Wa Al-Layli 'Idhā Yaghshá  | [92.1] ¡Por la noche cuando extiende su velo! | æóÇááøóíúáö ÅöÐóÇ íóÛúÔóì |
Wa An-Nahāri 'Idhā Tajallá  | [92.2] ¡Por el día cuando resplandece! | æóÇáäøóåóÇÑö ÅöÐóÇ ÊóÌóáøóì |
Wa Mā Khalaqa Adh-Dhakara Wa Al-'Unthá  | [92.3] ¡Por Quien ha creado al varón y a la hembra! | æóãóÇ ÎóáóÞó ÇáÐøóßóÑó æóÇáÃõäúËóì |
'Inna Sa`yakum Lashattá  | [92.4] Vuestro esfuerzo, en verdad, da resultados diversos. | Åöäøó ÓóÚúíóßõãú áóÔóÊøóì |
Fa'ammā Man 'A`ţá Wa Attaqá  | [92.5] A quien da, teme a Dios, | ÝóÃóãøóÇ ãóäú ÃóÚúØóì æóÇÊøóÞóì |
Wa Şaddaqa Bil-Ĥusná  | [92.6] y cree en lo más bello, | æóÕóÏøóÞó ÈöÇáúÍõÓúäóì |
Fasanuyassiruhu Lilyusrá  | [92.7] le facilitaremos el acceso a la mayor felicidad. | ÝóÓóäõíóÓøöÑõå õõ áöáúíõÓúÑóì |
Wa 'Ammā Man Bakhila Wa Astaghná  | [92.8] En cambio, a quien es avaro, cree bastarse a sí mismo | æóÃóãøóÇ ãóäú ÈóÎöáó æóÇÓúÊóÛúäóì |
Wa Kadhdhaba Bil-Ĥusná  | [92.9] y desmiente lo más bello, | æóßóÐøóÈó ÈöÇáúÍõÓúäóì |
Fasanuyassiruhu Lil`usrá  | [92.10] le facilitaremos el acceso a la mayor adversidad, | ÝóÓóäõíóÓøöÑõå õõ áöáúÚõÓúÑóì |
Wa Mā Yughnī `Anhu Māluhu 'Idhā Taraddá  | [92.11] y de nada le servirá su hacienda cuando sea precipitado. | æóãóÇ íõÛúäöí Úóäúåõ ãóÇáõåõ~õ ÅöÐóÇ ÊóÑóÏøóì |
'Inna `Alaynā Lalhudá  | [92.12] Sí, es de incumbencia Nuestra la Dirección. | Åöäøó ÚóáóíúäóÇ áóáúåõÏóì |
Wa 'Inna Lanā Lal'ākhirata Wa Al-'Ūlá  | [92.13] Sí, es cosa Nuestra la otra vida y ésta. | æóÅöäøó áóäóÇ áóáÂÎöÑóÉó æóÇáÃõæáóì |
Fa'andhartukum Nārāan Talažžá  | [92.14] Os he prevenido contra un fuego llameante, | ÝóÃóäúÐóÑúÊõßõãú äóÇÑÇ ð ÊóáóÙøóì |
Lā Yaşlāhā 'Illā Al-'Ashqá  | [92.15] en el cual sólo arderá el infame, | áÇó íóÕúáÇóåóÇ ÅöáÇøó ÇáÃóÔúÞóì |
Al-Ladhī Kadhdhaba Wa Tawallá  | [92.16] que desmiente y se desvía, | ÇáøóÐöí ßóÐøóÈó æóÊóæóáøóì |
Wa Sayujannabuhā Al-'Atqá  | [92.17] el cual evitará quien de veras teme a Dios, | æóÓóíõÌóäøóÈõåóÇ ÇáÃóÊúÞóì |
Al-Ladhī Yu'utī Mālahu Yatazakká  | [92.18] que da su hacienda para purificarse, | ÇáøóÐöí íõÄúÊöí ãóÇáóå õõ íóÊóÒóßøóì |
Wa Mā Li'ĥadin `Indahu Min Ni`matin Tujzá  | [92.19] que, cuando hace un favor, no lo hace con ánimo de ser retribuido, | æóãóÇ áöÃÍóÏò ÚöäúÏóå õõ ãöäú äöÚúãóÉ ò ÊõÌúÒóì |
'Illā Abtighā'a Wajhi Rabbihi Al-'A`lá  | [92.20] sino tan sólo por deseo de agradar a su altísimo Señor. | ÅöáÇøó ÇÈúÊöÛóÇÁó æóÌúåö ÑóÈøöåö ÇáÃóÚúáóì |
Wa Lasawfa Yarđá  | [92.21] ¡Sí, ése quedará satisfecho! | æóáóÓóæúÝó íóÑúÖóì |