90) Sūrat Al-Balad

Printed format

90) ÓõæÑóÉ ÇáÈóáóÏ

Lā 'Uqsimu Bihadhā Al-Baladi [90.1] ¡No! ¡Juro por esta ciudad, áÇó ÃõÞúÓöãõ ÈöåóÐóÇ ÇáúÈóáóÏö
Wa 'Anta Ĥillun Bihadhā Al-Baladi [90.2] en la que estás avecindado! æóÃóäúÊó Íöáø ñ ÈöåóÐóÇ ÇáúÈóáóÏö
Wa Wālidin Wa Mā Walada [90.3] ¡Por todo padre y lo que ha engendrado! æóæóÇáöÏ ò æóãóÇ æóáóÏó
Laqad Khalaq Al-'Insāna Kabadin [90.4] Hemos creado al hombre en aflicción. áóÞóÏú ÎóáóÞúäóÇ ÇáÅöäÓóÇäó Ýöí ßóÈóÏ ò
'Ayaĥsabu 'An Lan Yaqdira `Alayhi 'Aĥadun [90.5] ¿Cree que nadie podrá contra él? ÃóíóÍúÓóÈõ Ãóäú áóäú íóÞúÏöÑó Úóáóíúåö ÃóÍóÏ ñ
Yaqūlu 'Ahlaktu Mālāan Lubadāan [90.6] Dice: «He consumido una hacienda considerable». íóÞõæáõ ÃóåúáóßúÊõ ãóÇáÇ ð áõÈóÏÇ ð
'Ayaĥsabu 'An Lam Yarahu 'Aĥadun [90.7] ¿Cree que nadie le ha visto? ÃóíóÍúÓóÈõ Ãóäú áóãú íóÑóåõ~õ ÃóÍóÏ ñ
'Alam Naj`al Lahu `Aynayni [90.8] ¿No le hemos dado dos ojos, Ãóáóãú äóÌúÚóáú áóå õõ Úóíúäóíúäö
Wa Lisānāan Wa Shafatayni [90.9] una lengua y dos labios? æóáöÓóÇäÇ ð æóÔóÝóÊóíúäö
Wa Hadaynāhu An-Najdayni [90.10] ¿No le hemos mostrado las dos vías? æóåóÏóíúäóÇåõ ÇáäøóÌúÏóíúäö
Falā Aqtaĥama Al-`Aqabaha [90.11] Pues nunca se ha puesto a subir la Cuesta. ÝóáÇó ÇÞúÊóÍóãó ÇáúÚóÞóÈóÉó
Wa Mā 'Adrāka Al-`Aqabahu [90.12] Y ¿cómo sabrás qué es la Cuesta? æóãóÇ ÃóÏúÑóÇßó ãóÇ ÇáúÚóÞóÈóÉõ
Fakku Raqabahin [90.13] Es manumitir a un esclavo, Ýóßøõ ÑóÞóÈóÉ ò
'Aw 'Iţ`āmun Yawmin Dhī Masghabahin [90.14] Alimentar en tiempo de hambre Ãóæú ÅöØúÚóÇã ñ Ýöí íóæúã ò Ðöí ãóÓúÛóÈóÉ ò
Yatīmāan Dhā Maqrabahin [90.15] A un pariente próximo huérfano, íóÊöíãÇ ð ÐóÇ ãóÞúÑóÈóÉ ò
'Aw Miskīnāan Dhā Matrabahin [90.16] A un pobre en la miseria. Ãóæ ãöÓúßöíäÇ ð ÐóÇ ãóÊúÑóÈóÉ ò
Thumma Kāna Mina Al-Ladhīna 'Āmanū Wa Tawāşaw Biş-Şabri Wa Tawāşaw Bil-Marĥamahi [90.17] Es, también, formar parte de los que creen, de los que se recomiendan mutuamente la paciencia y la misericordia. Ëõãøó ßóÇäó ãöäó ÇáøóÐöíäó ÂãóäõæÇ æóÊóæóÇÕóæúÇ ÈöÇáÕøóÈúÑöæóÊóæóÇÕóæúÇ ÈöÇáúãóÑúÍóãóÉö
'Ūlā'ika 'Aşĥābu Al-Maymanahi [90.18] Ésos son los de la Derecha. ÃõæúáóÇÆößó ÃóÕúÍóÇÈõ ÇáúãóíúãóäóÉö
Wa Al-Ladhīna Kafarū Bi'āyātinā Hum 'Aşĥābu Al-Mash'amahi [90.19] En cambio, los que no creen en Nuestros signos, ésos son los de la izquierda. æóÇáøóÐöíäó ßóÝóÑõæÇ ÈöÂíóÇÊöäóÇ åõãú ÃóÕúÍóÇÈõ ÇáúãóÔúÃóãóÉö
`Alayhim Nārun Mu'uşadahun [90.20] Se cerrará un fuego sobre ellos. Úóáóíúåöãú äóÇÑ ñ ãõÄÕóÏóÉ ñ
Next Sūrah