Sa'ala Sā'ilun Bi`adhābin Wāqi`in  | [70.1] Alguien ha pedido un castigo inmediato | ÓóÃóáó ÓóÇÆöá ñ ÈöÚóÐóÇÈ ò æóÇÞöÚ ò |
Lilkāfiryna Laysa Lahu Dāfi`un  | [70.2] para los infieles
que nadie pueda rechazar
| áöáúßóÇÝöÑíäó áóíúÓó áóå õõ ÏóÇÝöÚ ñ |
Mina Al-Lahi Dhī Al-Ma`āriji  | [70.3] que venga de Alá
Señor de las gradas. | ãöäó Çááøóåö Ðöí ÇáúãóÚóÇÑöÌö |
Ta`ruju Al-Malā'ikatu Wa Ar-Rūĥu 'Ilayhi Fī Yawmin Kāna Miqdāruhu Khamsīna 'Alfa Sanahin  | [70.4] Los ángeles y el Espíritu ascienden a Él en un día que equivale a cincuenta mil años. | ÊóÚúÑõÌõ ÇáúãóáÇóÆößóÉõ æóÇáÑøõæÍõ Åöáóíúåö Ýöí íóæúã ò ßóÇäó ãöÞúÏóÇÑõå õõ ÎóãúÓöíäó ÃóáúÝó ÓóäóÉ ò |
Fāşbir Şabrāan Jamīlāan  | [70.5] ¡Ten
pues
digna paciencia! | ÝóÇÕúÈöÑú ÕóÈúÑÇ ð ÌóãöíáÇ ð |
'Innahum Yarawnahu Ba`īdāan  | [70.6] Piensan que está lejos
| Åöäøóåõãú íóÑóæúäóå õõ ÈóÚöíÏÇ ð |
Wa Narāhu Qarībāan  | [70.7] pero Nosotros pensamos que está cerca. | æóäóÑóÇå õõ ÞóÑöíÈÇ ð |
Yawma Takūnu As-Samā'u Kālmuhli  | [70.8] El día que el cielo parezca metal fundido
| íóæúãó Êóßõæäõ ÇáÓøóãóÇÁõ ßóÇáúãõåúáö |
Wa Takūnu Al-Jibālu Kāl`ihni  | [70.9] y las montañas
copos de lana
| æóÊóßõæäõ ÇáúÌöÈóÇáõ ßóÇáúÚöåúäö |
Wa Lā Yas'alu Ĥamīmun Ĥamīmāan  | [70.10] y nadie pregunte por su amigo ferviente. | æóáÇó íóÓúÃóáõ Íóãöíãñ ÍóãöíãÇ ð |
Yubaşşarūnahum Yawaddu Al-Mujrimu Law Yaftadī Min `Adhābi Yawmi'idhin Bibanīhi  | [70.11] Les será dado verles. El pecador querrá librarse del castigo de ese día ofreciendo como rescate a sus hijos varones
| íõÈóÕøóÑõæäóåõãú íóæóÏøõ ÇáúãõÌúÑöãõ áóæú íóÝúÊóÏöí ãöäú ÚóÐóÇÈö íóæúãöÆöÐ ò ÈöÈóäöíåö |
Wa Şāĥibatihi Wa 'Akhīhi  | [70.12] a su compañera
a su hermano
| æóÕóÇÍöÈóÊöå öö æóÃóÎöíåö |
Wa Faşīlatihi Allatī Tu'uwyhi  | [70.13] Al clan que lo cobijó
| æóÝóÕöíáóÊöåö ÇáøóÊöí ÊõÄúæíåö |
Wa Man Fī Al-'Arđi Jamī`āan Thumma Yunjīhi  | [70.14] a todos los de la tierra. Eso le salvaría. | æóãóäú Ýöí ÇáÃóÑúÖö ÌóãöíÚÇ ð Ëõãøó íõäÌöíåö |
Kallā 'Innahā Lažá  | [70.15] ¡No! Será una hoguera
| ßóáÇøó ÅöäøóåóÇ áóÙóì |
Nazzā`atan Lilshshawá  | [70.16] que arrancará el cuero cabelludo | äóÒøóÇÚóÉ ð áöáÔøóæóì |
Tad`ū Man 'Adbara Wa Tawallá  | [70.17] y reclamará a quien retroceda y vuelva la espalda
| ÊóÏúÚõæÇ ãóäú ÃóÏúÈóÑó æóÊóæóáøóì |
Wa Jama`a Fa'aw`á  | [70.18] a quien amase y atesore. | æóÌóãóÚó ÝóÃóæúÚóì |
'Inna Al-'Insāna Khuliqa Halū`āan  | [70.19] El hombre es de natural impaciente. | Åöäøó ÇáÅöäÓóÇäó ÎõáöÞó åóáõæÚÇ ð |
'Idhā Massahu Ash-Sharru Jazū`āan  | [70.20] Pusilánime cuando sufre un mal
| ÅöÐóÇ ãóÓøóåõ ÇáÔøóÑøõ ÌóÒõæÚÇ ð |
Wa 'Idhā Massahu Al-Khayru Manū`āan  | [70.21] mezquino cuando la fortuna le favorece. | æóÅöÐóÇ ãóÓøóåõ ÇáúÎóíúÑõ ãóäõæÚÇ ð |
'Illā Al-Muşallīna  | [70.22] Se exceptúa a quienes oran | ÅöáÇøó ÇáúãõÕóáøöíäó |
Al-Ladhīna Hum `Alá Şalātihim Dā'imūna  | [70.23] perseverando en su azalá
| ÇáøóÐöíäó åõãú Úóáóì ÕóáÇóÊöåöãú ÏóÇÆöãõæäó |
Wa Al-Ladhīna Fī 'Amwālihim Ĥaqqun Ma`lūmun  | [70.24] parte de cuyos bienes es de derecho | æóÇáøóÐöíäó Ýöí ÃóãúæóÇáöåöãú ÍóÞø ñ ãóÚúáõæã ñ |
Lilssā'ili Wa Al-Maĥrūmi  | [70.25] para el mendigo y el indigente
| áöáÓøóÇÆöáö æóÇáúãóÍúÑõæãö |
Wa Al-Ladhīna Yuşaddiqūna Biyawmi Ad-Dīni  | [70.26] que tienen por auténtico el día del Juicio
| æóÇáøóÐöíäó íõÕóÏøöÞõæäó Èöíóæúãö ÇáÏøöíäö |
Wa Al-Ladhīna Hum Min `Adhābi Rabbihim Mushfiqūna  | [70.27] que temen el castigo de su Señor | æóÇáøóÐöíäó åõãú ãöäú ÚóÐóÇÈö ÑóÈøöåöãú ãõÔúÝöÞõæäó |
'Inna `Adhāba Rabbihim Ghayru Ma'mūnin  | [70.28] -nadie debe sentirse seguro contra el castigo de su Señor-
| Åöäøó ÚóÐóÇÈó ÑóÈøöåöãú ÛóíúÑõ ãóÃúãõæä ò |
Wa Al-Ladhīna Hum Lifurūjihim Ĥāfižūna  | [70.29] que se abstienen de comercio carnal
| æóÇáøóÐöíäó åõãú áöÝõÑõæÌöåöãú ÍóÇÝöÙõæäó |
'Illā `Alá 'Azwājihim 'Aw Mā Malakat 'Aymānuhum Fa'innahum Ghayru Malūmīna  | [70.30] salvo con sus esposas o con sus esclavas -en cuyo caso no incurren en reproche
| ÅöáÇøó Úóáóì ÃóÒúæóÇÌöåöãú Ãóæú ãóÇ ãóáóßóÊú ÃóíúãóÇäõåõãú ÝóÅöäøóåõãú ÛóíúÑõ ãóáõæãöíäó |
Famani Abtaghá Warā'a Dhālika Fa'ūlā'ika Humu Al-`Ādūna  | [70.31] mientras que quienes desean a otras mujeres
ésos son los que violan la ley-
| Ýóãóäö ÇÈúÊóÛóì æóÑóÇÁó Ðóáößó ÝóÃõæúáóÇÆößó åõãõ ÇáúÚóÇÏõæäó |
Wa Al-Ladhīna Hum Li'mānātihim Wa `Ahdihim Rā`ūna  | [70.32] que respetan los depósitos que se les confían y las promesas que hacen
| æóÇáøóÐöíäó åõãú áöÃãóÇäóÇÊöåöãú æóÚóåúÏöåöãú ÑóÇÚõæäó |
Wa Al-Ladhīna Hum Bishahādātihim Qā'imūna  | [70.33] que dicen la verdad en sus testimonios
| æóÇáøóÐöíäó åõãú ÈöÔóåóÇÏóÇÊöåöãú ÞóÇÆöãõæäó |
Wa Al-Ladhīna Hum `Alá Şalātihim Yuĥāfižūna  | [70.34] que observan su azalá. | æóÇáøóÐöíäó åõãú Úóáóì ÕóáÇóÊöåöãú íõÍóÇÝöÙõæäó |
'Ūlā'ika Fī Jannātin Mukramūna  | [70.35] Esos tales estarán en jardines
honrados. | ÃõæúáóÇÆößó Ýöí ÌóäøóÇÊ ò ãõßúÑóãõæäó |
Famāli Al-Ladhīna Kafarū Qibalaka Muhţi`īna  | [70.36] ¿Qué les pasa a los infieles
que vienen hacia ti corriendo con el cuello extendido
| ÝóãóÇáö ÇáøóÐöíäó ßóÝóÑõæÇ ÞöÈóáóßó ãõåúØöÚöíäó |
`Ani Al-Yamīni Wa `Ani Ash-Shimāli `Izīna  | [70.37] en grupos
por la derecha y por la izquierda? | Úóäö Çáúíóãöíäö æóÚóäö ÇáÔøöãóÇáö ÚöÒöíäó |
'Ayaţma`u Kullu Amri'in Minhum 'An Yudkhala Jannata Na`īmin  | [70.38] ¿Es que cada uno de ellos anhela ser introducido en un jardín de delicia? | ÃóíóØúãóÚõ ßõáøõ ÇãúÑöÆ ò ãöäúåõãú Ãóäú íõÏúÎóáó ÌóäøóÉó äóÚöíã ò |
Kallā 'Innā Khalaqnāhum Mimmā Ya`lamūna  | [70.39] ¡No! Les creamos de lo que saben. | ßóáÇøó ÅöäøóÇ ÎóáóÞúäóÇåõãú ãöãøóÇ íóÚúáóãõæäó |
Falā 'Uqsimu Birabbi Al-Mashāriqi Wa Al-Maghāribi 'Innā Laqādirūna  | [70.40] ¡Pues no! ¡Juro por el Señor de los Orientes y de los Occidentes
que somos bien capaces | ÝóáÇó ÃõÞúÓöãõ ÈöÑóÈøö ÇáúãóÔóÇÑöÞö æóÇáúãóÛóÇÑöÈö ÅöäøóÇ áóÞóÇÏöÑõæäó |
`Alá 'An Nubaddila Khayrāan Minhum Wa Mā Naĥnu Bimasbūqīna  | [70.41] de sustituirles por otros mejores que ellos
sin que nadie pueda impedírnoslo! | Úóáóì Ãóäú äõÈóÏøöáó ÎóíúÑÇ ð ãöäúåõãú æóãóÇ äóÍúäõ ÈöãóÓúÈõæÞöíäó |
Fadharhum Yakhūđū Wa Yal`abū Ĥattá Yulāqū Yawmahumu Al-Ladhī Yū`adūna  | [70.42] ¡Déjales que parloteen y jueguen hasta que les llegue el día con que se les ha amenazado
| ÝóÐóÑúåõãú íóÎõæÖõæÇ æóíóáúÚóÈõæÇ ÍóÊøóì íõáÇóÞõæÇ íóæúãóåõãõ ÇáøóÐöí íõæÚóÏõæäó |
Yawma Yakhrujūna Mina Al-'Ajdāthi Sirā`āan Ka'annahum 'Ilá Nuşubin Yūfiđūna  | [70.43] el día que salgan de las sepulturas
rápidos como si corrieran hacia piedras erectas
| íóæúãó íóÎúÑõÌõæäó ãöäó ÇáÃóÌúÏóÇËö ÓöÑóÇÚÇ ð ßóÃóäøóåõãú Åöáóì äõÕõÈ ò íõæÝöÖõæäó |
Khāshi`atan 'Abşāruhum Tarhaquhum Dhillatun Dhālika Al-Yawmu Al-Ladhī Kānū Yū`adūna  | [70.44] la mirada abatida
cubiertos de humillación! Tal será el día con que se les había amenazado. | ÎóÇÔöÚóÉð ÃóÈúÕóÇÑõåõãú ÊóÑúåóÞõåõãú ÐöáøóÉ ñ Ðóáößó Çáúíóæúãõ ÇáøóÐöí ßóÇäõæÇ íõæÚóÏõæäó |