larg”. قَا لَ قَر ِينُه ُ ُ رَبَّنَا مَا أَط ْغَيْتُه ُ ُ وَلَكِن ْ كَا نَ فِي ضَلاَل ٍ بَعِي د ٍ
Qā la Lā Takh taşimū Ladayya Wa Qad Qaddam tu 'Ilaykum Bil-Wa`ī d i َ050-028 Ai (All-llahu) thotë: “Mos u gridni tash para Meje, se Unë më parë ju tërhoqa vërejtjen. قَا لَ لاَ تَخْتَصِمُوا لَدَيَّ وَقَد ْ قَدَّمْتُ إِلَيْكُم ْ بِا لْوَعِي د ِ
Mā Yubaddalu A l-Qawlu Ladayya Wa Mā 'Anā Bižallā min Lil`abī d i َ050-029 te Unë nuk ndryshon fjala (vendimi) dhe Unë nuk jam zullumqar për robërit”. مَا يُبَدَّلُ ا لْقَوْلُ لَدَيَّ وَمَا أَنَا بِظَلاَّم ٍ لِلْعَبِي د ِ
Yawma Naqū lu Lijahann ama Hal A m tala'ti Wa Taqū lu Hal Min Mazī d in َ050-030 (Përkujto) Ditën kur Ne Xhehennemit i themi: “A je mbushur?” E, ai thotë: “A ka ende?” يَوْمَ نَقُو لُ لِجَهَنّ َمَ هَلْ ا مْتَلَأْتِ وَتَقُو لُ هَلْ مِن ْ مَزِي د ٍ
Wa 'Uzlifati A l-Jann atu Lilmuttaqī na Gh ayra Ba`ī d in َ050-031 Ndërsa besimtarëve të ruajtur Xhenneti u afrohet krejt afër. وَأُزْلِفَتِ ا لْجَنّ َةُ لِلْمُتَّقِي نَ غَيْرَ بَعِي د ٍ
Hādh ā Mā Tū`adū na Likulli 'Awwā bin Ĥafīžin َ050-032 Kjo është ajo që u premtohet për secilin që pendohet dhe që e ruan besën e dhënë. هَذَا مَا تُوعَدُو نَ لِكُلِّ أَوَّا بٍ حَفِي ظ ٍ
Man Kh ash iya A r-Raĥmana Bil-Gh aybi Wa Jā 'a Biqalbin Munī b in َ050-033 Për secilin që i është frikësuar Zotit pa e parë dhe ka qenë i kthyer te Ai me zemër të sinqertë. مَنْ خَشِيَ ا ل رَّحْمَنَ بِا لْغَيْبِ وَجَا ءَ بِقَلْب ٍ مُنِي ب ٍ
A d kh ulūhā Bisalā min ۖ Dh ālika Yawmu A l-Kh ulū d i َ050-034 (U thuhet) Hyni në te, të shpëtuar, se kjo është dita e përjetshme. ا د ْخُلُوهَا بِسَلاَم ٍ ۖ ذَلِكَ يَوْمُ ا لْخُلُو د ِ
Lahum Mā Yash ā 'ū na Fīhā Wa Ladaynā Mazī d un َ050-035 Ata aty kanë çka të dëshirojnë, e te Ne ka edhe më shumë. لَهُم ْ مَا يَشَاءُو نَ فِيهَا وَلَدَيْنَا مَزِي د ٌ
Wa Kam 'Ahlaknā Qab lahum Min Qarnin Hum 'Ash addu Minhum Baţ sh āan Fanaqqabū Fī A l-Bilā di Hal Min Maĥīşin َ050-036 E sa e sa brezni para tyre kemi shkatërruar e që ishin më të fortë e më të shkathët se këta (idhujtarët kurejshitë). Ata brodhën andej e këndej nëpër tokë (për t’i ikur vdekjes). Por, a mos gjetën rrugëdalje? وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَب ْلَهُم ْ مِن ْ قَرْنٍ هُمْ أَشَدُّ مِنْهُم ْ بَط ْشا ً فَنَقَّبُوا فِي ا لْبِلاَدِ هَلْ مِن ْ مَحِي ص ٍ
'Inn a Fī Dh ālika Ladh ikrá Liman Kā na Lahu Qalbun 'Aw 'Alqá A s-Sam `a Wa Huwa Sh ahī d un َ050-037 Në të gjitha këto, për atë që ka mendje të shëndoshë dhe që i ka vënë me vëmendje, ka argumente. إِنّ َ فِي ذَلِكَ لَذِكْرَى لِمَن ْ كَا نَ لَه ُ ُ قَلْبٌ أَوْ أَلْقَى ا ل سَّمْعَ وَهُوَ شَهِي د ٌ
Wa Laqad Kh alaq nā A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđa Wa Mā Baynahumā Fī Sittati 'Ayyā min Wa Mā Massanā Min Lugh ū b in َ050-038 Ne krijuam qiejt e tokën dhe gjithçka ka ndërmjet tyre brenda gjashtë ditesh dhe Ne nuk ndiem lodhje. وَلَقَد ْ خَلَق ْنَا ا ل سَّمَاوَا تِ وَالأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّا م ٍ وَمَا مَسَّنَا مِن ْ لُغُو ب ٍ
Fāşbir `Alá Mā Yaqūlū na Wa Sabbiĥ Biĥam di Rabbika Qab la Ţulū `i A sh -Sh am si Wa Qab la A l-Gh urū b i َ050-039 Po ti (Mumahed) me përballo atë që ata të thonë, para lindjes së diellit dhe para përendimit madhëro e falënderim Zotin tënd. فَاصْبِرْ عَلَى مَا يَقُولُو نَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَب ْلَ طُلُو عِ ا ل شَّمْسِ وَقَب ْلَ ا لْغُرُو ب ِ
Wa Mina A l-Layli Fasabbiĥhu Wa 'Ad bā ra A s-Sujū d i َ050-040 Falu për të Tij edhe në një pjesë të natës edhe pas sexhdes (pas namazit farz). وَمِنَ ا ل لَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَأَد ْبَا رَ ا ل سُّجُو د ِ
Wa A stami` Yawma Yunā di A l-Munā di Min Makā nin Qar ī b in َ050-041 Dhe vëni veshin thirrësit kur thërret nga ndonjë vend i afërt. وَاسْتَمِعْ يَوْمَ يُنَا دِ ا لْمُنَا دِ مِن ْ مَكَا ن ٍ قَر ِي ب ٍ
Yawma Yasma`ū na A ş-Şayĥata Bil-Ĥaqqi ۚ Dh ālika Yawmu A l-Kh urū j i َ050-042 Ditën kur e dëgjojnë thirrjen për të vërtetën (ringjalljen), e ajo është dita e daljes (prej varrezave). يَوْمَ يَسْمَعُو نَ ا ل صَّيْحَةَ بِا لْحَقِّ ۚ ذَلِكَ يَوْمُ ا لْخُرُو ج ِ
'Inn ā Naĥnu Nuĥyī Wa Numī tu Wa 'Ilaynā A l-Maşī r u َ050-043 S’ka dyshim se Ne japim vdekje dhe vetëm te Ne është kthimi i tyre. إِنّ َا نَحْنُ نُحْيِي وَنُمِي تُ وَإِلَيْنَا ا لْمَصِي ر ُ
Yawma Tash aqqaqu A l-'Arđu `Anhum Sirā`āan ۚ Dh ālika Ĥash run `Alaynā Yasī r un َ050-044 Ditën kur me ata hapet toka e ata nguten (për vendtubim), e ai është një tubim i lehtë për Ne. يَوْمَ تَشَقَّقُ ا لأَرْضُ عَنْهُمْ سِرَاعا ً ۚ ذَلِكَ حَشْرٌ عَلَيْنَا يَسِي ر ٌ
Naĥnu 'A`lamu Bimā Yaqūlū na ۖ Wa Mā 'An ta `Alayhim Bijabbā r in ۖ Fadh akkir Bil-Qur'ā ni Man Yakh ā fu Wa`ī d i َ050-045 Ne dimë më së miri çka thonë ata, e ti ndaj tyre nuk je ndonjë dhunues, ti këshilloje me këtë Kur’an atë që i ka frikë kërcënimit Tim. نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُو نَ ۖ وَمَا أَن ْتَ عَلَيْهِم ْ بِجَبَّا ر ٍ ۖ فَذَكِّرْ بِا لْقُرْآنِ مَن ْ يَخَا فُ وَعِي د ِ