Yā -Sīn َ036-001 Ja, Sinë! يَا-سِين
Wa A l-Qur'ā ni A l-Ĥakī mi َ036-002 Pasha Kur’anin e pacenueshëm në urtësinë e tij të lartë. وَالْقُرْآنِ ا لْحَكِي مِ
'Inn aka Lamina A l-Mursalī na َ036-003 S’ka dyshim se ti (Muhammed) je prej të dërguarve. إِنّ َكَ لَمِنَ ا لْمُرْسَلِي نَ
`Alá Şirāţin Mustaqī min َ036-004 Je në një rrugë të drejtë. عَلَى صِرَا ط ٍ مُسْتَقِي م ٍ
Tan zī la A l-`Azī zi A r-Raĥī mi َ036-005 (Kur’ani është) Zbritje e plotfuqishmit, e Mëshiruesit. تَن زِي لَ ا لْعَزِي زِ ا ل رَّحِي مِ
Litun dh ir a Qawmāan Mā 'Un dh ir a 'Ā bā 'uuhum Fahum Gh āfilū na َ036-006 Për t’ia tërhequr një populli, që të parët e tyre nuk u është tërhequr, e për atë shkak ata janë të hutuar. لِتُن ذِر َ قَوْما ً مَا أُن ذِر َ آبَاؤُهُمْ فَهُمْ غَافِلُو نَ
Laqad Ĥaqqa A l-Qawlu `Alá 'Akth ar ihim Fahum Lā Yu'uminū na َ036-007 Për Zotin tashmë ka marrë fund (thënia) shumicës së tyre, andaj ata edhe nuk besojnë. لَقَد ْ حَقَّ ا لْقَوْلُ عَلَى أَكْثَر ِهِمْ فَهُمْ لاَ يُؤْمِنُو نَ
'Inn ā Ja`alnā Fī 'A`nāqihim 'Agh lālāan Fahiya 'Ilá A l-'Adh qā ni Fahum Muq maĥū na َ036-008 Ne u kemi varë në qafat e tyre pranga e ato u arrijnë deri në nofulla, andaj ata mbesin me koka lart. إِنّ َا جَعَلْنَا فِي أَعْنَاقِهِمْ أَغْلاَلا ً فَهِيَ إِلَى ا لأَذْقَا نِ فَهُم ْ مُق ْمَحُو نَ
Wa Ja`alnā Min Bayni 'Aydīhim Saddāan Wa Min Kh alfihim Saddāan Fa'agh sh aynāhum Fahum Lā Yub şirū na َ036-009 Ne u kemi vënë edhe para tyre pendë edhe mbrapa tyre pendë dhe ua kemi mbuluar sytë, prandaj ata nuk shohin. وَجَعَلْنَا مِن ْ بَيْنِ أَيْدِيهِمْ سَدّا ً وَمِنْ خَلْفِهِمْ سَدّا ً فَأَغْشَيْنَاهُمْ فَهُمْ لاَ يُب ْصِرُو نَ
Wa Sawā 'un `Alayhim 'A'an dh artahum 'Am Lam Tun dh ir hum Lā Yu'uminū na َ036-010 Dhe për ata është e njejtë, a ua tërhoqe vërejtjen a nuk ua tërhoqe, ata nuk besojnë. وَسَوَا ءٌ عَلَيْهِمْ أَأَن ذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُن ذِرْهُمْ لاَ يُؤْمِنُو نَ
'Inn amā Tun dh ir u Mani A ttaba`a A dh -Dh ikra Wa Kh ash iya A r-Raĥmana Bil-Gh aybi ۖ Fabash sh ir hu Bimagh firatin Wa 'Aj r in Kar ī min َ036-011 Ti ia tërheq vërejtjen vetëm atij që e përvetson Kur’anin dhe i frikësohet Mëshiruesit dhe kur është vetëm (i papashëm prej njerëzve), pra jepi myzhde atij prë falje dhe shpërblim të mirë. إِنّ َمَا تُن ذِر ُ مَنِ ا تَّبَعَ ا ل ذِّكْرَ وَخَشِيَ ا ل رَّحْمَنَ بِا لْغَيْبِ ۖ فَبَشِّرْهُ بِمَغْفِرَة ٍ وَأَج ْر ٍ كَر ِي م ٍ
'Inn ā Naĥnu Nuĥyi A l-Mawtá Wa Naktubu Mā Qaddamū Wa 'Ā th ārahum ۚ Wa Kulla Sh ay'in 'Ĥşaynā hu Fī 'Imā min Mubī nin َ036-012 Vërtet, Ne i ngjallim të vdekurit dhe i shkruajmë veprat; gjurmët e tyre dhe çdo gjë kemi regjistruar në librin e ruajtur (lehvi mahvudh). إِنّ َا نَحْنُ نُحْيِ ا لْمَوْتَى وَنَكْتُبُ مَا قَدَّمُوا وَآثَارَهُمْ ۚ وَكُلَّ شَيْءٍ أحْصَيْنَا ه ُ ُ فِي إِمَا م ٍ مُبِي ن ٍ
Wa A đr ib Lahum Math alāan 'Aşĥā ba A l-Qaryati 'Idh Jā 'ahā A l-Mursalū na َ036-013 Përmendju atyre një shembull të banorëve të fshatit, kur atyre u patë ardhur të dërguarit. وَاضْر ِب ْ لَهُم ْ مَثَلاً أَصْحَا بَ ا لْقَرْيَةِ إِذْ جَاءَهَا ا لْمُرْسَلُو نَ
'Idh 'Arsalnā 'Ilayhimu A th nayni Fakadh dh abūhumā Fa`azzaznā Bith ālith in Faqālū 'Inn ā 'Ilaykum Mursalū na َ036-014 Kur Ne dërguam te ata dy, e ata i përgënjeshtruan që të dy, atëherë i përforcum me një të tretë dhe u thanë: “Ne jemi të dërguar te ju. إِذْ أَرْسَلْنَا إِلَيْهِمُ ا ثْنَيْنِ فَكَذَّبُوهُمَا فَعَزَّزْنَا بِثَالِث ٍ فَقَالُو ا إِنّ َا إِلَيْكُم ْ مُرْسَلُو نَ
Qālū Mā 'An tum 'Illā Bash arun Mith lunā Wa Mā 'An zala A r-Raĥmā nu Min Sh ay'in 'In 'An tum 'Illā Takdh ibū na َ036-015 Ata (fshatarët) thanë: “Ju nuk jeni tjetër, vetëm se njerëz sikurse ne dhe se All-llahu nuk u ka shpallur asgjë; ju nuk jeni tjetër vetëm se rrenacakë. قَالُوا مَا أَن ْتُمْ إِلاَّ بَشَر ٌ مِثْلُنَا وَمَا أَن زَلَ ا ل رَّحْمَنُ مِن ْ شَيْء ٍ إِنْ أَن ْتُمْ إِلاَّ تَكْذِبُو نَ
Qālū Rabbunā Ya`lamu 'Inn ā 'Ilaykum Lamursalū na َ036-016 Ata thanë: “Zoti ynë e di se me të vërtetë ne jemi të dërguar te ju. قَالُوا رَبُّنَا يَعْلَمُ إِنّ َا إِلَيْكُمْ لَمُرْسَلُو نَ
Wa Mā `Alaynā 'Illā A l-Balāgh u A l-Mubī nu َ036-017 Dhe nuk jemi të aobliguar për tjetër, përveç t’ju kumtojmë ashtu qartë. وَمَا عَلَيْنَا إِلاَّ ا لْبَلاَغُ ا لْمُبِي نُ
Qālū 'Inn ā Taţayyarnā Bikum ۖ La'in Lam Tan tahū Lanarjumann akum Wa Layamassann akum Minn ā `Adh ā bun 'Alī mun َ036-018 Ata (fshatarët) thanë: “Ne parandiejmë kob me ju dhe nëse nuk tërhiqeni, ne do t’ju gyrëzojmë dhe do të përjetoni ndëshkim të idhët prej nesh. قَالُو ا إِنّ َا تَطَيَّرْنَا بِكُمْ ۖ لَئِن ْ لَمْ تَن تَهُوا لَنَرْجُمَنّ َكُمْ وَلَيَمَسَّنّ َكُم ْ مِنّ َا عَذَا بٌ أَلِي م ٌ
Qālū Ţā 'irukum Ma`akum ۚ 'A'in Dh ukkir tum ۚ Bal 'An tum Qawmun Musr ifū na َ036-019 Ata (të dërguarit) thanë: “Fati i keq është i juaji, a pse u këshilluat, a (na kërcënoheni)? Jo, por ju jeni popull i shfrenuar!” قَالُوا طَا ئِرُكُم ْ مَعَكُمْ ۚ أَئِن ْ ذُكِّرْتُم ْ ۚ بَلْ أَن ْتُمْ قَوْم ٌ مُسْر ِفُو نَ
Wa Jā 'a Min 'Aq şá A l-Madīnati Rajulun Yas`á Qā la Yā Qawmi A ttabi`ū A l-Mursalī na َ036-020 Dhe prej skajit më të largët të qytetit erdhi një njeri qëngutej e tha: “O populli im, dëgjoni të dërguarit!” وَجَا ءَ مِنْ أَق ْصَى ا لْمَدِينَةِ رَجُل ٌ يَسْعَى قَا لَ يَاقَوْمِ ا تَّبِعُوا ا لْمُرْسَلِي نَ
A ttabi`ū Man Lā Yas'alukum 'Aj rāan Wa Hum Muhtadū na َ036-021 Dëgjoni atë që nuk kërkon prej jush ndonjë shpërblim dhe janë udhërrëfyes! ا تَّبِعُوا مَن ْ لاَ يَسْأَلُكُمْ أَج ْرا ً وَهُم ْ مُهْتَدُو نَ
Wa Mā Liya Lā 'A`budu A l-Ladh ī Faţaranī Wa 'Ilayhi Turja`ū na َ036-022 E, ç’kam unë që të mos e adhuroj atë që më krijoi dhe, te Ai ktheheni. وَمَا لِيَ لاَ أَعْبُدُ ا لَّذِي فَطَرَنِي وَإِلَيْهِ تُرْجَعُو نَ
'A'attakh idh u Min Dūnihi 'Ā lihatan 'In Yur id ni A r-Raĥmā nu Biđurr in Lā Tugh ni `Ann ī Sh afā`atuhum Sh ay'ā an Wa Lā Yun qidh ū ni َ036-023 A mos do të pranoj zota tjerë pos Tij, e nëse do Mëshiruesi të më godasë me ndonjë të keqe, ndërmjetësimi i tyre nuk do të më vlejë asgjë,e as që do të më shpëtjnë. أَأَتَّخِذُ مِن ْ دُونِهِ آلِهَة ً إِن ْ يُر ِد ْنِ ا ل رَّحْمَنُ بِضُرّ ٍ لاَ تُغْنِ عَنّ ِي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئا ً وَلاَ يُن قِذُو نِ
'Inn ī 'Idh āan Lafī Đalā lin Mubī nin َ036-024 Unë do të jem atëherë në një humbje të hapët. إِنّ ِي إِذا ً لَفِي ضَلاَل ٍ مُبِي ن ٍ
'Inn ī 'Ā man tu Birabbikum Fāsma`ū ni َ036-025 Unë i kam besuar Zotit tuaj, pra më dëgjoni!” إِنّ ِي آمَن ْتُ بِرَبِّكُمْ فَا سْمَعُو نِ
Qī la A d kh uli A l-Jann ata ۖ Qā la Yā Layta Qawmī Ya`lamū na َ036-026 Atij i është thënë: “Hyn në Xhennet! e ai tha: “Ah, sikur ta dinte populli im, قِي لَ ا د ْخُلِ ا لْجَنّ َةَ ۖ قَا لَ يَال َيْتَ قَوْمِي يَعْلَمُو نَ
Bimā Gh afara Lī Rabbī Wa Ja`alanī Mina A l-Mukramī na َ036-027 për çka më fali Zoti im dhe më bëri prej të nderuarve!” بِمَا غَفَرَ لِي رَبِّي وَجَعَلَنِي مِنَ ا لْمُكْرَمِي نَ
Wa Mā 'An zalnā `Alá Qawmihi Min Ba`dihi Min Jun din Mina A s-Samā 'i Wa Mā Kunn ā Mun zilī na َ036-028 Pas tij, Ne nuk zbritëm ndonjë ushtri nga qieeli kundër popullit të tij, e as që ishte vendimi yni të zbresim tjetër, وَمَا أَن زَلْنَا عَلَى قَوْمِه ِ ِ مِن ْ بَعْدِه ِ ِ مِن ْ جُن د ٍ مِنَ ا ل سَّمَا ءِ وَمَا كُنّ َا مُن زِلِي نَ
'In Kānat 'Illā Şayĥatan Wāĥidatan Fa'idh ā Hum Kh āmidū na َ036-029 përveç një britmë të tmerrshme, kur qe, ata të ftohur (të vdekur). إِن ْ كَا نَتْ إِلاَّ صَيْحَة ً وَاحِدَة ً فَإِذَا هُمْ خَامِدُو نَ
Yā Ĥasratan `Alá A l-`Ibā di ۚ Mā Ya'tīhim Min Rasū lin 'Illā Kānū Bihi Yastahzi'ū n َ036-030 O sa dëshprim i madh për robërit që nuk u erdhi ndonjë i dërguar, vetëm se ata u tallën me të. يَاحَسْرَةً عَلَى ا لْعِبَا دِ مَا ۚ يَأْتِيهِم ْ مِن ْ رَسُو ل ٍ إِلاَّ كَا نُوا بِه ِ ِ يَسْتَهْزِئُ ون
'Alam Yaraw Kam 'Ahlaknā Qab lahum Mina A l-Qurū ni 'Ann ahum 'Ilayhim Lā Yarji`ū na َ036-031 A nuk e panë ata se sa gjenerata kemi zhdukur para tyre dhe ata nuk u kthyen. أَلَمْ يَرَوْا كَمْ أَهْلَكْنَا قَب ْلَهُم ْ مِنَ ا لْقُرُو نِ أَنّ َهُمْ إِلَيْهِمْ لاَ يَرْجِعُو نَ
Wa 'In Kullun Lamm ā Jamī `un Ladaynā Muĥđarū na َ036-032 Dhe të gjithë, të tubuar, do të paraqiten pranë Nesh. وَإِن ْ كُلّ ٌ لَمّ َا جَمِي ع ٌ لَدَيْنَا مُحْضَرُو نَ
Wa 'Ā yatun Lahumu A l-'Arđu A l-Maytatu 'Aĥyaynāhā Wa 'Akh raj nā Minhā Ĥabbāan Faminhu Ya'kulū na َ036-033 Dhe për ata është argument (për fuqinë e Zotit) toka e vdekur, të cilën Ne e ngjallim, nxjerrim prej saj drith nga i cili ata hanë. وَآيَة ٌ لَهُمُ ا لأَرْضُ ا لْمَيْتَةُ أَحْيَيْنَاهَا وَأَخْرَج ْنَا مِنْهَا حَبّا ً فَمِنْهُ يَأْكُلُو نَ
Wa Ja`alnā Fīhā Jann ā tin Min Nakh ī lin Wa 'A`nā bin Wa Fajjarnā Fīhā Mina A l-`Uyū ni َ036-034 Dhe në të Ne u kemi bërë kpshte hurmash e rrushi dhe në të u kemi dhënë burime (uji). وَجَعَلْنَا فِيهَا جَنّ َا ت ٍ مِن ْ نَخِي ل ٍ وَأَعْنَا ب ٍ وَفَجَّرْنَا فِيهَا مِنَ ا لْعُيُو نِ
Liya'kulū Min Th amar ihi Wa Mā `Amilat/hu 'Aydīhim ۖ 'Afalā Yash kurū na َ036-035 Ashtu që ata të hanë nga ata fruta dhe nga çka prodhojnë vetë duart e tyre. A i gëzojnë këto dhe nik falënderojnë. لِيَأْكُلُوا مِن ْ ثَمَر ِه ِ ِ وَمَا عَمِلَتْهُ أَيْدِيهِمْ ۖ أَفَلاَ يَشْكُرُو نَ
Sub ĥā na A l-Ladh ī Kh alaqa A l-'Azwā ja Kullahā Mimm ā Tun bitu A l-'Arđu Wa Min 'An fusihim Wa Mimm ā Lā Ya`lamū na َ036-036 I pastër nga të metat është Ai që krijoi të gjitha llojet (çiftet) nga çka mban toka, nga vetë ata dhe nga çka ata nuk dinë. سُب ْحَا نَ ا لَّذِي خَلَقَ ا لأَزْوَا جَ كُلَّهَا مِمّ َا تُن ْبِتُ ا لأَرْضُ وَمِنْ أَن فُسِهِمْ وَمِمّ َا لاَ يَعْلَمُو نَ
Wa 'Ā yatun Lahumu A l-Laylu Naslakh u Minhu A n -Nahā ra Fa'idh ā Hum Mužlimū na َ036-037 Për ata është argument edhe nata, prej të cilës largojmë ditën, kurse ata mbesin në terr. وَآيَة ٌ لَهُمُ ا ل لَّيْلُ نَسْلَخُ مِنْهُ ا ل نّ َهَا رَ فَإِذَا هُم ْ مُظْلِمُو نَ
Wa A sh -Sh am su Taj r ī Limustaqarr in ۚ Lahā Dh ālika Taq dī r u A l-`Azī zi A l-`Alī mi َ036-038 Edhe dielli udhëton për në kufirin e vet (në cakun përfundimtar). Ai është (udhëtim) përcaktim i ngadhnjyesit, të dijshmit. وَالشَّمْسُ تَج ْر ِي لِمُسْتَقَرّ ٍ لَهَا ۚ ذَلِكَ تَق ْدِي ر ُ ا لْعَزِي زِ ا لْعَلِي مِ
Wa A l-Qamara Qaddarnā hu Manāzila Ĥattá `Ā da Kāl`urjū ni A l-Qadī mi َ036-039 Edhe hënës i kemi caktuar (pozicionet) derisa të kthehet në trajtën e harku (rrem i hurmës së tharë). وَالْقَمَرَ قَدَّرْنَا ه ُ ُ مَنَازِلَ حَتَّى عَا دَ كَا لْعُرْجُو نِ ا لْقَدِي مِ
Lā A sh -Sh am su Yan bagh ī Lahā 'An Tud r ika A l-Qamara Wa Lā A l-Laylu Sābiqu A n -Nahā r i ۚ Wa Kullun Fī Falakin Yasbaĥū na َ036-040 As dielli nuk mund ta arrijë hënën, e as nata para ditës po secili noton në një galaksion. لاَ ا ل شَّمْسُ يَن ْبَغِي لَهَا أَن ْ تُد ْر ِكَ ا لْقَمَرَ وَلاَ ا ل لَّيْلُ سَابِقُ ا ل نّ َهَا ر ِ ۚ وَكُلّ ٌ فِي فَلَك ٍ يَسْبَحُو نَ
Wa 'Ā yatun Lahum 'Ann ā Ĥamalnā Dh urr īyatahum Fī A l-Fulki A l-Mash ĥū ni َ036-041 Argument për ta është edhe ajo se Ne pasardhësit e tyre (të Ademit) i vartëm në anije të mbushur përplot. وَآيَة ٌ لَهُمْ أَنّ َا حَمَلْنَا ذُرِّيَّتَهُمْ فِي ا لْفُلْكِ ا لْمَشْحُو نِ
Wa Kh alaq nā Lahum Min Mith lihi Mā Yarkabū na َ036-042 Dhe ngjashëm me të, u krijuam atyre diçka që t’i hipin. وَخَلَق ْنَا لَهُم ْ مِن ْ مِثْلِه ِ ِ مَا يَرْكَبُو نَ
Wa 'In Nash a' Nugh r iq hum Falā Şar īkh a Lahum Wa Lā Hum Yun qadh ū na َ036-043 E sikur të duam Ne, i i përmbytim ata, e nuk ka efekt as lutja e tyre dhe as që do të shpëtonin. وَإِن ْ نَشَأْ نُغْر ِق ْهُمْ فَلاَ صَر ِي خَ لَهُمْ وَلاَ هُمْ يُن قَذُو نَ
'Illā Raĥmatan Minn ā Wa Matā`āan 'Ilá Ĥī nin َ036-044 Përveç nga mëshira Jonë ndaj tyre, dhe që të përjetojnë të mirat deri në një kohë të caktuar. إِلاَّ رَحْمَة ً مِنّ َا وَمَتَاعا ً إِلَى حِي ن ٍ
Wa 'Idh ā Qī la Lahumu A ttaqū Mā Bayna 'Aydīkum Wa Mā Kh alfakum La`allakum Turĥamū na َ036-045 E kur u thuhet atyre: “Kini frikë asaj që ngjau para jush dhe asaj çka do t’ju ngjajë më vonë, e që të mëshiroheni (ata nuk dëgjojnë). وَإِذَا قِي لَ لَهُمُ ا تَّقُوا مَا بَيْنَ أَيْدِيكُمْ وَمَا خَلْفَكُمْ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُو نَ
Wa Mā Ta'tīhim Min 'Ā yatin Min 'Ā yā ti Rabbihim 'Illā Kānū `Anhā Mu`r iđī na َ036-046 Nuk ka asnjë argument që u erdhi atyre nga argumentet e Zotit, e që ata nuk ia kthyen shpinën. وَمَا تَأْتِيهِم ْ مِن ْ آيَة ٍ مِن ْ آيَا تِ رَبِّهِمْ إِلاَّ كَا نُوا عَنْهَا مُعْر ِضِي نَ
Wa 'Idh ā Qī la Lahum 'An fiqū Mimm ā Razaqakumu A l-Lahu Qā la A l-Ladh ī na Kafarū Lilladh ī na 'Ā manū 'Anuţ `imu Man Law Yash ā 'u A l-Lahu 'Aţ `amahu 'In 'An tum 'Illā Fī Đalā lin Mubī nin َ036-047 Dhe kur u thuhej: “Jepni nga ajo që All-llahu u begatoi, ata që nuk besuan, besimtarëve u thanë: “A ta ushqejmë atë që sikur të donte All-llahu do ta ushqente? Ju nuk jeni tjetër vetëm se të humbur qartë!”. وَإِذَا قِي لَ لَهُمْ أَن فِقُوا مِمّ َا رَزَقَكُمُ ا ل لَّهُ قَا لَ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا لِلَّذِي نَ آمَنُو ا أَنُط ْعِمُ مَن ْ لَوْ يَشَا ءُ ا ل لَّهُ أَط ْعَمَهُ~ ُ إِنْ أَن ْتُمْ إِلاَّ فِي ضَلاَل ٍ مُبِي ن ٍ
Wa Yaqūlū na Matá Hādh ā A l-Wa`du 'In Kun tum Şādiqī na َ036-048 Dhe thoshin: “Po qe se jeni të vërtetë, kur do të jetë ai premtim?” وَيَقُولُو نَ مَتَى هَذَا ا لْوَعْدُ إِن ْ كُن تُمْ صَادِقِي نَ
Mā Yan žurū na 'Illā Şayĥatan Wāĥidatan Ta'kh udh uhum Wa Hum Yakh işşimū na َ036-049 (All-llahu u përgjigjet) Nuk janë duke pritur tjetër vetëm se një britmë që i rrëmben ata kur janë duke u zënë mes vete. مَا يَن ظُرُو نَ إِلاَّ صَيْحَة ً وَاحِدَة ً تَأْخُذُهُمْ وَهُمْ يَخِصِّمُو نَ
Falā Yastaţī`ū na Tawşiyatan Wa Lā 'Ilá 'Ahlihim Yarji`ū na َ036-050 E nuk do të mund të lënë as porosi (vasijet-testament) as të kthehen në familjet e tyre. فَلاَ يَسْتَطِيعُو نَ تَوْصِيَة ً وَلاَ إِلَى أَهْلِهِمْ يَرْجِعُو نَ
Wa Nufikh a Fī A ş-Şū r i Fa'idh ā Hum Mina A l-'Aj dāth i 'Ilá Rabbihim Yan silū na َ036-051 Dhe i fryhet Surit, kur qe, duke u ngutur prej varrezave paraqiten te Zoti i tyre. وَنُفِخَ فِي ا ل صُّو ر ِ فَإِذَا هُم ْ مِنَ ا لأَج ْدَا ثِ إِلَى رَبِّهِمْ يَن سِلُو نَ
Qālū Yā Waylanā Man Ba`ath anā Min Marqadinā ۜ H ۗ ādh ā Mā Wa`ada A r-Raĥmā nu Wa Şadaqa A l-Mursalū na َ036-052 E thonë: “Të mjerët ne! Po kush na ngriti prej ku ishim të shtrirë në varre?” E, kjo është ajo që premtoi Zoti dhe vëtetuan të dërguarit. قَالُوا يَاوَيْلَنَا مَن ْ بَعَثَنَا مِن ْ مَرْقَدِنَا هَذَا ۜ م ۗ َا وَعَدَ ا ل رَّحْمَنُ وَصَدَقَ ا لْمُرْسَلُو نَ
'In Kānat 'Illā Şayĥatan Wāĥidatan Fa'idh ā Hum Jamī `un Ladaynā Muĥđarū na َ036-053 Ajo nuk është tjetër, përveç një zë i fuqishëm dhe ata të gjithë të paraqitur para Nesh. إِن ْ كَا نَتْ إِلاَّ صَيْحَة ً وَاحِدَة ً فَإِذَا هُمْ جَمِي ع ٌ لَدَيْنَا مُحْضَرُو نَ
Fālyawma Lā Tužlamu Nafsun Sh ay'ā an Wa Lā Tuj zawna 'Illā Mā Kun tum Ta`malū na َ036-054 Sot pra, akujt nuk i bëhet e padrejtë diçka dhe nuk shpërbleheni me tjeër vetëm për atë që vepruat. فَالْيَوْمَ لاَ تُظْلَمُ نَفْس ٌ شَيْئا ً وَلاَ تُج ْزَوْنَ إِلاَّ مَا كُن تُمْ تَعْمَلُو نَ
'Inn a 'Aşĥā ba A l-Jann ati A l-Yawma Fī Sh ugh ulin Fākihū na َ036-055 Ata të Xhennetit tash janë të angazhuar me kënaqësi. إِنّ َ أَصْحَا بَ ا لْجَنّ َةِ ا لْيَوْمَ فِي شُغُل ٍ فَا كِهُو نَ
Hum Wa 'Azwājuhum Fī Žilā lin `Alá A l-'Arā 'iki Muttaki'ū na َ036-056 Ata dhe shoqet e tyre janë nën hijet të mbështetur në kolltukë. هُمْ وَأَزْوَاجُهُمْ فِي ظِلاَلٍ عَلَى ا لأَرَائِكِ مُتَّكِئُو نَ
Lahum Fīhā Fākihatun Wa Lahum Mā Yadda`ū na َ036-057 Aty kanë pemë dhe çka të duan. لَهُمْ فِيهَا فَا كِهَة ٌ وَلَهُم ْ مَا يَدَّعُو نَ
Salā mun Qawlāan Min Rabbin Raĥī min َ036-058 Kanë “Selam”, thënie e Zotit mëshirues! سَلاَم ٌ قَوْلا ً مِن ْ رَبّ ٍ رَحِي م ٍ
Wa A m tāzū A l-Yawma 'Ayyuhā A l-Muj r imū na َ036-059 E tash, ju kriminelë, ndahuni! وَامْتَازُوا ا لْيَوْمَ أَيُّهَا ا لْمُج ْر ِمُو نَ
'Alam 'A`had 'Ilaykum Yā Banī 'Ā dama 'An Lā Ta`budū A sh -Sh ayţā na ۖ 'Inn ahu Lakum `Adū wun Mubī nun َ036-060 O bijtë e Ademit (kriminelë), po a nuk u dërgova porosinë që të mos e dëgjoni djallin, se me të vërtetë ai është armiku juaj i hapët!? أَلَمْ أَعْهَد ْ إِلَيْكُمْ يَابَنِي آدَمَ أَن ْ لاَ تَعْبُدُوا ا ل شَّيْطَا نَ إِنّ َه ُ ُ ۖ لَكُمْ عَدُوّ ٌ مُبِي ن ٌ
Wa 'Ani A `budūnī ۚ Hādh ā Şirāţun Mustaqī mun َ036-061 *Ju porosita) Të më adhuroni Mua, se kjo është rruga e sigurt! وَأَنِ ا عْبُدُونِي ۚ هَذَا صِرَا ط ٌ مُسْتَقِي م ٌ
Wa Laqad 'Ađalla Min kum Jibillāan Kath īrāan ۖ 'Afalam Takūnū Ta`qilū na َ036-062 Vërtet, ai ka humbur shumë njerëz prej jush, a nuk mblodhët mend? وَلَقَد ْ أَضَلَّ مِن ْكُمْ جِبِلّا ً كَثِيراً ۖ أَفَلَمْ تَكُونُوا تَعْقِلُو نَ
Hadh ihi Jahann amu A llatī Kun tum Tū`adū na َ036-063 Ky është Xhehennemi që juve u premtohe. هَذِه ِ ِ جَهَنّ َمُ ا لَّتِي كُن تُمْ تُوعَدُو نَ
A şlawhā A l-Yawma Bimā Kun tum Takfurū na َ036-064 Hyni tash në të, për shkak se mohuaat çdo të vërtetë! ا صْلَوْهَا ا لْيَوْمَ بِمَا كُن تُمْ تَكْفُرُو نَ
Al-Yawma Nakh timu `Alá 'Afwāhihim Wa Tukallimunā 'Aydīhim Wa Tash /hadu 'Arjuluhum Bimā Kānū Yaksibū na َ036-065 Sot Ne ua mbyllim gojët e atyre, Neve na flasin duart e tyre, kurse këmbët e tyre dëshmojën për atë që punuan. ا لْيَوْمَ نَخْتِمُ عَلَى أَفْوَاهِهِمْ وَتُكَلِّمُنَا أَيْدِيهِمْ وَتَشْهَدُ أَرْجُلُهُم ْ بِمَا كَا نُوا يَكْسِبُو نَ
Wa Law Nash ā 'u Laţamasnā `Alá 'A`yunihim Fāstabaqū A ş-Şirā ţa Fa'ann á Yub şirū na َ036-066 E sikur të duam Ne do t’ua verbonim ytë e tyre, e ata do ta mësynin rrugën, po si do të dhihnin? وَلَوْ نَشَا ءُ لَطَمَسْنَا عَلَى أَعْيُنِهِمْ فَا سْتَبَقُوا ا ل صِّرَا طَ فَأَنّ َى يُب ْصِرُو نَ
Wa Law Nash ā 'u Lamasakh nāhum `Alá Makānatihim Famā A staţā`ū Muđīyāan Wa Lā Yarji`ū na َ036-067 Dhe sikur të duam, do t’i kishim gjymtuar ata në vend, e nuk do tëmund të shkoninas para as prapa. وَلَوْ نَشَا ءُ لَمَسَخْنَاهُمْ عَلَى مَكَانَتِهِمْ فَمَا ا سْتَطَاعُوا مُضِيّا ً وَلاَ يَرْجِعُو نَ
Wa Man Nu`amm ir hu Nunakkis/hu Fī A l-Kh alqi ۖ 'Afalā Ya`qilū na َ036-068 E atij që i japim të jetojë gjatë, e kthejmë prapa në krijimin e tij. A nuk janë duke menduar? وَمَن ْ نُعَمّ ِرْهُ نُنَكِّسْهُ فِي ا لْخَلْقِ ۖ أَفَلاَ يَعْقِلُو نَ
Wa Mā `Allam nā hu A sh -Sh i`ra Wa Mā Yan bagh ī Lahu ۚ 'In Huwa 'Illā Dh ikrun Wa Qur'ā nun Mubī nun َ036-069 Ne as nuk ia mësuam atij (Muhammedit) poezinë, e as që i takon ajo atij, ai (Kur’ani) nuk është tjetër vetëm se këshillë dhe Kur’an i qartë. وَمَا عَلَّمْنَا هُ ا ل شِّعْرَ وَمَا يَن ْبَغِي لَهُ~ ُ ۚ إِنْ هُوَ إِلاَّ ذِكْر ٌ وَقُرْآن ٌ مُبِي ن ٌ
Liyun dh ir a Man Kā na Ĥayyāan Wa Yaĥiqqa A l-Qawlu `Alá A l-Kāfir ī na َ036-070 Për t’ia tërhequr vërejtjen ati që është gjallë (me mend e zemër) dhe dënimi të bëhet meritë për jobesimtarët. لِيُن ْذِر َ مَن ْ كَا نَ حَيّا ً وَيَحِقَّ ا لْقَوْلُ عَلَى ا لْكَافِر ِي نَ
'Awalam Yaraw 'Ann ā Kh alaq nā Lahum Mimm ā `Amilat 'Aydīnā 'An`āmāan Fahum Lahā Mālikū na َ036-071 A nuk e shohin ata se nga ajo që Ne vetë e shpikëm, u krijuam atyre kafshët që i kanë. أَوَلَمْ يَرَوْا أَنّ َا خَلَق ْنَا لَهُم ْ مِمّ َا عَمِلَتْ أَيْدِينَا أَنْعَاما ً فَهُمْ لَهَا مَال ِكُو نَ
Wa Dh allalnāhā Lahum Faminhā Rakūbuhum Wa Minhā Ya'kulū na َ036-072 Dhe ua bëmë ato që t’u biden atyre, e disave prej tyre u hipnin, ndërsa prej disave ushqehen. وَذَلَّلْنَاهَا لَهُمْ فَمِنْهَا رَكُوبُهُمْ وَمِنْهَا يَأْكُلُو نَ
Wa Lahum Fīhā Manāfi`u Wa Mash ār ibu ۖ 'Afalā Yash kurū na َ036-073 Ata kanë edhe dobi të tjera në to, e edhe pinë (qumësht) prej tyre. A nuk duhet falënderojnë? وَلَهُمْ فِيهَا مَنَافِعُ وَمَشَار ِبُ ۖ أَفَلاَ يَشْكُرُو نَ
Wa A ttakh adh ū Min Dū ni A l-Lahi 'Ā lihatan La`allahum Yun şarū na َ036-074 Po, shkojnë e në vend të All-llahut adhurojnë zota të tjerë me shpresë se do të ndihmohen prej tyre. وَا تَّخَذُوا مِن ْ دُو نِ ا ل لَّهِ آلِهَة ً لَعَلَّهُمْ يُن صَرُو نَ
Lā Yastaţī`ū na Naşrahum Wa Hum Lahum Jun dun Muĥđarū na َ036-075 Ata nuk mund t’u ndihmojnë atyre, por këta (idhujtarët) u janë bërë ushtri e gatshme e tyre. لاَ يَسْتَطِيعُو نَ نَصْرَهُمْ وَهُمْ لَهُمْ جُن د ٌ مُحْضَرُو نَ
Falā Yaĥzun ka Qawluhum ۘ 'Inn ā Na`lamu Mā Yusir rū na Wa Mā Yu`linū na َ036-076 E ty mos të brengosin thëniet e tyre, Ne dimë çka mbajnë ata fshehtë dhe çka publikojnë. فَلاَ يَحْزُن ْكَ قَوْلُهُمْ ۘ إِنّ َا نَعْلَمُ مَا يُسِرُّو نَ وَمَا يُعْلِنُو نَ
'Awalam Yara A l-'In sā nu 'Ann ā Kh alaq nā hu Min Nuţ fatin Fa'idh ā Huwa Kh aşī mun Mubī nun َ036-077 A nuk mendon njeriu se Ne e krijuam atë prej një pike uji (fare), kur qe, ai kundërshtarë i rreptë. أَوَلَمْ يَرَ ا لإِن سَا نُ أَنّ َا خَلَق ْنَا ه ُ ُ مِن ْ نُط ْفَة ٍ فَإِذَا هُوَ خَصِي م ٌ مُبِي ن ٌ
Wa Đaraba Lanā Math alāan Wa Nasiya Kh alqahu ۖ Qā la Man Yuĥyī A l-`Ižā ma Wa Hiya Ramī mun َ036-078 Ai na solli Neve shembull, e harroi krijimin e vet e tha: “Kush i ngjall eshtrat duke qenë ata të kalbur? وَضَرَبَ لَنَا مَثَلا ً وَنَسِيَ خَلْقَه ُ ُ ۖ قَا لَ مَن ْ يُحْيِي ا لْعِظَا مَ وَهِيَ رَمِي م ٌ
Qul Yuĥyīhā A l-Ladh ī 'An sh a'ahā 'Awwala Marratin ۖ Wa Huwa Bikulli Kh alqin `Alī mun َ036-079 Thuaj: “I ngjall Ai që i krijoi për herë të parë, e Ai është shumë i dijshëm për çdo krijim. قُلْ يُحْيِيهَا ا لَّذِي أَن شَأَهَا أَوَّلَ مَرَّة ٍ ۖ وَهُوَ بِكُلِّ خَلْقٍ عَلِي م ٌ
Al-Ladh ī Ja`ala Lakum Mina A sh -Sh ajar i A l-'Akh đar i Nārāan Fa'idh ā 'An tum Minhu Tūqidū na َ036-080 Ai që prej drurit të gjelbër ju bëri zjarrin, e ju prej tij ndezni. ا لَّذِي جَعَلَ لَكُم ْ مِنَ ا ل شَّجَر ِ ا لأَخْضَر ِ نَارا ً فَإِذَا أَن ْتُم ْ مِنْهُ تُوقِدُو نَ
'Awalaysa A l-Ladh ī Kh alaqa A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđa Biqādir in `Alá 'An Yakh luqa Mith lahum ۚ Balá Wa Huwa A l-Kh allā qu A l-`Alī mu َ036-081 A nuk është i fuqishëm Ai, që kerijoi qiejt e tokën, të krijojë njerëz sikundër që i krijoi ata? Po Ai është krijuesi, i dijshmi. أَوَلَيْسَ ا لَّذِي خَلَقَ ا ل سَّمَاوَا تِ وَالأَرْضَ بِقَادِرٍ عَلَى أَن ْ يَخْلُقَ مِثْلَهُم ْ ۚ بَلَى وَهُوَ ا لْخَلاَّقُ ا لْعَلِي مُ
'Inn amā 'Am ruhu 'Idh ā 'Arā da Sh ay'ā an 'An Yaqū la Lahu Kun Fayakū nu َ036-082 Kur Ai dëshiron ndonjë send, urdhëri i Tij është vetëm t’i thotë: “Bëhu!” Ai menjëherë bëhet. إِنّ َمَا أَمْرُهُ~ ُ إِذَا أَرَا دَ شَيْئاً أَن ْ يَقُو لَ لَه ُ ُ كُن ْ فَيَكُو نُ
Fasub ĥā na A l-Ladh ī Biyadihi Malakū tu Kulli Sh ay'in Wa 'Ilayhi Turja`ū na َ036-083 I lartë është Ai ë në dorën e Tij është pushteti mbi çdo send dhe vetëm te Ai ktheheni. فَسُب ْحَا نَ ا لَّذِي بِيَدِه ِ ِ مَلَكُو تُ كُلِّ شَيْء ٍ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُو نَ