Qul 'Ūĥiya 'Ilayya 'Annahu Astama`a Nafarun Mina Al-Jinni Faqālū 'InnāSami`nā Qur'ānāan `Ajabāan  | [72.1] Di: «Se me ha revelado que un grupo de genios estaba escuchando y decía: 'Hemos oído una Recitación maravillosa
| Þõáú ÃõæÍöíó Åöáóíøó Ãóäøóåõ ÇÓúÊóãóÚó äóÝóÑ ñ ãöäó ÇáúÌöäøö ÝóÞóÇáõæÇ ÅöäøóÇ ÓóãöÚúäóÇ ÞõÑúÂäÇð ÚóÌóÈÇ ð |
Yahdī 'Ilá Ar-Rushdi Fa'āmannā Bihi Wa Lan Nushrika Birabbinā 'Aĥadāan  | [72.2] que conduce a la vía recta. Hemos creído en ella y no asociaremos nadie a nuestro Señor'. | íóåúÏöí Åöáóì ÇáÑøõÔúÏö ÝóÂãóäøóÇ Èöå öö æóáóäú äõÔúÑößó ÈöÑóÈøöäóÇ ÃóÍóÏÇ ð |
Wa 'Annahu Ta`ālá Jaddu Rabbinā Mā Attakhadha Şāĥibatan Wa Lā Waladāan  | [72.3] Y: 'Nuestro Señor -¡exaltada sea Su grandeza!- no ha tomado compañera ni hijo' | æóÃóäøóå õõ ÊóÚóÇáóì ÌóÏøõ ÑóÈøöäóÇ ãóÇ ÇÊøóÎóÐó ÕóÇÍöÈóÉ ð æóáÇó æóáóÏÇ ð |
Wa 'AnnahuKānaYaqūlu Safīhunā `Alá Al-Lahi Shaţaţāan  | [72.4] Y: 'Nuestro loco decía contra Alá una solemne mentira'. | æóÃóäøóå õõ ßóÇäó íóÞõæáõ ÓóÝöíåõäóÇ Úóáóì Çááøóåö ÔóØóØÇ ð |
Wa 'AnnāŽanannā 'An Lan Taqūla Al-'Insu Wa Al-Jinnu `Alá Al-Lahi Kadhibāan  | [72.5] Y: 'Nosotros creíamos que ni los humanos ni los genios iban a proferir mentira contra Alá'. | æóÃóäøóÇ ÙóäóäøóÇ Ãóäú áóäú ÊóÞõæáó ÇáÅöäÓõ æóÇáúÌöäøõ Úóáóì Çááøóåö ßóÐöÈÇ ð |
Wa 'Annahu Kāna Rijālun Mina Al-'Insi Ya`ūdhūna Birijālin Mina Al-Jinni Fazādūhum Rahaqāan  | [72.6] Y: 'Había humanos varones que se refugiaban en los genios varones y éstos enloquecieron más a aquéllos'. | æóÃóäøóå õõ ßóÇäó ÑöÌóÇá ñ ÇáÅöäÓö íóÚõæÐõæäó ÈöÑöÌóÇá ò ãöäó ÇáúÌöäøö ÝóÒóÇÏõæåõãú ÑóåóÞÇ ð |
Wa 'Annahum Žannū Kamā Žanantum 'An Lan Yab`atha Al-Lahu 'Aĥadāan  | [72.7] Y: 'Creían ellos
como vosotros
que Alá no iba a enviar a nadie'. | æóÃóäøóåõãú ÙóäøõæÇ ßóãóÇ ÙóäóäÊõãú Ãóäú áóäú íóÈúÚóËó Çááøóåõ ÃóÍóÏÇ ð |
Wa 'Annā Lamasnā As-Samā'a Fawajadnāhā Muli'at Ĥarasāan Shadīdāan Wa Shuhubāan  | [72.8] Y: 'Hemos palpado el cielo y lo hemos encontrado lleno de guardianes severos y de centellas'. | æóÃóäøóÇ áóãóÓúäóÇ ÇáÓøóãóÇÁó ÝóæóÌóÏúäóÇåóÇ ãõáöÆóÊú ÍóÑóÓÇ ð ÔóÏöíÏÇ ð æóÔõåõÈÇ ð |
Wa 'Annā Kunnā Naq`udu Minhā Maqā`ida Lilssam`i Faman Yastami`i Al-'Āna Yajid Lahu Shihābāan Raşadāan  | [72.9] Y: 'Nos sentábamos allí
en sitios apropiados para oír. Pero todo aquél que escucha
al punto encuentra una centella que le acecha'. | æóÃóäøóÇ ßõäøóÇ äóÞúÚõÏõ ãöäúåóÇ ãóÞóÇÚöÏó áöáÓøóãúÚö Ýóãóäú íóÓúÊóãöÚö ÇáÂäó íóÌöÏú áóå õõ ÔöåóÇÈÇ ð ÑóÕóÏÇ ð |
Wa 'Annā Lā Nadrī 'Asharrun 'Urīda Biman Fī Al-'Arđi 'Am 'Arāda Bihim Rabbuhum Rashadāan  | [72.10] Y: 'No sabemos si se quiere mal a los que están en la tierra o si su Señor quiere dirigirles bien'. | æóÃóäøóÇ áÇó äóÏúÑöí ÃóÔóÑøñ ÃõÑöíÏó Èöãóäú Ýöí ÇáÃóÑúÖö Ãóãú ÃóÑóÇÏó Èöåöãú ÑóÈøõåõãú ÑóÔóÏÇ ð |
Wa 'Annā Minnā Aş-Şāliĥūna Wa Minnā Dūna Dhālika Kunnā Ţarā'iqa Qidadāan  | [72.11] Y: 'Entre nosotros hay unos que son justos y otros que no. Seguimos doctrinas diferentes'. | æóÃóäøóÇ ãöäøóÇ ÇáÕøóÇáöÍõæäó æóãöäøóÇ Ïõæäó Ðóáößó ßõäøóÇ ØóÑóÇÆöÞó ÞöÏóÏÇ ð |
Wa 'Annā Žanannā 'An Lan Nu`jiza Al-Laha Fī Al-'Arđi Wa Lan Nu`jizahu Harabāan  | [72.12] Y: 'Creíamos que no podríamos escapar a Alá en la tierra
ni aun huyendo'. | æóÃóäøóÇ ÙóäóäøóÇ Ãóäú áóäú äõÚÌöÒó Çááøóåó Ýöí ÇáÃóÑúÖö æóáóäú äõÚúÌöÒóå õõ åóÑóÈÇ ð |
Wa 'Annā Lammā Sami`nā Al-Hudá 'Āmannā Bihi Faman Yu'umin Birabbihi Falā Yakhāfu Bakhsāan Wa Lā Rahaqāan  | [72.13] Y: 'Cuando oímos la Dirección
creímos en ella. Quien cree en su Señor no teme daño ni injuria'. | æóÃóäøóÇ áóãøóÇ ÓóãöÚúäóÇ ÇáúåõÏóì ÂãóäøóÇ Èöå öö Ýóãóäú íõÄúãöäú ÈöÑóÈøöå öö ÝóáÇó íóÎóÇÝõ ÈóÎúÓÇ ð æóáÇó ÑóåóÞÇ ð |
Wa 'Annā Minnā Al-Muslimūna Wa Minnā Al-Qāsiţūna Faman 'Aslama Fa'ūlā'ika Taĥarraw Rashadāan  | [72.14] Y: 'Entre nosotros los hay que se someten a Alá y los hay que se apartan. Los que se someten a Alá han elegido la rectitud. | æóÃóäøóÇ ãöäøóÇ ÇáúãõÓúáöãõæäó æóãöäøóÇ ÇáúÞóÇÓöØõæäó Ýóãóäú ÃóÓúáóãó ÝóÃõæúáóÇÆößó ÊóÍóÑøóæúÇ ÑóÔóÏÇ ð |
Wa 'Ammā Al-Qāsiţūna Fakānū Lijahannama Ĥaţabāan  | [72.15] Los que se apartan
en cambio
son leña para la gehena'. | æóÃóãøóÇ ÇáúÞóÇÓöØõæäó ÝóßóÇäõæÇ áöÌóåóäøóãó ÍóØóÈÇ ð |
Wa 'Allawi Astaqāmū `Alá Aţ-Ţarīqati L'asqaynāhum Mā'an Ghadaqāan  | [72.16] Y: 'Si se hubieran mantenido en la vía recta
les habríamos dado de beber agua abundante | æóÃóáøóæö ÇÓúÊóÞóÇãõæÇ Úóáóì ÇáØøóÑöíÞóÉö áÃóÓúÞóíúäóÇåõãú ãóÇÁð ÛóÏóÞÇ ð |
Linaftinahum Fīhi Wa Man Yu`riđ `An Dhikri Rabbihi Yasluk/hu `Adhābāan Şa`adāan  | [72.17] para probarles. A quien se desvíe de la Amonestación de su Señor
Él le conducirá a un duro castigo'. | áöäóÝúÊöäóåõãú Ýöíå öö æóãóäú íõÚúÑöÖú Úóäú ÐößúÑö ÑóÈøöå öö íóÓúáõßúåõ ÚóÐóÇÈÇ ð ÕóÚóÏÇ ð |
Wa 'Anna Al-Masājida Lillahi Falā Tad`ū Ma`a Al-Lahi 'Aĥadāan  | [72.18] Y: 'Los lugares de culto son de Alá. ¡No invoquéis a nadie junto con Alá!' | æóÃóäøó ÇáúãóÓóÇÌöÏó áöáøóåö ÝóáÇó ÊóÏúÚõæÇ ãóÚó Çááøóåö ÃóÍóÏÇ ð |
Wa 'Annahu Lammā Qāma `Abdu Al-Lahi Yad`ūhu Kādū Yakūnūna `Alayhi Libadāan  | [72.19] Y: 'Cuando el siervo de Alá se levantó para invocarle
poco les faltó para
en masa
arremeter contra él'». | æóÃóäøóå õõ áóãøóÇ ÞóÇãó ÚóÈúÏõ Çááøóåö íóÏúÚõæå õõ ßóÇÏõæÇ íóßõæäõæäó Úóáóíúåö áöÈóÏÇ ð |
Qul 'Innamā 'Ad`ū Rabbī Wa Lā 'Ushriku Bihi 'Aĥadāan  | [72.20] Di: «Invoco sólo a mi Señor y no Le asocio nadie». | Þõáú ÅöäøóãóÇ ÃóÏúÚõæ ÑóÈøöí æóáÇó ÃõÔúÑößõ Èöåö~ö ÃóÍóÏÇ ð |
Qul 'Innī Lā 'Amliku Lakum Đarrāan Wa Lā Rashadāan  | [72.21] Di: «No puedo dañaros ni dirigiros». | Þõáú Åöäøöí áÇó Ãóãúáößõ áóßõãú ÖóÑøÇ ð æóáÇó ÑóÔóÏÇ ð |
Qul 'Innī Lan Yujīranī Mina Al-Lahi 'Aĥadun Wa Lan 'Ajida Min Dūnihi Multaĥadāan  | [72.22] Di: «Nadie me protegerá de Alá y no encontraré asilo fuera de Él. | Þõáú Åöäøöí áóäú íõÌöíÑóäöí ãöäó Çááøóåö ÃóÍóÏ ñ æóáóäú ÃóÌöÏó ãöäú Ïõæäöå öö ãõáúÊóÍóÏÇ ð |
'Illā Balāghāan Mina Al-Lahi Wa Risālātihi Wa Man Ya`şi Al-Laha Wa Rasūlahu Fa'inna Lahu Nāra Jahannama Khālidīna Fīhā 'Abadāan  | [72.23] Sólo un comunicado de Alá y Sus mensajes». A quien desobedezca a Alá y a Su Enviado le espera el fuego de la gehena
en el que estará eternamente
para siempre. | ÅöáÇøó ÈóáÇóÛÇ ð ãöäó Çááøóåö æóÑöÓóÇáÇóÊöå öö æóãóäú íóÚúÕö Çááøóåó æóÑóÓõæáóå õõ ÝóÅöäøó áóå õõ äóÇÑó Ìóåóäøóãó ÎóÇáöÏöíäó ÝöíåóÇ ÃóÈóÏÇ ð |
Ĥattá 'Idhā Ra'aw Mā Yū`adūna Fasaya`lamūna Man 'Ađ`afu Nāşirāan Wa 'Aqallu `Adadāan  | [72.24] Hasta que
cuando vean aquello con que se les ha amenazado
sabrán quién es el que recibe auxilio más débil y quién es numéricamente inferior. | ÍóÊøóì ÅöÐóÇ ÑóÃóæúÇ ãóÇ íõæÚóÏõæäó ÝóÓóíóÚúáóãõæäó ãóäú ÃóÖúÚóÝõ äóÇÕöÑÇ ð æóÃóÞóáøõ ÚóÏóÏÇ ð |
Qul 'In 'Adrī 'Aqarībun Mā Tū`adūna 'Am Yaj`alu Lahu Rabbī 'Amadāan  | [72.25] Di: «No sé si está cerca aquello con que se os ha amenazado o si mi Señor lo retardará aún. | Þõáú Åöäú ÃóÏúÑöí ÃóÞóÑöíÈ ñ ãóÇ ÊõæÚóÏõæäó Ãóãú íóÌúÚóáõ áóå õõ ÑóÈøöí ÃóãóÏÇ ð |
`Ālimu Al-Ghaybi Falā Yužhiru `Alá Ghaybihi 'Aĥadāan  | [72.26] El Conocedor de lo oculto. No descubre a nadie lo que tiene oculto
| ÚóÇáöãõ ÇáúÛóíúÈö ÝóáÇó íõÙúåöÑõ Úóáóì ÛóíúÈöåö~ö ÃóÍóÏÇ ð |
'Illā Mani Artađá Min Rasūlin Fa'innahu Yasluku Min Bayni Yadayhi Wa Min Khalfihi Raşadāan  | [72.27] salvo a aquél a quien acepta como enviado. Entonces
hace que le observen por delante y por detrás
| ÅöáÇøó ãóäö ÇÑúÊóÖóì ãöäú ÑóÓõæá ò ÝóÅöäøóå õõ íóÓúáõßõ ãöäú Èóíúäö íóÏóíúåö æóãöäú ÎóáúÝöå öö ÑóÕóÏÇ ð |
Liya`lama 'An Qad 'Ablaghū Risālāti Rabbihim Wa 'Aĥāţa Bimā Ladayhim Wa 'Aĥşá Kulla Shay'in `Adadāan  | [72.28] para saber si han transmitido los mensajes de su Señor. Abarca todo lo concerniente a ellos y lleva cuenta exacta de todo» | áöíóÚúáóãó Ãóäú ÞóÏú ÃóÈúáóÛõæÇ ÑöÓóÇáÇóÊö ÑóÈøöåöãú æóÃóÍóÇØó ÈöãóÇ áóÏóíúåöãú æóÃóÍúÕóì ßõáøó ÔóíúÁò ÚóÏóÏÇ ð |