57) Sūrat Al-Ĥadīd

Printed format

57) ÓõæÑóÉ ÇáÍóÏöíÏ

Sabbaĥa Lillahi As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Huwa Al-`Azīzu Al-Ĥakīmu [57.1] Lo que está en los cielos y en la tierra glorifica a Alá. Él es el Poderoso el Sabio. ÓóÈøóÍó áöáøóåö ãóÇ Ýöí ÇáÓøóãóÇæóÇÊö æóÇáÃóÑúÖö æóåõæó ÇáúÚóÒöíÒõ ÇáúÍóßöíãõ
Lahu Mulku As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Yuĥyī Wa Yumītu Wa Huwa `Alá Kulli Shay'in Qadīrun [57.2] Suyo es el dominio de los cielos y de la tierra. Él da la vida y da la muerte. Y es omnipotente. áóå õõ ãõáúßõ ÇáÓøóãóÇæóÇÊö æóÇáÃóÑúÖö íõÍúíöí æóíõãöíÊõ æóåõæó Úóáóì ßõáøö ÔóíúÁ ò ÞóÏöíÑ ñ
Huwa Al-'Awwalu Wa Al-'Ākhiru Wa Až-Žāhiru Wa Al-Bāţinu Wa Huwa Bikulli Shay'in `Alīmun [57.3] Él es el Principio y el Fin el Visible y el Escondido. Y es omnisciente. åõæó ÇáÃóæøóáõ æóÇáÂÎöÑõ æóÇáÙøóÇåöÑõ æóÇáúÈóÇØöäõ æóåõæó Èößõáøö ÔóíúÁò Úóáöíã ñ
Huwa Al-Ladhī Khalaqa As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Sittati 'Ayyāmin Thumma Astawá `Alá Al-`Arshi Ya`lamu Yaliju Al-'Arđi Wa Mā Yakhruju Minhā Wa Mā Yanzilu Mina As-Samā'i Wa Mā Ya`ruju Fīhā Wa Huwa Ma`akum 'Ayna Mā Kuntum Wa Allāhu Bimā Ta`malūna Başīrun [57.4] Él es Quien creó los cielos y la tierra en seis días. Luego se instaló en el Trono. Sabe lo que penetra en la tierra y lo que de ella sale lo que desciende del cielo y lo que a él asciende. Está con vosotros dondequiera que os encontréis. Alá ve bien lo que hacéis. åõæó ÇáøóÐöí ÎóáóÞó ÇáÓøóãóÇæóÇÊö æóÇáÃóÑúÖó Ýöí ÓöÊøóÉö ÃóíøóÇã ò Ëõãøó ÇÓúÊóæóì Úóáóì ÇáúÚóÑúÔö íóÚúáóãõ ãóÇ íóáöÌõ Ýöí ÇáÃóÑúÖö æóãóÇ íóÎúÑõÌõ ãöäúåóÇ æóãóÇ íóäúÒöáõ ãöäó ÇáÓøóãóÇÁö æóãóÇ íóÚúÑõÌõ ÝöíåóÇ æóåõæó ãóÚóßõãú Ãóíúäó ãóÇ ßõäúÊõãú æóÇááøóåõ ÈöãóÇ ÊóÚúãóáõæäó ÈóÕöíÑ ñ
Lahu Mulku As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa 'Ilá Al-Lahi Turja`u Al-'Umūru [57.5] Suyo es el dominio de los cielos y de la tierra. ¡Y todo será devuelto a Alá! áóå õõ ãõáúßõ ÇáÓøóãóÇæóÇÊö æóÇáÃóÑúÖö æóÅöáóì Çááøóåö ÊõÑúÌóÚõ ÇáÃõãõæÑõ
Yūliju Al-Layla An-Nahāri Wa Yūliju An-Nahāra Al-Layli Wa Huwa `Alīmun Bidhāti Aş-Şudūri [57.6] Hace que la noche entre en el día y que el día entre en la noche. Y Él sabe bien lo que encierran los pechos. íõæáöÌõ Çááøóíúáó Ýöí ÇáäøóåóÇÑö æóíõæáöÌõ ÇáäøóåóÇÑó Ýöí Çááøóíúáö æóåõæó Úóáöíã ñ ÈöÐóÇÊö ÇáÕøõÏõæÑö
'Āminū Bil-Lahi Wa Rasūlihi Wa 'Anfiqū Mimmā Ja`alakum Mustakhlafīna Fīhi Fa-Al-Ladhīna 'Āmanū Minkum Wa 'Anfaqū Lahum 'Ajrun Kabīrun [57.7] ¡Creed en Alá y en Su Enviado! Dad limosna de los bienes de los que Él os ha hecho últimos poseedores. Aquéllos de vosotros que hayan creído y dado limosna tendrán una gran recompensa. ÂãöäõæÇ ÈöÇááøóåö æóÑóÓõæáöå öö æóÃóäúÝöÞõæÇ ãöãøóÇ ÌóÚóáóßõãú ãõÓúÊóÎúáóÝöíäó Ýöíå öö ÝóÇáøóÐöíäó ÂãóäõæÇ ãöäúßõãú æóÃóäúÝóÞõæÇ áóåõãú ÃóÌúÑ ñ ßóÈöíÑ ñ
Wa Mā Lakum Tu'uminūna Bil-Lahi Wa Ar-Rasūlu Yad`ūkum Litu'uminū Birabbikum Wa Qad 'Akhadha thāqakum 'In Kuntum Mu'uminīna [57.8] Y ¿por qué no habéis de creer en Alá siendo así que el Enviado os invita a creer en vuestro Señor y que ha concertado un pacto con vosotros? Si es que sois creyentes... æóãóÇ áóßõãú áÇó ÊõÄúãöäõæäó ÈöÇááøóåö æóÇáÑøóÓõæáõ íóÏúÚõæßõãú áöÊõÄúãöäõæÇ ÈöÑóÈøößõãú æóÞóÏú ÃóÎóÐó ãöíËóÇÞóßõãú Åöäú ßõäúÊõãú ãõÄúãöäöíäó
Huwa Al-Ladhī Yunazzilu `Alá `Abdihi 'Āyātin Bayyinātin Liyukhrijakum Mina Až-Žulumāti 'Ilá An-Nūri Wa 'Inna Al-Laha Bikum Lara'ūfun Raĥīmun [57.9] Él es Quien revela a Su siervo signos claros para sacaros de las tinieblas a la luz. En verdad Alá es manso misericordioso con vosotros. åõæó ÇáøóÐöí íõäóÒøöáõ Úóáóì ÚóÈúÏöåö ÂíóÇÊ ò ÈóíøöäóÇÊ ò áöíõÎúÑöÌóßõãú ãöäó ÇáÙøõáõãóÇÊö Åöáóì ÇáäøõæÑö æóÅöäøó Çááøóåó Èößõãú áóÑóÁõæÝ ñ ÑóÍöíã ñ
Wa Mā Lakum 'Allā Tunfiqū Sabīli Al-Lahi Wa Lillahi Mīrāthu As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Yastawī Minkum Man 'Anfaqa Min Qabli Al-Fatĥi Wa Qātala 'Ūlā'ika 'A`žamu Darajatan Mina Al-Ladhīna 'Anfaqū Min Ba`du Wa Qātalū Wa Kullāan Wa`ada Al-Lahu Al-Ĥusná Wa Allāhu Bimā Ta`malūna Khabīrun [57.10] Y ¿por qué no habéis de gastar por la causa de Alá siendo así que la herencia de los cielos y de la tierra pertenece a Alá? No seréis todos iguales: unos que han gastado y combatido antes del Éxito tendrán una categoría más elevada que otros que han gastado y combatido después de ella. A todos sin embargo ha prometido Alá lo mejor. Alá está bien informado de lo que hacéis. æóãóÇ áóßõãú ÃóáÇøó ÊõäúÝöÞõæÇ Ýöí ÓóÈöíáö Çááøóåö æóáöáøóåö ãöíÑóÇËõ ÇáÓøóãóÇæóÇÊö æóÇáÃóÑúÖö áÇó íóÓúÊóæöí ãöäúßõãú ãóäú ÃóäúÝóÞó ãöäú ÞóÈúáö ÇáúÝóÊúÍö æóÞóÇÊóáó ÃõæúáóÇÆößó ÃóÚúÙóãõ ÏóÑóÌóÉ ð ãöäó ÇáøóÐöíäó ÃóäúÝóÞõæÇ ãöäú ÈóÚúÏõ æóÞóÇÊóáõæÇ æóßõáÇø ð æóÚóÏó Çááøóåõ ÇáúÍõÓúäóì æóÇááøóåõ ÈöãóÇ ÊóÚúãóáõæäó ÎóÈöíÑ ñ
Man Dhā Al-Ladhī Yuqriđu Al-Laha Qarđāan Ĥasanāan Fayuđā`ifahu Lahu Wa Lahu 'Ajrun Karīmun [57.11] A quien haga a Alá un préstamo generoso Él le devolverá el doble y le recompensará generosamente. ãóäú ÐóÇ ÇáøóÐöí íõÞúÑöÖõ Çááøóåó ÞóÑúÖÇð ÍóÓóäÇ ð ÝóíõÖóÇÚöÝóå õõ áóå õõ æóáóåõ~õ ÃóÌúÑ ñ ßóÑöíã ñ
Yawma Tará Al-Mu'uminīna Wa Al-Mu'umināti Yas`á Nūruhum Bayna 'Aydīhim Wa Bi'aymānihim Bushrākumu Al-Yawma Jannātun Tajrī Min Taĥtihā Al-'Anhāru Khālidīna Fīhā Dhālika Huwa Al-Fawzu Al-`Ažīmu [57.12] El día que veas la luz de los creyentes y de las creyentes correr ante ellos y a su derecha: «¡Buena nueva hoy para vosotros: jardines por cuyos bajos fluyen arroyos en los que estaréis por toda la eternidad! ¡Ése es el éxito grandioso!» íóæúãó ÊóÑóì ÇáúãõÄúãöäöíäó æóÇáúãõÄúãöäóÇÊö íóÓúÚóì äõæÑõåõãú Èóíúäó ÃóíúÏöíåöãú æóÈöÃóíúãóÇäöåöãú ÈõÔúÑóÇßõãõ Çáúíóæúãó ÌóäøóÇÊ ñ ÊóÌúÑöí ãöäú ÊóÍúÊöåóÇ ÇáÃóäúåóÇÑõ ÎóÇáöÏöíäó ÝöíåóÇ Ðóáößó åõæó ÇáúÝóæúÒõ ÇáúÚóÙöíãõ
Yawma Yaqūlu Al-Munāfiqūna Wa Al-Munāfiqātu Lilladhīna 'Āmanū Anžurūnā Naqtabis Min rikum Qīla Arji`ū Warā'akum Fāltamisū Nūrāan Fađuriba Baynahum Bisūrin Lahu Bābun Bāţinuhu Fīhi Ar-Raĥmatu Wa Žāhiruhu Min Qibalihi Al-`Adhābu [57.13] El día que los hipócritas y las hipócritas digan a los que creyeron: «¡Esperad a que tomemos de vuestra luz!» Se dirá: «¡Retroceded! ¡Buscad una luz!» Entre ellos se levantará una muralla con una puerta. Dentro estará la Misericordia y fuera enfrente el Castigo. íóæúãó íóÞõæáõ ÇáúãõäóÇÝöÞõæäó æóÇáúãõäóÇÝöÞóÇÊõ áöáøóÐöíäó ÂãóäõæÇ ÇäúÙõÑõæäóÇ äóÞúÊóÈöÓú ãöäú äõæÑößõãú Þöíáó ÇÑúÌöÚõæÇ æóÑóÇÁóßõãú ÝóÇáúÊóãöÓõæÇ äõæÑÇ ð ÝóÖõÑöÈó Èóíúäóåõãú ÈöÓõæÑ ò áóå õõ ÈóÇÈ ñ ÈóÇØöäõå õõ Ýöíåö ÇáÑøóÍúãóÉõ æóÙóÇåöÑõå õõ ãöäú ÞöÈóáöåö ÇáúÚóÐóÇÈõ
Yunādūnahum 'Alam Nakun Ma`akum Qālū Balá Wa Lakinnakum Fatantum 'Anfusakum Wa Tarabbaştum Wa Artabtum Wa Gharratkumu Al-'Amānīyu Ĥattá Jā'a 'Amru Al-Lahi Wa Gharrakum Bil-Lahi Al-Gharūru [57.14] Les llamarán: «¿No estábamos con vosotros?» Dirán: «¡Claro que sí! Pero os dejasteis seducir, os mantuvisteis a la expectativa, dudasteis. Vuestros anhelos os engañaron hasta que vino la orden de Alá. El Engañador os engañó acerca de Alá. íõäóÇÏõæäóåõãú Ãóáóãú äóßõäú ãóÚóßõãú ÞóÇáõæÇ Èóáóì æóáóßöäøóßõãú ÝóÊóäúÊõãú ÃóäúÝõÓóßõãú æóÊóÑóÈøóÕúÊõãú æóÇÑúÊóÈúÊõãú æóÛóÑøóÊúßõãõ ÇáÃóãóÇäöíøõ ÍóÊøóì ÌóÇÁó ÃóãúÑõ Çááøóåö æóÛóÑøóßõãú ÈöÇááøóåö ÇáúÛóÑõæÑõ
Fālyawma Yu'ukhadhu Minkum Fidyatun Wa Lā Mina Al-Ladhīna Kafarū Ma'wākumu An-Nāru Hiya Mawlākum Wa Bi'sa Al-Maşīru [57.15] Hoy no se aceptará ningún rescate por parte vuestra ni por parte de los que no creyeron. Vuestra morada será el Fuego que es vuestro lugar apropiado». ¡Qué mal fin...! ÝóÇáúíóæúãó áÇó íõÄúÎóÐõ ãöäúßõãú ÝöÏúíóÉ ñ æóáÇó ãöäó ÇáøóÐöíäó ßóÝóÑõæÇ ãóÃúæóÇßõãõ ÇáäøóÇÑõ åöíó ãóæúáÇóßõãú æóÈöÆúÓó ÇáúãóÕöíÑõ
'Alam Ya'ni Lilladhīna 'Āmanū 'An Takhsha`a Qulūbuhum Lidhikri Al-Lahi Wa Mā Nazala Mina Al-Ĥaqqi Wa Lā Yakūnū Kālladhīna 'Ū Al-Kitāba Min Qablu Faţāla `Alayhimu Al-'Amadu Faqasat Qulūbuhum Wa Kathīrun Minhum Fāsiqūna [57.16] ¿No es hora ya de que se humillen los corazones de los creyentes ante la Amonestación de Alá y ante la Verdad revelada y de que no sean como quienes habiendo recibido antes la Escritura dejaron pasar tanto tiempo que se endureció su corazón? Muchos de ellos eran unos perversos. Ãóáóãú íóÃúäö áöáøóÐöíäó ÂãóäõæÇ Ãóäú ÊóÎúÔóÚó ÞõáõæÈõåõãú áöÐößúÑö Çááøóåö æóãóÇ äóÒóáó ãöäó ÇáúÍóÞøö æóáÇó íóßõæäõæÇ ßóÇáøóÐöíäó ÃõæÊõæÇ ÇáúßöÊóÇÈó ãöäú ÞóÈúáõ ÝóØóÇáó Úóáóíúåöãõ ÇáÃóãóÏõ ÝóÞóÓóÊú ÞõáõæÈõåõãú æóßóËöíÑ ñ ãöäúåõãú ÝóÇÓöÞõæäó
A`lamū 'Anna Al-Laha Yuĥyī Al-'Arđa Ba`da Mawtihā Qad Bayyannā Lakumu Al-'Āyāti La`allakum Ta`qilūna [57.17] ¡Sabed que Alá vivifica la tierra después de muerta. Os hemos explicado las aleyas. Quizás así comprendáis. ÇÚúáóãõæÇ Ãóäøó Çááøóåó íõÍúíöí ÇáÃóÑúÖó ÈóÚúÏó ãóæúÊöåóÇ ÞóÏú ÈóíøóäøóÇ áóßõãõ ÇáÂíóÇÊö áóÚóáøóßõãú ÊóÚúÞöáõæäó
'Inna Al-Muşşaddiqīna Wa Al-Muşşaddiqāti Wa 'Aqrađū Al-Laha Qarđāan Ĥasanāan Yuđā`afu Lahum Wa Lahum 'Ajrun Karīmun [57.18] A quienes den limosna ellos y ellas haciendo un préstamo generoso a Alá les devolverá el doble y les recompensará generosamente. Åöäøó ÇáúãõÕøóÏøöÞöíäó æóÇáúãõÕøóÏøöÞóÇÊö æóÃóÞúÑóÖõæÇ Çááøóåó ÞóÑúÖÇð ÍóÓóäÇ ð íõÖóÇÚóÝõ áóåõãú æóáóåõãú ÃóÌúÑ ñ ßóÑöíã ñ
Wa Al-Ladhīna 'Āmanū Bil-Lahi Wa Rusulihi 'Ūlā'ika Humu Aş-Şiddīqūna Wa Ash-Shuhadā'u `Inda Rabbihim Lahum 'Ajruhum Wa Nūruhum Wa Al-Ladhīna Kafarū Wa Kadhdhabū Bi'āyātinā 'Ūlā'ika 'Aşĥābu Al-Jaĥīmi [57.19] Los que crean en Alá y en Sus enviados serán los veraces y los testigos ante su Señor. Recibirán su recompensa y su luz. Pero quienes no crean y desmientan Nuestros signos morarán en el fuego de la gehena. æóÇáøóÐöíäó ÂãóäõæÇ ÈöÇááøóåö æóÑõÓõáöåö~ö ÃõæúáóÇÆößó åõãõ ÇáÕøöÏøöíÞõæäó æóÇáÔøõåóÏóÇÁõ ÚöäúÏó ÑóÈøöåöãú áóåõãú ÃóÌúÑõåõãú æóäõæÑõåõãú æóÇáøóÐöíäó ßóÝóÑõæÇ æóßóÐøóÈõæÇ ÈöÂíóÇÊöäóÇ ÃõæúáóÇÆößó ÃóÕúÍóÇÈõ ÇáúÌóÍöíãö
A`lamū 'Annamā Al-Ĥayāatu Ad-Dun La`ibun Wa Lahwun Wa Zīnatun Wa Tafākhurun Baynakum Wa Takāthurun Al-'Amwli Wa Al-'Awlādi Kamathali Ghaythin 'A`jaba Al-Kuffāra Nabātuhu Thumma Yahīju Fatarāhu Muşfarrāan Thumma Yakūnu Ĥuţāmāan Wa Fī Al-'Ākhirati `Adhābun Shadīdun Wa Maghfiratun Mina Al-Lahi Wa Riđwānun Wa Mā Al-Ĥayāatu Ad-Dunyā 'Illā Matā`u Al-Ghurūri [57.20] ¡Sabed que la vida de acá es juego, distracción y ornato, revalidad en jactancia, afán de más hacienda, de más hijos! Es como un chaparrón: la vegetación resultante alegra a los sembradores pero luego se marchita y ves que amarillea; luego se convierte en paja seca. En la otra vida habrá castigo severo o perdón y satisfacción de Alá mientras que la vida de acá no es más que falaz disfrute. ÇÚúáóãõæÇ ÃóäøóãóÇ ÇáúÍóíóÇÉõ ÇáÏøõäúíóÇ áóÚöÈ ñ æóáóåúæ ñ æóÒöíäóÉ ñ æóÊóÝóÇÎõÑ ñ Èóíúäóßõãú æóÊóßóÇËõÑ ñ Ýöí ÇáÃóãúæÇáö æóÇáÃóæúáÇóÏö ßóãóËóáö ÛóíúËò ÃóÚúÌóÈó ÇáúßõÝøóÇÑó äóÈóÇÊõå õõ Ëõãøó íóåöíÌõ ÝóÊóÑóÇå õõ ãõÕúÝóÑøÇ ð Ëõãøó íóßõæäõ ÍõØóÇãÇ ð æóÝöí ÇáÂÎöÑóÉö ÚóÐóÇÈ ñ ÔóÏöíÏ ñ æóãóÛúÝöÑóÉ ñ ãöäó Çááøóåö æóÑöÖúæóÇä ñ æóãóÇ ÇáúÍóíóÇÉõ ÇáÏøõäúíóÇ ÅöáÇøó ãóÊóÇÚõ ÇáúÛõÑõæÑö
Sābiqū 'Ilá Maghfiratin Min Rabbikum Wa Jannatin `Arđuhā Ka`arđi As-Samā'i Wa Al-'Arđi 'U`iddat Lilladhīna 'Āmanū Bil-Lahi Wa Rusulihi Dhālika Fađlu Al-Lahi Yu'utīhi Man Yashā'u Wa Allāhu Dhū Al-Fađli Al-`Ažīmi [57.21] ¡Rivalizad en la obtención del perdón de vuestro Señor y de un Jardín tan vasto como el cielo y la tierra preparado para los que creen en Alá y en Sus enviados! Ese es el favor de Alá que da a quien Él quiere. Alá es el Dueño del favor in menso. ÓóÇÈöÞõæÇ Åöáóì ãóÛúÝöÑóÉ ò ãöäú ÑóÈøößõãú æóÌóäøóÉò ÚóÑúÖõåóÇ ßóÚóÑúÖö ÇáÓøóãóÇÁö æóÇáÃóÑúÖö ÃõÚöÏøóÊú áöáøóÐöíäó ÂãóäõæÇ ÈöÇááøóåö æóÑõÓõáöå öö Ðóáößó ÝóÖúáõ Çááøóåö íõÄúÊöíå öö ãóäú íóÔóÇÁõ æóÇááøóåõ Ðõæ ÇáúÝóÖúáö ÇáúÚóÙöíãö
Mā 'Aşāba Min Muşībatin Al-'Arđi Wa Lā Fī 'Anfusikum 'Illā Kitābin Min Qabli 'An Nabra'ahā 'Inna Dhālika `Alá Al-Lahi Yasīrun [57.22] No ocurre ninguna desgracia ni a la tierra ni a vosotros mismos que no esté en una Escritura antes de que la ocasionemos. Es cosa fácil para Alá. ãóÇ ÃóÕóÇÈó ãöäú ãõÕöíÈóÉ ò Ýöí ÇáÃóÑúÖö æóáÇó Ýöí ÃóäúÝõÓößõãú ÅöáÇøó Ýöí ßöÊóÇÈ ò ãöäú ÞóÈúáö Ãóäú äóÈúÑóÃóåóÇ Åöäøó Ðóáößó Úóáóì Çááøóåö íóÓöíÑ ñ
Likaylā Ta'saw `Alá Fātakum Wa Lā Tafraĥū Bimā 'Ātākum Wa Allāhu Yuĥibbu Kulla Mukhtālin Fakhūrin [57.23] Para que no desesperéis si no conseguís algo y para que no os regocijéis si lo conseguís. Alá no ama a nadie que sea presumido jactancioso áößóíúáÇó ÊóÃúÓóæúÇ Úóáóì ãóÇ ÝóÇÊóßõãú æóáÇó ÊóÝúÑóÍõæÇ ÈöãóÇ ÂÊóÇßõãú æóÇááøóåõ áÇó íõÍöÈøõ ßõáøó ãõÎúÊóÇá ò ÝóÎõæÑ ò
Al-Ladhīna Yabkhalūna Wa Ya'murūna An-Nāsa Bil-Bukhli Wa Man Yatawalla Fa'inna Al-Laha Huwa Al-Ghanīyu Al-Ĥamīdu [57.24] a los avaros que ordenan avaricia a los hombres. Pero quien vuelve la espalda... Alá es Quien Se basta a Sí mismo el Digno de Alabanza. ÇáøóÐöíäó íóÈúÎóáõæäó æóíóÃúãõÑõæäó ÇáäøóÇÓó ÈöÇáúÈõÎúáö æóãóäú íóÊóæóáøó ÝóÅöäøó Çááøóåó åõæó ÇáúÛóäöíøõ ÇáúÍóãöíÏõ
Laqad 'Arsalnā Rusulanā Bil-Bayyināti Wa 'Anzalnā Ma`ahumu Al-Kitāba Wa Al-Mīzāna Liyaqūma An-Nāsu Bil-Qisţi Wa 'Anzalnā Al-Ĥadīda Fīhi Ba'sun Shadīdun Wa Manāfi`u Lilnnāsi Wa Liya`lama Al-Lahu Man Yanşuruhu Wa Rusulahu Bil-Ghaybi 'Inna Al-Laha Qawīyun `Azīzun [57.25] Ya hemos mandado a nuestros enviados con las pruebas claras. Y hemos hecho descender con ellos la Escritura y la Balanza para que los hombres observen la equidad. Hemos hecho descender el hierro que encierra una gran fuerza y ventajas para los hombres. A fin de que Alá sepa quiénes les auxilian en secreto a Él y a Sus enviados. Alá es fuerte poderoso. áóÞóÏú ÃóÑúÓóáúäóÇ ÑõÓõáóäóÇ ÈöÇáúÈóíøöäóÇÊö æóÃóäúÒóáúäóÇ ãóÚóåõãõ ÇáúßöÊóÇÈó æóÇáúãöíÒóÇäó áöíóÞõæãó ÇáäøóÇÓõ ÈöÇáúÞöÓúØö æóÃóäúÒóáúäóÇ ÇáúÍóÏöíÏó Ýöíå öö ÈóÃúÓ ñ ÔóÏöíÏ ñ æóãóäóÇÝöÚõ áöáäøóÇÓö æóáöíóÚúáóãó Çááøóåõ ãóäú íóäúÕõÑõå õõ æóÑõÓõáóå õõ ÈöÇáúÛóíúÈö Åöäøó Çááøóåó Þóæöíøñ ÚóÒöíÒ ñ
Wa Laqad 'Arsalnā Nūĥāan Wa 'Ibrāhīma Wa Ja`alnā Dhurrīyatihimā An-Nubūwata Wa Al-Kitāba Faminhum Muhtadin Wa Kathīrun Minhum Fāsiqūna [57.26] Ya hemos enviado a Noé y a Abraham y confiado a su descendencia el profetismo y la Escritura. Entre sus descendientes los hubo bien dirigidos pero muchos de ellos fueron unos perversos. æóáóÞóÏú ÃóÑúÓóáúäóÇ äõæÍÇ ð æóÅöÈúÑóÇåöíãó æóÌóÚóáúäóÇ Ýöí ÐõÑøöíøóÊöåöãóÇ ÇáäøõÈõæøóÉó æóÇáúßöÊóÇÈó Ýóãöäúåõãú ãõåúÊóÏ ò æóßóËöíÑ ñ ãöäúåõãú ÝóÇÓöÞõæäó
Thumma Qaffaynā `Alá 'Āthārihim Birusulinā Wa Qaffaynā Bi`īsá Abni Maryama Wa 'Ātaynāhu Al-'Injīla Wa Ja`alnā Qulūbi Al-Ladhīna Attaba`ūhu Ra'fatan Wa Raĥmatan Wa Rahbānīyatan Abtada`ūhā Katabnāhā `Alayhim 'Illā Abtighā'a Riđwāni Al-Lahi Famā Ra`awhā Ĥaqqa Ri`āyatihā Fa'ātaynā Al-Ladhīna 'Āmanū Minhum 'Ajrahum Wa Kathīrun Minhum Fāsiqūna [57.27] Tras ellos mandamos a Nuestros otros enviados así como Jesús hijo de María a quien dimos el Evangelio. Pusimos en los corazones de quienes le siguieron mansedumbre misericordia y monacato. Este último fue instaurado por ellos -no se lo prescribimos Nosotros- sólo por deseo de satisfacer a Alá pero no lo observaron como debían. Remuneramos a quienes de ellos creyeron pero muchos de ellos fueron unos perversos. Ëõãøó ÞóÝøóíúäóÇ Úóáóì ÂËóÇÑöåöãú ÈöÑõÓõáöäóÇ æóÞóÝøóíúäóÇ ÈöÚöíÓóì ÇÈúäö ãóÑúíóãó æóÂÊóíúäóÇåõ ÇáÅöäÌöíáó æóÌóÚóáúäóÇ Ýöí ÞõáõæÈö ÇáøóÐöíäó ÇÊøóÈóÚõæå õõ ÑóÃúÝóÉ ð æóÑóÍúãóÉ ð æóÑóåúÈóÇäöíøóÉ ð ÇÈúÊóÏóÚõæåóÇ ãóÇ ßóÊóÈúäóÇåóÇ Úóáóíúåöãú ÅöáÇøó ÇÈúÊöÛóÇÁó ÑöÖúæóÇäö Çááøóåö ÝóãóÇ ÑóÚóæúåóÇ ÍóÞøó ÑöÚóÇíóÊöåóÇ ÝóÂÊóíúäóÇ ÇáøóÐöíäó ÂãóäõæÇ ãöäúåõãú ÃóÌúÑóåõãú æóßóËöíÑ ñ ãöäúåõãú ÝóÇÓöÞõæäó
Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna 'Āmanū Attaqū Al-Laha Wa 'Āminū Birasūlihi Yu'utikum Kiflayni Min Raĥmatihi Wa Yaj`al Lakum Nūrāan Tamshūna Bihi Wa Yaghfir Lakum Wa Allāhu Ghafūrun Raĥīmun [57.28] ¡Creyentes! ¡Temed a Alá y creed en Su Enviado! Os dará así participación doble en Su misericordia os pondrá una Luz que ilumine vuestra marcha y os perdonará. Alá es indulgente misericordioso. íóÇ ÃóíøõåóÇ ÇáøóÐöíäó ÂãóäõæÇ ÇÊøóÞõæÇ Çááøóåó æóÂãöäõæÇ ÈöÑóÓõæáöå öö íõÄúÊößõãú ßöÝúáóíúäö ãöäú ÑóÍúãóÊöå öö æóíóÌúÚóáú áóßõãú äõæÑÇ ð ÊóãúÔõæäó Èöå öö æóíóÛúÝöÑú áóßõãú æóÇááøóåõ ÛóÝõæÑ ñ ÑóÍöíã ñ
Li'allā Ya`lama 'Ahlu Al-Kitābi 'Allā Yaqdirūna `Alá Shay'in Min Fađli Al-Lahi Wa 'Anna Al-Fađla Biyadi Al-Lahi Yu'utīhi Man Yashā'u Wa Allāhu Dhū Al-Fađli Al-`Ažīmi [57.29] ¡Que la gente de la Escritura sepa que no puede disponer nada del favor de Alá que el favor está en la mano de Alá que da a quien Él quiere! ¡Alá es el Dueño del favor inmenso! áöÆóáÇøó íóÚúáóãó Ãóåúáõ ÇáúßöÊóÇÈö ÃóáÇøó íóÞúÏöÑõæäó Úóáóì ÔóíúÁ ò ãöäú ÝóÖúáö Çááøóåö æóÃóäøó ÇáúÝóÖúáó ÈöíóÏö Çááøóåö íõÄúÊöíå öö ãóäú íóÔóÇÁõ æóÇááøóåõ Ðõæ ÇáúÝóÖúáö ÇáúÚóÙöíãö
Next Sūrah