Wa Aţ-Ţūri  | [52.1] ¡Por el Monte! | æóÇáØøõæÑö |
Wa Kitābin Masţūrin  | [52.2] ¡Por una Escritura
puesta por escrito | æóßöÊóÇÈ ò ãóÓúØõæÑ ò |
Fī Raqqin Manshūrin  | [52.3] en un pergamino desenrollado! | Ýöí ÑóÞø ò ãóäúÔõæÑ ò |
Wa Al-Bayti Al-Ma`mūri  | [52.4] ¡Por la Casa frecuentada! | æóÇáúÈóíúÊö ÇáúãóÚúãõæÑö |
Wa As-Saqfi Al-Marfū`i  | [52.5] ¡Por la bóveda elevada! | æóÇáÓøóÞúÝö ÇáúãóÑúÝõæÚö |
Wa Al-Baĥri Al-Masjūri  | [52.6] ¡Por el mar hinchado! | æóÇáúÈóÍúÑö ÇáúãóÓúÌõæÑö |
'Inna `Adhāba Rabbika Lawāqi`un  | [52.7] ¡Sí
el castigo de tu Señor tendrá lugar
| Åöäøó ÚóÐóÇÈó ÑóÈøößó áóæóÇÞöÚ ñ |
Mā Lahu Min Dāfi`in  | [52.8] nadie podrá rechazarlo! | ãóÇ áóå õõ ãöäú ÏóÇÝöÚ ò |
Yawma Tamūru As-Samā'u Mawrāan  | [52.9] El día que el cielo gire vertiginosamente | íóæúãó ÊóãõæÑõ ÇáÓøóãóÇÁõ ãóæúÑÇ ð |
Wa Tasīru Al-Jibālu Sayrāan  | [52.10] y se pongan las montañas en marcha. | æóÊóÓöíÑõ ÇáúÌöÈóÇáõ ÓóíúÑÇ ð |
Fawaylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna  | [52.11] Ese día ¡ay de los desmentidores
| Ýóæóíúá ñ íóæúãóÆöÐ ò áöáúãõßóÐøöÈöíäó |
Al-Ladhīna Hum Fī Khawđin Yal`abūna  | [52.12] que parloteaban por pasar el rato! | ÇáøóÐöíäó åõãú Ýöí ÎóæúÖ ò íóáúÚóÈõæäó |
Yawma Yuda``ūna 'Ilá Nāri Jahannama Da``āan  | [52.13] El día que se les empuje
violentamente
al fuego de la gehena: | íóæúãó íõÏóÚøõæäó Åöáóì äóÇÑö Ìóåóäøóãó ÏóÚøÇ ð |
Hadhihi An-Nāru Allatī Kuntum Bihā Tukadhdhibūna  | [52.14] «¡Éste es el fuego que desmentíais! | åóÐöåö ÇáäøóÇÑõ ÇáøóÊöí ßõäÊõãú ÈöåóÇ ÊõßóÐøöÈõæäó |
'Afasiĥrun Hādhā 'Am 'Antum Lā Tubşirūna  | [52.15] ¿Es
pues
esto magia? ¿O es que no veis claro? | ÃóÝóÓöÍúÑñ åóÐóÇ Ãóãú ÃóäúÊõãú áÇó ÊõÈúÕöÑõæäó |
Aşlawhā Fāşbirū 'Aw Lā Taşbirū Sawā'un `Alaykum 'Innamā Tujzawna Mā Kuntum Ta`malūna  | [52.16] ¡Arded en él! Debe daros lo mismo que lo aguantéis o no. Sólo se os retribuye por vuestras obras». | ÇÕúáóæúåóÇ ÝóÇÕúÈöÑõæÇ Ãóæú áÇó ÊóÕúÈöÑõæÇ ÓóæóÇÁñ Úóáóíúßõãú ÅöäøóãóÇ ÊõÌúÒóæúäó ãóÇ ßõäÊõãú ÊóÚúãóáõæäó |
'Inna Al-Muttaqīna Fī Jannātin Wa Na`īmin  | [52.17] Quienes temieron a Alá
en cambio
estarán en jardines y delicia
| Åöäøó ÇáúãõÊøóÞöíäó Ýöí ÌóäøóÇÊ ò æóäóÚöíã ò |
Fākihīna Bimā 'Ātāhum Rabbuhum Wa Waqāhum Rabbuhum `Adhāba Al-Jaĥīmi  | [52.18] disfrutando de lo que su Señor les dé. Su Señor les habrá preservado del castigo del fuego de la gehena. | ÝóÇßöåöíäó ÈöãóÇ ÂÊóÇåõãú ÑóÈøõåõãú æóæóÞóÇåõãú ÑóÈøõåõãú ÚóÐóÇÈó ÇáúÌóÍöíãö |
Kulū Wa Ashrabū Hanī'āan Bimā Kuntum Ta`malūna  | [52.19] «¡Comed y bebed en paz! ¡Por lo que habéis hecho!» | ßõáõæÇ æóÇÔúÑóÈõæÇ åóäöíÆÇ ð ÈöãóÇ ßõäÊõãú ÊóÚúãóáõæäó |
Muttaki'īna `Alá Sururin Maşfūfatin Wa Zawwajnāhum Biĥūrin `Īnin  | [52.20] Reclinados en lechos alineados. Y les daremos por esposas a huríes de grandes ojos. | ãõÊøóßöÆöíäó Úóáóì ÓõÑõÑ ò ãóÕúÝõæÝóÉ ò æóÒóæøóÌúäóÇåõãú ÈöÍõæÑò Úöíä ò |
Wa Al-Ladhīna 'Āmanū Wa Attaba`at/hum Dhurrīyatuhum Bi'īmānin 'Alĥaqnā Bihim Dhurrīyatahum Wa Mā 'Alatnāhum Min `Amalihim Min Shay'in Kullu Amri'in Bimā Kasaba Rahīnun  | [52.21] Reuniremos con los creyentes a los descendientes que les siguieron en la fe. No les menoscabaremos nada sus obras. Cada uno será responsable de lo que haya cometido. | æóÇáøóÐöíäó ÂãóäõæÇ æóÇÊøóÈóÚóÊúåõãú ÐõÑøöíøóÊõåõãú ÈöÅöíãóÇäò ÃóáúÍóÞúäóÇ Èöåöãú ÐõÑøöíøóÊóåõãú æóãóÇ ÃóáóÊúäóÇåõãú ãöäú Úóãóáöåöãú ãöäú ÔóíúÁ ò ßõáøõ ÇãúÑöÆ ò ÈöãóÇ ßóÓóÈó Ñóåöíä ñ |
Wa 'Amdadnāhum Bifākihatin Wa Laĥmin Mimmā Yashtahūna  | [52.22] Les proveeremos de la fruta y de la carne que apetezcan. | æóÃóãúÏóÏúäóÇåõãú ÈöÝóÇßöåóÉ ò æóáóÍúã ò ãöãøóÇ íóÔúÊóåõæäó |
Yatanāza`ūna Fīhā Ka'sāan Lā Laghwun Fīhā Wa Lā Ta'thīmun  | [52.23] Allí se pasarán unos a otros una copa cuyo contenido no incitará a vaniloquio ni a pecado. | íóÊóäóÇÒóÚõæäó ÝöíåóÇ ßóÃúÓÇ ð áÇó áóÛúæ ñ ÝöíåóÇ æóáÇó ÊóÃúËöíã ñ |
Wa Yaţūfu `Alayhim Ghilmānun Lahum Ka'annahum Lu'ulu'uun Maknūnun  | [52.24] Para servirles
circularán a su alrededor muchachos como perlas ocultas. | æóíóØõæÝõ Úóáóíúåöãú ÛöáúãóÇä ñ áóåõãú ßóÃóäøóåõãú áõÄúáõÄ ñ ãóßúäõæä ñ |
Wa 'Aqbala Ba`đuhum `Alá Ba`đin Yatasā'alūna  | [52.25] Y se volverán unos a otros para preguntarse. | æóÃóÞúÈóáó ÈóÚúÖõåõãú Úóáóì ÈóÚúÖ ò íóÊóÓóÇÁóáõæäó |
Qālū 'Innā Kunnā Qablu Fī 'Ahlinā Mushfiqīna  | [52.26] Dirán: «Antes vivíamos angustiados en medio de nuestra familia. | ÞóÇáõæÇ ÅöäøóÇ ßõäøóÇ ÞóÈúáõ Ýöí ÃóåúáöäóÇ ãõÔúÝöÞöíäó |
Famanna Al-Lahu `Alaynā Wa Waqānā `Adhāba As-Samūmi  | [52.27] Alá nos agració y preservó del castigo del viento abrasador. | Ýóãóäøó Çááøóåõ ÚóáóíúäóÇ æóæóÞóÇäóÇ ÚóÐóÇÈó ÇáÓøóãõæãö |
'Innā Kunnā Min Qablu Nad`ūhu 'Innahu Huwa Al-Barru Ar-Raĥīmu  | [52.28] Ya Le invocábamos antes. Es el Bueno
el Misericordioso». | ÅöäøóÇ ßõäøóÇ ãöäú ÞóÈúáõ äóÏúÚõæåõ~õ Åöäøóå õõ åõæó ÇáúÈóÑøõ ÇáÑøóÍöíãõ |
Fadhakkir Famā 'Anta Bini`mati Rabbika Bikāhinin Wa Lā Majnūnin  | [52.29] ¡Amonesta
pues
porque
por la gracia de tu Señor
no eres adivino ni poseso! | ÝóÐóßøöÑú ÝóãóÇ ÃóäúÊó ÈöäöÚúãóÉö ÑóÈøößó ÈößóÇåöä ò æóáÇó ãóÌúäõæä ò |
'Am Yaqūlūna Shā`irun Natarabbaşu Bihi Rayba Al-Manūni  | [52.30] O dicen: «¡Un poeta...! ¡Esperaremos las vicisitudes de su sino!» | Ãóãú íóÞõæáõæäó ÔóÇÚöÑ ñ äóÊóÑóÈøóÕõ Èöå öö ÑóíúÈó Çáúãóäõæäö |
Qul Tarabbaşū Fa'innī Ma`akum Mina Al-Mutarabbişīna  | [52.31] Di: «¡Esperad! Yo espero con vosotros». | Þõáú ÊóÑóÈøóÕõæÇ ÝóÅöäøöí ãóÚóßõãú ãöäó ÇáúãõÊóÑóÈøöÕöíäó |
'Am Ta'muruhum 'Aĥlāmuhum Bihadhā 'Am Hum Qawmun Ţāghūna  | [52.32] ¿Se les ordena en sueños que hablen así o es que son gente rebelde? | Ãóãú ÊóÃúãõÑõåõãú ÃóÍúáÇóãõåõãú ÈöåóÐóÇ Ãóãú åõãú Þóæúã ñ ØóÇÛõæäó |
'Am Yaqūlūna Taqawwalahu Bal Lā Yu'uminūna  | [52.33] O dicen: «¡Él se lo ha inventado!» ¡No
no creen! | Ãóãú íóÞõæáõæäó ÊóÞóæøóáóå õõ Èóá áÇó íõÄúãöäõæäó |
Falya'tū Biĥadīthin Mithlihi 'In Kānū Şādiqīna  | [52.34] Si es verdad lo que dicen
¡que traigan un relato semejante! | ÝóáúíóÃúÊõæÇ ÈöÍóÏöíË ò ãöËúáöåö~ö Åöäú ßóÇäõæÇ ÕóÇÏöÞöíäó |
'Am Khuliqū Min Ghayri Shay'in 'Am Humu Al-Khāliqūna  | [52.35] ¿Han sido creados de la nada? ¿O son ellos los creadores? | Ãóãú ÎõáöÞõæÇ ãöäú ÛóíúÑö ÔóíúÁò Ãóãú åõãõ ÇáúÎóÇáöÞõæäó |
'Am Khalaqū As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Bal Lā Yūqinūna  | [52.36] ¿O han creado los cielos y la tierra? No
no están convencidos. | Ãóãú ÎóáóÞõæÇ ÇáÓøóãóÇæóÇÊö æóÇáÃóÑúÖó Èóá áÇó íõæÞöäõæäó |
'Am `Indahum Khazā'inu Rabbika 'Am Humu Al-Musayţirūna  | [52.37] ¿O tienen los tesoros de tu Señor? ¿O se creen unos potentados? | Ãóãú ÚöäúÏóåõãú ÎóÒóÇÆöäõ ÑóÈøößó Ãóãú åõãõ ÇáúãõÓóíúØöÑõæäó |
'Am Lahum Sullamun Yastami`ūna Fīhi Falya'ti Mustami`uhum Bisulţānin Mubīnin  | [52.38] ¿O tienen una escala que les permita escuchar? El que de ellos lo consiga ¡que aporte una autoridad manifesta! | Ãóãú áóåõãú Óõáøóã ñ íóÓúÊóãöÚõæäó Ýöíå öö ÝóáúíóÃúÊö ãõÓúÊóãöÚõåõãú ÈöÓõáúØóÇä ò ãõÈöíä ò |
'Am Lahu Al-Banātu Wa Lakumu Al-Banūna  | [52.39] ¿O tendrá Él hijas
como vosotros tenéis hijos? | Ãóãú áóåõ ÇáúÈóäóÇÊõ æóáóßõãõ ÇáúÈóäõæäó |
'Am Tas'aluhum 'Ajrāan Fahum Min Maghramin Muthqalūna  | [52.40] ¿O es que les reclamas un salario tal que se vean abrumados de deudas? | Ãóãú ÊóÓúÃóáõåõãú ÃóÌúÑÇ ð Ýóåõãú ãöäú ãóÛúÑóã ò ãõËúÞóáõæäó |
'Am `Indahumu Al-Ghaybu Fahum Yaktubūna  | [52.41] ¿O es que conocen lo oculto y toman nota? | Ãóãú ÚöäúÏóåõãõ ÇáúÛóíúÈõ Ýóåõãú íóßúÊõÈõæäó |
'Am Yurīdūna Kaydāan Fa-Al-Ladhīna Kafarū Humu Al-Makīdūna  | [52.42] ¿O quieren urdir una estratagema? Los infieles serían sus víctimas. | Ãóãú íõÑöíÏõæäó ßóíúÏÇ ð ÝóÇáøóÐöíäó ßóÝóÑõæÇ åõãõ ÇáúãóßöíÏõæäó |
'Am Lahum 'Ilahun Ghayru Al-Lahi Subĥāna Al-Lahi `Ammā Yushrikūna  | [52.43] ¿O tienen un dios diferente de Alá? ¡Gloria a Alá
Que está por encima de lo que Le asocian! | Ãóãú áóåõãú Åöáóå ññ ÛóíúÑõ Çááøóåö ÓõÈúÍóÇäó Çááøóåö ÚóãøóÇ íõÔúÑößõæäó |
Wa 'In Yaraw Kisfāan Mina As-Samā'i Sāqiţāan Yaqūlū Saĥābun Markūmun  | [52.44] Si vieran caer parte del cielo
dirían: «Son nubes que se han amontonado». | æóÅöäú íóÑóæúÇ ßöÓúÝÇ ð ãöäó ÇáÓøóãóÇÁö ÓóÇÞöØÇ ð íóÞõæáõæÇ ÓóÍóÇÈ ñ ãóÑúßõæã ñ |
Fadharhum Ĥattá Yulāqū Yawmahumu Al-Ladhī Fīhi Yuş`aqūna  | [52.45] Déjales hasta que les llegue su día
cuando sean fulminados
| ÝóÐóÑúåõãú ÍóÊøóì íõáÇóÞõæÇ íóæúãóåõãõ ÇáøóÐöí Ýöíå öö íõÕúÚóÞõæäó |
Yawma Lā Yughnī `Anhum Kayduhum Shay'āan Wa Lā Hum Yunşarūna  | [52.46] el día de su estratagema no les sirva de nada y nadie les auxilie. | íóæúãó áÇó íõÛúäöí Úóäúåõãú ßóíúÏõåõãú ÔóíúÆÇ ð æóáÇó åõãú íõäÕóÑõæäó |
Wa 'Inna Lilladhīna Žalamū `Adhābāan Dūna Dhālika Wa Lakinna 'Aktharahum Lā Ya`lamūna  | [52.47] Los impíos sufrirán
además
otro castigo
pero la mayoría no saben. | æóÅöäøó áöáøóÐöíäó ÙóáóãõæÇ ÚóÐóÇÈÇ ð Ïõæäó Ðóáößó æóáóßöäøó ÃóßúËóÑóåõãú áÇó íóÚúáóãõæäó |
Wa Aşbir Liĥukmi Rabbika Fa'innaka Bi'a`yuninā Wa Sabbiĥ Biĥamdi Rabbika Ĥīna Taqūmu  | [52.48] ¡Espera paciente la decisión de tu
Señor
pues te vemos! Y ¡celebra las alabanzas de tu Señor cuando estás de pie! | æóÇÕúÈöÑú áöÍõßúãö ÑóÈøößó ÝóÅöäøóßó ÈöÃóÚúíõäöäóÇ æóÓóÈøöÍú ÈöÍóãúÏö ÑóÈøößó Íöíäó ÊóÞõæãõ |
Wa Mina Al-Layli Fasabbiĥhu Wa 'Idbāra An-Nujūmi  | [52.49] ¡Glorifícale durante la noche y al declinar las estrellas! | æóãöäó Çááøóíúáö ÝóÓóÈøöÍúåõ æóÅöÏúÈóÇÑó ÇáäøõÌõæãö |