Al-Ĥāqqahu  | [69.1] La Inevitable. | ÇáúÍóÇÞøóÉõ |
Mā Al-Ĥāqqahu  | [69.2] ¿Qué es la Inevitable? | ãóÇ ÇáúÍóÇÞøóÉõ |
Wa Mā 'Adrāka Mā Al-Ĥāqqahu  | [69.3] Y ¿cómo sabrás qué es la Inevitable? | æóãóÇ ÃóÏúÑóÇßó ãóÇ ÇáúÍóÇÞøóÉõ |
Kadhdhabat Thamūdu Wa `Ādun Bil-Qāri`ahi  | [69.4] Los tamudeos y los aditas desmintieron la Calamidad. | ßóÐøóÈóÊú ËóãõæÏõ æóÚóÇÏ ñ ÈöÇáúÞóÇÑöÚóÉö |
Fa'ammā Thamūdu Fa'uhlikū Biţ-Ţāghiyahi  | [69.5] Los tamudeos fueron aniquilados por el Rayo. | ÝóÃóãøóÇ ËóãõæÏõ ÝóÃõåúáößõæÇ ÈöÇáØøóÇÛöíóÉö |
Wa 'Ammā `Ādun Fa'uhlikū Birīĥin Şarşarin `Ātiyahin  | [69.6] Los aditas fueron aniquilados por un viento glacial
impetuoso
| æóÃóãøóÇ ÚóÇÏ ñ ÝóÃõåúáößõæÇ ÈöÑöíÍ ò ÕóÑúÕóÑò ÚóÇÊöíóÉ ò |
Sakhkharahā `Alayhim Sab`a Layālin Wa Thamāniyata 'Ayyāmin Ĥusūmāan Fatará Al-Qawma Fīhā Şar`á Ka'annahum 'A`jāzu Nakhlin Khāwiyahin  | [69.7] que desencadenó contra ellos para devastarlo todo durante siete noches y ocho días. Se veía a la gente yacer en ellas como troncos de palmeras derribadas. | ÓóÎøóÑóåóÇ Úóáóíúåöãú ÓóÈúÚó áóíóÇá ò æóËóãóÇäöíóÉó ÃóíøóÇãò ÍõÓõæãÇ ð ÝóÊóÑóì ÇáúÞóæúãó ÝöíåóÇ ÕóÑúÚóì ßóÃóäøóåõãú ÃóÚúÌóÇÒõ äóÎúáò ÎóÇæöíóÉ ò |
Fahal Tará Lahum Min Bāqiyahin  | [69.8] ¿Puedes tú ver algún rastro de ellos? | Ýóåóáú ÊóÑóì áóåõãú ãöäú ÈóÇÞöíóÉ ò |
Wa Jā'a Fir`awnu Wa Man Qablahu Wa Al-Mu'utafikātu Bil-Khāţi'ahi  | [69.9] Pecaron Faraón
los que fueron antes de él y las vueltas de arriba abajo. | æóÌóÇÁó ÝöÑúÚóæúäõ æóãóäú ÞóÈúáóå õõ æóÇáúãõÄúÊóÝößóÇÊõ ÈöÇáúÎóÇØöÆóÉö |
Fa`aşaw Rasūla Rabbihim Fa'akhadhahum 'Akhdhatan Rābiyahan  | [69.10] Desobedecieron al Enviado de su Señor y Éste les sorprendió de un modo irresistible. | ÝóÚóÕóæúÇ ÑóÓõæáó ÑóÈøöåöãú ÝóÃóÎóÐóåõãú ÃóÎúÐóÉ ð ÑóÇÈöíóÉ ð |
'Innā Lammā Ţaghá Al-Mā'u Ĥamalnākum Fī Al-Jāriyahi  | [69.11] Cuando las aguas lo inundaron todo
os llevamos en la embarcación
| ÅöäøóÇ áóãøóÇ ØóÛóì ÇáúãóÇÁõ ÍóãóáúäóÇßõãú Ýöí ÇáúÌóÇÑöíóÉö |
Linaj`alahā Lakum Tadhkiratan Wa Ta`iyahā 'Udhunun Wā`iyahun  | [69.12] para hacer de ella un recuerdo para vosotros
para que el oído atento lo retuviera. | áöäóÌúÚóáóåóÇ áóßõãú ÊóÐúßöÑóÉ ð æóÊóÚöíóåóÇ ÃõÐõä ñ æóÇÚöíóÉ ñ |
Fa'idhā Nufikha Fī Aş-Şūri Nafkhatun Wāĥidahun  | [69.13] Cuando se toque la trompeta una sola vez
| ÝóÅöÐóÇ äõÝöÎó Ýöí ÇáÕøõæÑö äóÝúÎóÉ ñ æóÇÍöÏóÉ ñ |
Wa Ĥumilati Al-'Arđu Wa Al-Jibālu Fadukkatā Dakkatan Wāĥidahan  | [69.14] y la tierra y las montañas sean alzadas y pulverizadas de un solo golpe
| æóÍõãöáóÊö ÇáÃóÑúÖõ æóÇáúÌöÈóÇáõ ÝóÏõßøóÊóÇ ÏóßøóÉ ð æóÇÍöÏóÉ ð |
Fayawma'idhin Waqa`ati Al-Wāqi`ahu  | [69.15] ese día sucederá el Acontecimiento. | ÝóíóæúãóÆöÐ ò æóÞóÚóÊö ÇáúæóÇÞöÚóÉõ |
Wa Anshaqqati As-Samā'u Fahiya Yawma'idhin Wa Ahiyahun  | [69.16] El cielo se henderá
pues ese día estará quebradizo. | æóÇäÔóÞøóÊö ÇáÓøóãóÇÁõ Ýóåöíó íóæúãóÆöÐ ò æóÇåöíóÉ ñ |
Wa Al-Malaku `Alá 'Arjā'ihā Wa Yaĥmilu `Arsha Rabbika Fawqahum Yawma'idhin Thamāniyahun  | [69.17] Los ángeles estarán en sus confines y ese día ocho de ellos llevarán
encima
el Trono de tu Señor. | æóÇáúãóáóßõ Úóáóì ÃóÑúÌóÇÆöåóÇ æóíóÍúãöáõ ÚóÑúÔó ÑóÈøößó ÝóæúÞóåõãú íóæúãóÆöÐ ò ËóãóÇäöíóÉ ñ |
Yawma'idhin Tu`rađūna Lā Takhfá Minkum Khāfiyahun  | [69.18] Ese día se os expondrá: nada vuestro quedará oculto. | íóæúãóÆöÐ ò ÊõÚúÑóÖõæäó áÇó ÊóÎúÝóì ãöäúßõãú ÎóÇÝöíóÉ ñ |
Fa'ammā Man 'Ūtiya Kitābahu Biyamīnihi Fayaqūlu Hā'uum Aqra'ū Kitābiyah  | [69.19] Aquél que reciba su Escritura en la diestra
dirá: «¡Tomad! ¡Leed mi Escritura! | ÝóÃóãøóÇ ãóäú ÃõæÊöíó ßöÊóÇÈóå õõ Èöíóãöíäöå öö ÝóíóÞõæáõ åóÇÄõãú ÇÞúÑóÁõæÇ ßöÊóÇÈöíå |
'Innī Žanantu 'Annī Mulāqin Ĥisābiyah  | [69.20] ¡Ya contaba con ser juzgado!» | Åöäøöí ÙóäóäÊõ Ãóäøöí ãõáÇóÞò ÍöÓóÇÈöíóå |
Fahuwa Fī `Īshatin Rāđiyahin  | [69.21] Gozará de una vida agradable | Ýóåõæó Ýöí ÚöíÔóÉ ò ÑóÇÖöíóÉ ò |
Fī Jannatin `Āliyahin  | [69.22] en un Jardín elevado
| Ýöí ÌóäøóÉò ÚóÇáöíóÉ ò |
Quţūfuhā Dāniyahun  | [69.23] cuyos frutos estarán al alcance de la mano. | ÞõØõæÝõåóÇ ÏóÇäöíóÉ ñ |
Kulū Wa Ashrabū Hanī'āan Bimā 'Aslaftum Fī Al-'Ayyāmi Al-Khāliyahi  | [69.24] «¡Comed y bebed en paz el fruto de lo que hicisteis en días pasados!» | ßõáõæÇ æóÇÔúÑóÈõæÇ åóäöíÆÇ ð ÈöãóÇ ÃóÓúáóÝúÊõãú Ýöí ÇáÃóíøóÇãö ÇáúÎóÇáöíóÉö |
Wa 'Ammā Man 'Ūtiya Kitābahu Bishimālihi Fayaqūlu Yā Laytanī Lam 'Ūta Kitābiyah  | [69.25] Aquél que reciba su Escritura en la siniestra
dirá: «¡Ojalá no se me hubiera entregado la Escritura | æóÃóãøóÇ ãóäú ÃõæÊöíó ßöÊóÇÈóå õõ ÈöÔöãóÇáöå öö ÝóíóÞõæáõ íóÇ áóíúÊóäöí áóãú ÃõæÊó ßöÊóÇÈöíåú |
Wa Lam 'Adri Mā Ĥisābiyah  | [69.26] y no hubiera conocido el resultado de mi juicio! | æóáóãú ÃóÏúÑö ãóÇ ÍöÓóÇÈöíåú |
Yā Laytahā Kānati Al-Qāđiyaha  | [69.27] ¡ Ojalá hubiera sido definitiva! | íóÇ áóíúÊóåóÇ ßóÇäóÊö ÇáúÞóÇÖöíóÉó |
Mā 'Aghná `Annī Māliyah  | [69.28] De nada me ha servido mi hacienda. | ãóÇ ÃóÛúäóì Úóäøöí ãóÇáöíåú |
|
Halaka `Annī Sulţāniyah  | [69.29] Mi poder me ha abandonado» | åóáóßó Úóäøöí ÓõáúØóÇäöíåú |
Khudhūhu Faghullūhu  | [69.30] «¡Cogedle y ponedle una argolla al cuello! | ÎõÐõæå õõ ÝóÛõáøõæåõ |
Thn>a Al-Jaĥīma Şallūhu  | [69.31] ¡Que arda
luego
en el fuego de la gehena! | Ëõãøó ÇáúÌóÍöíãó Õóáøõæåõ |
Thumma Fī Silsilatin Dhar`uhā Sab`ūna Dhirā`āan Fāslukūhu  | [69.32] ¡Sujetadle
luego
a una cadena de setenta codos!» | Ëõãøó Ýöí ÓöáúÓöáóÉ ò ÐóÑúÚõåóÇ ÓóÈúÚõæäó ÐöÑóÇÚÇ ð ÝóÇÓúáõßõæåõ |
'Innahu Kāna Lā Yu'uminu Bil-Lahi Al-`Ažīmi  | [69.33] No creía en Alá
el Grandioso
| Åöäøóå õõ ßóÇäó áÇó íõÄúãöäõ ÈöÇááøóåö ÇáúÚóÙöíãö |
Wa Lā Yaĥuđđu `Alá Ţa`āmi Al-Miskīni  | [69.34] ni animaba a dar de comer al pobre. | æóáÇó íóÍõÖøõ Úóáóì ØóÚóÇãö ÇáúãöÓúßöíäö |
Falaysa Lahu Al-Yawma Hāhunā Ĥamīmun  | [69.35] Hoy no tiene aquí amigo ferviente
| ÝóáóíúÓó áóåõ Çáúíóæúãó åóÇåõäóÇ Íóãöíã ñ |
Wa Lā Ţa`āmun 'Illā Min Ghislīnin  | [69.36] ni más alimento que de guislin
| æóáÇó ØóÚóÇã ñ ÅöáÇøó ãöäú ÛöÓúáöíä ò |
Lā Ya'kuluhu 'Illā Al-Khāţi'ūna  | [69.37] que sólo los pecadores comen. | áÇó íóÃúßõáõåõ~õ ÅöáÇøó ÇáúÎóÇØöÆõæäó |
Falā 'Uqsimu Bimā Tubşirūna  | [69.38] ¡Pues no! ¡Juro por lo que veis | ÝóáÇó ÃõÞúÓöãõ ÈöãóÇ ÊõÈúÕöÑõæäó |
Wa Mā Lā Tubşirūna  | [69.39] y por lo que no veis
| æóãóÇ áÇó ÊõÈúÕöÑõæäó |
'Innahu Laqawlu Rasūlin Karīmin  | [69.40] que es
ciertamente
la palabra de un Enviado noble! | Åöäøóå õõ áóÞóæúáõ ÑóÓõæá ò ßóÑöíã ò |
Wa Mā Huwa Biqawli Shā`irin Qalīlāan Mā Tu'uminūna  | [69.41] No es la palabra de un poeta -¡qué poca fe tenéis!- | æóãóÇ åõæó ÈöÞóæúáö ÔóÇÚöÑ ò ÞóáöíáÇ ð ãóÇ ÊõÄúãöäõæäó |
Wa Lā Biqawli Kāhinin Qalīlāan Mā Tadhakkarūna  | [69.42] ni la palabra de un adivino -¡qué poco os dejáis amonestar!-. | æóáÇó ÈöÞóæúáö ßóÇåöä ò ÞóáöíáÇ ð ãóÇ ÊóÐóßøóÑõæäó |
Tanzīlun Min Rabbi Al-`Ālamīna  | [69.43] Es una revelación que procede del Señor del universo. | ÊóäÒöíá ñ ãöäú ÑóÈøö ÇáúÚóÇáóãöíäó |
Wa Law Taqawwala `Alaynā Ba`đa Al-'Aqāwīli  | [69.44] Si Nos hubiera atribuido algunos dichos
| æóáóæú ÊóÞóæøóáó ÚóáóíúäóÇ ÈóÚúÖó ÇáÃóÞóÇæöíáö |
La'akhadhnā Minhu Bil-Yamīni  | [69.45] le habríamos tomado de la diestra; | áóÃóÎóÐúäóÇ ãöäúåõ ÈöÇáúíóãöíäö |
Thumma Laqaţa`nā Minhu Al-Watīna  | [69.46] luego
le habríamos seccionado la aorta
| Ëõãøó áóÞóØóÚúäóÇ ãöäúåõ ÇáúæóÊöíäó |
Famā Minkum Min 'Aĥadin `Anhu Ĥājizīna  | [69.47] y ninguno de vosotros habría podido impedirlo. | ÝóãóÇ ãöäúßõãú ãöäú ÃóÍóÏò Úóäúåõ ÍóÇÌöÒöíäó |
Wa 'Innahu Latadhkiratun Lilmuttaqīna  | [69.48] Es
sí
un Recuerdo para los temerosos de Alá. | æóÅöäøóå õõ áóÊóÐúßöÑóÉ ñ áöáúãõÊøóÞöíäó |
Wa 'Innā Lana`lamu 'Anna Minkum Mukadhdhibīna  | [69.49] Ya sabemos
sí
que hay entre vosotros desmentidores. | æóÅöäøóÇ áóäóÚúáóãõ Ãóäøó ãöäúßõãú ãõßóÐøöÈöíäó |
Wa 'Innahu Laĥasratun `Alá Al-Kāfirīna  | [69.50] Es
sí
un motivo de lamentación para los infieles. | æóÅöäøóå õõ áóÍóÓúÑóÉñ Úóáóì ÇáúßóÇÝöÑöíäó |
Wa 'Innahu Laĥaqqu Al-Yaqīni  | [69.51] Pero es algo
sí
absolutamente cierto. | æóÅöäøóå õõ áóÍóÞøõ ÇáúíóÞöíäö |
Fasabbiĥ Biāsmi Rabbika Al-`Ažīmi  | [69.52] ¡Glorifica
pues
el nombre de tu Señor
el Grandioso!. | ÝóÓóÈøöÍú ÈöÇÓúãö ÑóÈøößó ÇáúÚóÙöíãö |