Nūn Wa Al-Qalami Wa Mā Yasţurūna  | [68.1] n. ¡Por el cálamo y lo que escriban! | äõæä æóÇáúÞóáóãö æóãóÇ íóÓúØõÑõæäó |
Mā 'Anta Bini`mati Rabbika Bimajnūnin  | [68.2] ¡Por la gracia de tu Señor
que tú no eres un poseso! | ãóÇ ÃóäúÊó ÈöäöÚúãóÉö ÑóÈøößó ÈöãóÌúäõæä ò |
Wa 'Inna Laka La'ajrāan Ghayra Mamnūnin  | [68.3] Tendrás
ciertamente
una recompensa ininterrumpida. | æóÅöäøó áóßó áóÃóÌúÑÇð ÛóíúÑó ãóãúäõæä ò |
Wa 'Innaka La`alá Khuluqin `Ažīmin  | [68.4] Eres
sí
de eminente carácter. | æóÅöäøóßó áóÚóáì ÎõáõÞò ÚóÙöíã ò |
Fasatubşiru Wa Yubşirūna  | [68.5] Tú verás y ellos verán | ÝóÓóÊõÈúÕöÑõ æóíõÈúÕöÑõæäó |
Bi'ayyyikumu Al-Maftūnu  | [68.6] quién de vosotros es el tentado. | ÈöÃóíøíößõãõ ÇáúãóÝúÊõæäõ |
'Inna Rabbaka Huwa 'A`lamu Biman Đalla `An Sabīlihi Wa Huwa 'A`lamu Bil-Muhtadīna  | [68.7] Tu Señor sabe mejor que nadie quiénes se extravían de Su camino y sabe mejor que nadie quiénes siguen la buena dirección. | Åöäøó ÑóÈøóßó åõæó ÃóÚúáóãõ Èöãóäú Öóáøó Úóäú ÓóÈöíáöå öö æóåõæó ÃóÚúáóãõ ÈöÇáúãõåúÊóÏöíäó |
Falā Tuţi`i Al-Mukadhdhibīna  | [68.8] ¡No obedezcas
pues
a los desmentidores! | ÝóáÇó ÊõØöÚö ÇáúãõßóÐøöÈöíäó |
Wa Ddū Law Tud/hinu Fayud/hinūna  | [68.9] Desearían que fueras condescendiente
para serlo ellos también. | æóÏøõæÇ áóæú ÊõÏúåöäõ ÝóíõÏúåöäõæäó |
Wa Lā Tuţi` Kulla Ĥallāfin Mahīnin  | [68.10] ¡No obedezcas a ningún vil jurador. | æóáÇó ÊõØöÚú ßõáøó ÍóáÇøóÝ ò ãóåöíä ò |
Hammāzin Mashshā'in Binamīmin  | [68.11] al pertinaz difamador
que va sembrando calumnias
| åóãøóÇÒ ò ãóÔøóÇÁ ò Èöäóãöíã ò |
Mannā`in Lilkhayri Mu`tadin 'Athīmin  | [68.12] a quien impide el bien
al violador de la ley
al pecador
| ãóäøóÇÚ ò áöáúÎóíúÑö ãõÚúÊóÏò ÃóËöíã ò |
`Utullin Ba`da Dhālika Zanīmin  | [68.13] al arrogante y
encima
bastardo
| ÚõÊõáø ò ÈóÚúÏó Ðóáößó Òóäöíã ò |
'An Kāna Dhā Mālin Wa Banīna  | [68.14] so pretexto de poseer hacienda e hijos varones! | Ãóäú ßóÇäó ÐóÇ ãóÇá ò æóÈóäöíäó |
'Idhā Tutlá `Alayhi 'Āyātunā Qāla 'Asāţīru Al-'Awwalīna  | [68.15] Cuando se le recitan Nuestras aleyas
dice: «¡Patrañas de los antiguos!» | ÅöÐóÇ ÊõÊúáóì Úóáóíúåö ÂíóÇÊõäóÇ ÞóÇáó ÃóÓóÇØöíÑõ ÇáÃóæøóáöíäó |
Sanasimuhu `Alá Al-Khurţūmi  | [68.16] ¡Le marcaremos en el hocico! | ÓóäóÓöãõå õõ Úóáóì ÇáúÎõÑúØõæãö |
'Innā Balawnāhum Kamā Balawnā 'Aşĥāba Al-Jannati 'Idh 'Aqsamū Layaşrimunnahā Muşbiĥīna  | [68.17] Les hemos probado como probamos a los dueños del jardín. Cuando juraron que cogerían sus frutos por la mañana
| ÅöäøóÇ ÈóáóæúäóÇåõãú ßóãóÇ ÈóáóæúäóÇ ÃóÕúÍóÇÈó ÇáúÌóäøóÉö ÅöÐú ÃóÞúÓóãõæÇ áóíóÕúÑöãõäøóåóÇ ãõÕúÈöÍöíäó |
Wa Lā Yastathnūna  | [68.18] sin hacer salvedad. | æóáÇó íóÓúÊóËúäõæäó |
Faţāfa `Alayhā Ţā'ifun Min Rabbika Wa Hum Nā'imūna  | [68.19] Mientras dormían
cayó sobre él un azote enviado por tu Señor | ÝóØóÇÝó ÚóáóíúåóÇ ØóÇÆöÝ ñ ãöäú ÑóÈøößó æóåõãú äóÇÆöãõæäó |
Fa'aşbaĥat Kālşşarīmi  | [68.20] y amaneció como si hubiera sido arrasado. | ÝóÃóÕúÈóÍóÊú ßóÇáÕøóÑöíãö |
Fatanādaw Muşbiĥīna  | [68.21] Por la mañana
se llamaron unos a otros: | ÝóÊóäóÇÏóæÇ ãõÕúÈöÍöíäó |
'Ani Aghdū `Alá Ĥarthikum 'In Kuntum Şārimīna  | [68.22] «¡Vamos temprano a nuestro campo
si queremos coger los frutos!» | Ãóäö ÇÛúÏõæÇ Úóáóì ÍóÑúËößõãú Åöäú ßõäÊõãú ÕóÇÑöãöíäó |
Fānţalaqū Wa Hum Yatakhāfatūna  | [68.23] Y se pusieron en camino
cuchicheando: | ÝóÇäØóáóÞõæÇ æóåõãú íóÊóÎóÇÝóÊõæäó |
'An Lā Yadkhulannahā Al-Yawma `Alaykum Miskīnun  | [68.24] «¡Ciertamente
hoy no admitiremos a ningún pobre!» | Ãóäú áÇó íóÏúÎõáóäøóåóÇ Çáúíóæúãó Úóáóíúßõãú ãöÓúßöíä ñ |
Waghadaw `Alá Ĥardin Qādirīna  | [68.25] Marcharon
pues
temprano
convencidos de que serían capaces de llevar a cabo su propósito. | æóÛóÏóæúÇ Úóáóì ÍóÑúÏ ò ÞóÇÏöÑöíäó |
Falammā Ra'awhā Qālū 'Innā Lađāllūna  | [68.26] Cuando lo vieron
dijeron: «¡Seguro que nos hemos extraviado! | ÝóáóãøóÇ ÑóÃóæúåóÇ ÞóÇáõæÇ ÅöäøóÇ áóÖóÇáøõæäó |
Bal Naĥnu Maĥrūmūna  | [68.27] ¡No
se nos ha despojado!» | Èóáú äóÍúäõ ãóÍúÑõæãõæäó |
Qāla 'Awsaţuhum 'Alam 'Aqul Lakum Lawlā Tusabbiĥūna  | [68.28] El más moderado de ellos dijo: «¿No os lo había dicho? ¿Por qué no glorificáis?» | ÞóÇáó ÃóæúÓóØõåõãú Ãóáóãú ÃóÞõáú áóßõãú áóæúáÇó ÊõÓóÈøöÍõæäó |
Qālū Subĥāna Rabbinā 'Innā Kunnā Žālimīna  | [68.29] Dijeron: «¡Gloria a nuestro Señor! ¡Hemos obrado impíamente!» | ÞóÇáõæÇ ÓõÈúÍóÇäó ÑóÈøöäóÇ ÅöäøóÇ ßõäøóÇ ÙóÇáöãöíäó |
Fa'aqbala Ba`đuhum `Alá Ba`đin Yatalāwamūna  | [68.30] Y pusiéronse a recriminarse. | ÝóÃóÞúÈóáó ÈóÚúÖõåõãú Úóáóì ÈóÚúÖ ò íóÊóáÇóæóãõæäó |
Qālū Yā Waylanā 'Innā Kunnā Ţāghīna  | [68.31] Dijeron: «¡Ay de nosotros
que hemos sido rebeldes! | ÞóÇáõæÇ íóÇ æóíúáóäóÇ ÅöäøóÇ ßõäøóÇ ØóÇÛöíäó |
`Asá Rabbunā 'An Yubdilanā Khayrāan Minhā 'Innā 'Ilá Rabbinā Rāghibūna  | [68.32] Quizá nos dé nuestros Señor
a cambio
algo mejor que éste. Deseamos ardientemente a nuestro Señor». | ÚóÓóì ÑóÈøõäóÇ Ãóäú íõÈúÏöáóäóÇ ÎóíúÑÇ ð ãöäúåóÇ ÅöäøóÇ Åöáóì ÑóÈøöäóÇ ÑóÇÛöÈõæäó |
Kadhālika Al-`Adhābu Wa La`adhābu Al-'Ākhirati 'Akbaru Law Kānū Ya`lamūna  | [68.33] Tal fue el castigo. Pero el castigo de la otra vida es mayor aún. Si supieran... | ßóÐóáößó ÇáúÚóÐóÇÈõ æóáóÚóÐóÇÈõ ÇáÂÎöÑóÉö ÃóßúÈóÑõ áóæú ßóÇäõæÇ íóÚúáóãõæäó |
'Inna Lilmuttaqīna `Inda Rabbihim Jannāti An-Na`īmi  | [68.34] Los que temen a Alá tendrán
junto a su Señor. los jardines de la Delicia. | Åöäøó áöáúãõÊøóÞöíäó ÚöäúÏó ÑóÈøöåöãú ÌóäøóÇÊö ÇáäøóÚöíãö |
'Afanaj`alu Al-Muslimīna Kālmujrimīna  | [68.35] ¿Vamos
pues
a tratar igual a los que se someten a Alá que a los pecadores? | ÃóÝóäóÌúÚóáõ ÇáúãõÓúáöãöíäó ßóÇáúãõÌúÑöãöíäó |
Mā Lakum Kayfa Taĥkumūna  | [68.36] ¿Qué os pasa? ¿Qué manera de juzgar es ésa? | ãóÇ áóßõãú ßóíúÝó ÊóÍúßõãõæäó |
'Am Lakum Kitābun Fīhi Tadrusūna  | [68.37] ¿O es que disponéis de una Escritura para estudiar? | Ãóãú áóßõãú ßöÊóÇÈ ñ Ýöíå öö ÊóÏúÑõÓõæäó |
'Inna Lakum Fīhi Lamā Takhayyarūna  | [68.38] Tendríais en ella lo que deseáis. | Åöäøó áóßõãú Ýöíå öö áóãóÇ ÊóÎóíøóÑõæäó |
'Am Lakum 'Aymānun `Alaynā Bālighatun 'Ilá Yawmi Al-Qiyāmati 'Inna Lakum Lamā Taĥkumūna  | [68.39] ¿O es que nos atan a vosotros juramentos que nos obligan hasta el día de la Resurrección? Obtendríais lo que juzgarais. | Ãóãú áóßõãú ÃóíúãóÇäñ ÚóáóíúäóÇ ÈóÇáöÛóÉ ñ Åöáóì íóæúãö ÇáúÞöíóÇãóÉö Åöäøó áóßõãú áóãóÇ ÊóÍúßõãõæäó |
Salhum 'Ayyuhum Bidhālika Za`īmun  | [68.40] Pregúntales quién responde de ello. | Óóáúåõã Ãóíøõåõãú ÈöÐóáößó ÒóÚöíã ñ |
'Am Lahum Shurakā'u Falya'tū Bishurakā'ihim 'In Kānū Şādiqīna  | [68.41] ¿O es que tienen asociados? Pues
¡que traigan a sus asociados
si es verdad lo que dicen! | Ãóãú áóåõãú ÔõÑóßóÇÁõ ÝóáúíóÃúÊõæÇ ÈöÔõÑóßóÇÆöåöãú Åöäú ßóÇäõæÇ ÕóÇÏöÞöíäó |
Yawma Yukshafu `An Sāqin Wa Yud`awna 'Ilá As-Sujūdi Falā Yastaţī`ūna  | [68.42] El día que las cosas se pongan mal y sean invitados a prosternarse
no podrán. | íóæúãó íõßúÔóÝõ Úóäú ÓóÇÞ ò æóíõÏúÚóæúäó Åöáóì ÇáÓøõÌõæÏö ÝóáÇó íóÓúÊóØöíÚõæäó |
Khāshi`atan 'Abşāruhum Tarhaquhum Dhillatun Wa Qad Kānū Yud`awna 'Ilá As-Sujūdi Wa Hum Sālimūna  | [68.43] Abatida la mirada
cubiertos de humillación
porque fueron invitados a prosternarse cuando aún estaban en seguridad... | ÎóÇÔöÚóÉð ÃóÈúÕóÇÑõåõãú ÊóÑúåóÞõåõãú ÐöáøóÉ ñ æóÞóÏú ßóÇäõæÇ íõÏúÚóæúäó Åöáóì ÇáÓøõÌõæÏö æóåõãú ÓóÇáöãõæäó |
Fadharnī Wa Man Yukadhdhibu Bihadhā Al-Ĥadīthi Sanastadrijuhum Min Ĥaythu Lā Ya`lamūna  | [68.44] ¡Déjame a solas con quienes desmienten este discurso! Les conduciremos paso a paso
sin que sepan cómo. | ÝóÐóÑúäöí æóãóäú íõßóÐøöÈõ ÈöåóÐóÇ ÇáúÍóÏöíËö ÓóäóÓúÊóÏúÑöÌõåõãú ãöäú ÍóíúËõ áÇó íóÚúáóãõæäó |
Wa 'Umlī Lahum 'Inna Kaydī Matīnun  | [68.45] Les concedo una prórroga. ¡Mi estratagema es segura! | æóÃõãúáöí áóåõãú Åöäøó ßóíúÏöí ãóÊöíä ñ |
'Am Tas'aluhum 'Ajrāan Fahum Min Maghramin Muthqalūna  | [68.46] ¿O es que les reclamas un salario tal que se vean abrumados de deudas? | Ãóãú ÊóÓúÃóáõåõãú ÃóÌúÑÇ ð Ýóåõãú ãöäú ãóÛúÑóã ò ãõËúÞóáõæäó |
'Am `Indahumu Al-Ghaybu Fahum Yaktubūna  | [68.47] ¿O es que conocen lo oculto y toman nota? | Ãóãú ÚöäúÏóåõãõ ÇáúÛóíúÈõ Ýóåõãú íóßúÊõÈõæäó |
Fāşbir Liĥukmi Rabbika Wa Lā Takun Kaşāĥibi Al-Ĥūti 'Idh Nādá Wa Huwa Makžūmun  | [68.48] Espera
pues
paciente la decisión de tu Señor y no hagas como el del pez
cuando clamó en medio de la angustia. | ÝóÇÕúÈöÑú áöÍõßúãö ÑóÈøößó æóáÇó Êóßõäú ßóÕóÇÍöÈö ÇáúÍõæÊö ÅöÐú äóÇÏóì æóåõæó ãóßúÙõæã ñ |
Lawlā 'An Tadārakahu Ni`matun Min Rabbihi Lanubidha Bil-`Arā'i Wa Huwa Madhmūmun  | [68.49] Si no llega a alcanzarle una gracia de su Señor
habría sido arrojado a una costa desnuda
reprobado. | áóæúáÇó Ãóäú ÊóÏóÇÑóßóå õõ äöÚúãóÉ ñ ãöäú ÑóÈøöå öö áóäõÈöÐó ÈöÇáúÚóÑóÇÁö æóåõæó ãóÐúãõæã ñ |
Fājtabāhu Rabbuhu Faja`alahu Mina Aş-Şāliĥīna  | [68.50] Pero su Señor le escogió y le hizo de los justos. | ÝóÇÌúÊóÈóÇå õõ ÑóÈøõå õõ ÝóÌóÚóáóå õõ ãöäó ÇáÕøóÇáöÍöíäó |
Wa 'In Yakādu Al-Ladhīna Kafarū Layuzliqūnaka Bi'abşārihim Lammā Sami`ū Adh-Dhikra Wa Yaqūlūna 'Innahu Lamajnūnun  | [68.51] Poco les falta a los infieles
cuando oyen la Amonestación
para clavar en ti su mirada. Y dicen: «¡Sí
es un poseso!» | æóÅöäú íóßóÇÏõ ÇáøóÐöíäó ßóÝóÑõæÇ áóíõÒúáöÞõæäóßó ÈöÃóÈúÕóÇÑöåöãú áóãøóÇ ÓóãöÚõæÇ ÇáÐøößúÑó æóíóÞõæáõæäó Åöäøóå õõ áóãóÌúäõæä ñ |
Wa Mā Huwa 'Illā Dhikrun Lil`ālamīna  | [68.52] Pero no es sino una amonestación dirigida a todo el mundo. | æóãóÇ åõæó ÅöáÇøó ÐößúÑ ñ áöáúÚóÇáóãöíäó |