47) Sūrat Muĥammad

Printed format

47) ÓõæÑóÉ ãõÍóãøóÏ

Al-Ladhīna Kafarū Wa Şaddū `An Sabīli Al-Lahi 'Ađalla 'A`mālahum [47.1] A quienes no crean y aparten a otros del camino de Alá, Él les invalidará sus obras. ÇáøóÐöíäó ßóÝóÑõæÇ æóÕóÏøõæÇ Úóäú ÓóÈöíáö Çááøóåö ÃóÖóáøó ÃóÚúãóÇáóåõãú
Wa Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Wa 'Āmanū Bimā Nuzzila `Alá Muĥammadin Wa Huwa Al-Ĥaqqu Min Rabbihim Kaffara `Anhum Sayyi'ātihim Wa 'Aşlaĥa Bālahum [47.2] En cambio, borrará las malas obras y mejorará la condición de quienes hayan creído, obrado bien y creído en la revelación hecha a Mahoma, la cual es la Verdad que viene de su Señor. æóÇáøóÐöíäó ÂãóäõæÇ æóÚóãöáõæÇ ÇáÕøóÇáöÍóÇÊö æóÂãóäõæÇ ÈöãóÇ äõÒøöáó Úóáóì ãõÍóãøóÏ ò æóåõæó ÇáúÍóÞøõ ãöäú ÑóÈøöåöãú ßóÝøóÑó Úóäúåõãú ÓóíøöÆóÇÊöåöãú æóÃóÕúáóÍó ÈóÇáóåõãú
Dhālika Bi'anna Al-Ladhīna Kafarū Attaba`ū Al-Bāţila Wa 'Anna Al-Ladhīna 'Āmanū Attaba`ū Al-Ĥaqqa Min Rabbihim Kadhālika Yađribu Al-Lahu Lilnnāsi 'Amthālahum [47.3] Y esto es así porque los infieles siguen lo falso, mientras que los creyentes siguen la Verdad venida de su Señor. Así es como Alá los pone como ejemplo a los hombres. Ðóáößó ÈöÃóäøó ÇáøóÐöíäó ßóÝóÑõæÇ ÇÊøóÈóÚõæÇ ÇáúÈóÇØöáó æóÃóäøó ÇáøóÐöíäó ÂãóäõæÇ ÇÊøóÈóÚõæÇ ÇáúÍóÞøó ãöäú ÑóÈøöåöãú ßóÐóáößó íóÖúÑöÈõ Çááøóåõ áöáäøóÇÓö ÃóãúËóÇáóåõãú
Fa'idhā Laqītumu Al-Ladhīna Kafarū Fađarba Ar-Riqābi Ĥattá 'Idhā 'Athkhantumūhum Fashuddū Al-Wathāqa Fa'immā Mannāan Ba`du Wa 'Immā Fidā'an Ĥattá Tađa`a Al-Ĥarbu 'Awzārahā Dhālika Wa Law Yashā'u Al-Lahu ntaşara Minhum Wa Lakin Liyabluwa Ba`đakum Biba`đin Wa Al-Ladhīna Qutilū Fī Sabīli Al-Lahi Falan Yuđilla 'A`mālahum [47.4] Cuando sostengáis, pues, un encuentro con los infieles, descargad los golpes en el cuello hasta someterlos. Entonces, atadlos fuertemente. Luego, devolvedles la libertad, de gracia o mediante rescate, para que cese la guerra. Es así como debéis hacer. Si Alá quisiera, se defendería de ellos, pero quiere probaros a unos por medio de otros. No dejará que se pierdan las obras de los que hayan caído por Alá. ÝóÅöÐÇ áóÞöíÊõãõ ÇáøóÐöíäó ßóÝóÑõæÇ ÝóÖóÑúÈó ÇáÑøöÞóÇÈö ÍóÊøóì ÅöÐóÇ ÃóËúÎóäÊõãõæåõãú ÝóÔõÏøõæÇ ÇáúæóËóÇÞó ÝóÅöãøóÇ ãóäøÇ ð ÈóÚúÏõ æóÅöãøóÇ ÝöÏóÇÁð ÍóÊøóì ÊóÖóÚó ÇáúÍóÑúÈõ ÃóæúÒóÇÑóåóÇ Ðóáößó æóáóæú íóÔóÇÁõ Çááøóåõ áÇóäÊóÕóÑó ãöäúåõãú æóáóßöäú áöíóÈúáõæó ÈóÚúÖóßõãú ÈöÈóÚúÖ ò æóÇáøóÐöíäó ÞõÊöáõæÇ Ýöí ÓóÈöíáö Çááøóåö Ýóáóäú íõÖöáøó ÃóÚúãóÇáóåõãú
Sayahdīhim Wa Yuşliĥu Bālahum [47.5] Él les dirigirá, mejorará su condición ÓóíóåúÏöíåöãú æóíõÕúáöÍõ ÈóÇáóåõãú
Wa Yudkhiluhumu Al-Jannata `Arrafahā Lahum [47.6] y les introducirá en el Jardín, que Él les habrá dado ya a conocer. æóíõÏúÎöáõåõãõ ÇáúÌóäøóÉó ÚóÑøóÝóåóÇ áóåõãú
Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna 'Āmanū 'In Tanşurū Al-Laha Yanşurkum Wa Yuthabbit 'Aqdāmakum [47.7] ¡Creyentes! Si auxiliáis a Alá, Él os, auxiliará y afirmará vuestros pasos. íóÇÃóíøõåóÇ ÇáøóÐöíäó ÂãóäõæÇ Åöäú ÊóäÕõÑõæÇ Çááøóåó íóäÕõÑúßõãú æóíõËóÈøöÊú ÃóÞúÏóÇãóßõãú
Wa Al-Ladhīna Kafarū Fata`sāan Lahum Wa 'Ađalla 'A`mālahum [47.8] ¡Ay de aquéllos, en cambio, que no hayan creído! Invalidará sus obras. æóÇáøóÐöíäó ßóÝóÑõæÇ ÝóÊóÚúÓÇ ð áóåõãú æóÃóÖóáøó ÃóÚúãóÇáóåõãú
Dhālika Bi'annahum Karihū Mā 'Anzala Al-Lahu Fa'aĥbaţa 'A`mālahum [47.9] Y esto es así porque les repugnó la revelación de Alá. E hizo vanas sus obras. Ðóáößó ÈöÃóäøóåõãú ßóÑöåõæÇ ãóÇ ÃóäÒóáó Çááøóåõ ÝóÃóÍúÈóØó ÃóÚúãóÇáóåõãú
'Afalam Yasīrū Al-'Arđi Fayanžurū Kayfa Kāna `Āqibatu Al-Ladhīna Min Qablihim Dammara Al-Lahu `Alayhim Wa Lilkāfirīna 'Amthāluhā [47.10] ¿No han ido por la tierra y mirado cómo terminaron sus antecesores? Alá los destruyó. Y los infieles tendrán un fin semejante. ÃóÝóáóãú íóÓöíÑõæÇ Ýöí ÇáÃóÑúÖö ÝóíóäÙõÑõæÇ ßóíúÝó ßóÇäó ÚóÇÞöÈóÉõ ÇáøóÐöíäó ãöäú ÞóÈúáöåöãú ÏóãøóÑó Çááøóåõ Úóáóíúåöãú æóáöáúßóÇÝöÑöíäó ÃóãúËóÇáõåóÇ
Dhālika Bi'anna Al-Laha Mawlá Al-Ladhīna 'Āmanū Wa 'Anna Al-Kāfirīna Mawlá Lahum [47.11] Y esto es así porque Alá es el Protector de los creyentes, mientras que los infieles no tienen protector. Ðóáößó ÈöÃóäøó Çááøóåó ãóæúáóì ÇáøóÐöíäó ÂãóäõæÇ æóÃóäøó ÇáúßóÇÝöÑöíäó áÇó ãóæúáóì áóåõãú
'Inna Al-Laha Yudkhilu Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Jannātin Tajrī Min Taĥtihā Al-'Anhāru Wa Al-Ladhīna Kafarū Yatamatta`ūna Wa Ya'kulūna Kamā Ta'kulu Al-'An`ām Wa An-Nāru Mathwáan Lahum [47.12] Alá introducirá a quienes hayan creído y obrado bien en jardines por cuyos bajos fluyen arroyos. Quienes, en cambio, hayan sido infieles, gozarán brevemente y comerán como comen los rebaños. Tendrán el Fuego por morada. Åöäøó Çááøóåó íõÏúÎöáõ ÇáøóÐöíäó ÂãóäõæÇ æóÚóãöáõæÇ ÇáÕøóÇáöÍóÇÊö ÌóäøóÇÊ ò ÊóÌúÑöí ãöäú ÊóÍúÊöåóÇ ÇáÃóäúåóÇÑõ æóÇáøóÐöíäó ßóÝóÑõæÇ íóÊóãóÊøóÚõæäó æóíóÃúßõáõæäó ßóãóÇ ÊóÃúßõáõ ÇáÃóäÚóÇã æóÇáäøóÇÑõ ãóËúæì ð áóåõãú
Wa Ka'ayyin Min Qaryatin Hiya 'Ashaddu Qūwatan Min Qaryatika Allatī 'Akhrajatka 'Ahlaknāhum Falā Nāşira Lahum [47.13] ¡Cuántas ciudades hemos hecho perecer, más fuertes que tu ciudad, que te ha expulsado, sin que hubiera quien les auxiliara! æóßóÃóíøöäú ãöäú ÞóÑúíóÉò åöíó ÃóÔóÏøõ ÞõæøóÉ ð ãöäú ÞóÑúíóÊößó ÇáøóÊöí ÃóÎúÑóÌóÊúßó ÃóåúáóßúäóÇåõãú ÝóáÇó äóÇÕöÑó áóåõãú
'Afaman Kāna `Alá Bayyinatin Min Rabbihi Kaman Zuyyina Lahu Sū'u `Amalihi Wa Attaba`ū 'Ahwā'ahum [47.14] ¿Es que quien se basa en una prueba clara venida de su Señor es comparable a aquéllos cuya mala conducta ha sido engalanada y que siguen sus pasiones? ÃóÝóãóäú ßóÇäó Úóáóì ÈóíøöäóÉ ò ãöäú ÑóÈøöå öö ßóãóäú Òõíøöäó áóå õõ ÓõæÁõ Úóãóáöå öö æóÇÊøóÈóÚõæÇ ÃóåúæóÇÁóåõãú
Mathalu Al-Jannati Allatī Wu`ida Al-Muttaqūna Fīhā 'Anhārun Min Mā'in Ghayri 'Āsinin Wa 'Anhārun Min Labanin Lam Yataghayyar Ţa`muhu Wa 'Anhārun Min Khamrin Ladhdhatin Lilshshāribīna Wa 'Anhārun Min `Asalin Muşaffáan Wa Lahum Fīhā Min Kulli Ath-Thamarāti Wa Maghfiratun Min Rabbihim Kaman Huwa Khālidun An-Nāri Wa Suqū Mā'an Ĥamīmāan Faqaţţa`a 'Am`ā'ahum [47.15] Imagen del Jardín prometido a quienes temen a Alá: habrá en él arroyos de agua incorruptible, arroyos de leche de gusto inalterable, arroyos de vino, delicia de los bebedores, arroyos de depurada miel. Tendrán en él toda clase de frutas y perdón de su Señor. ¿Serán como quienes están en el Fuego por toda la eternidad, a los que se da de beber un agua muy caliente que les roe las entrañas? ãóËóáõ ÇáúÌóäøóÉö ÇáøóÊöí æõÚöÏó ÇáúãõÊøóÞõæäó ÝöíåóÇ ÃóäúåóÇÑ ñ ãöäú ãóÇÁò ÛóíúÑö ÂÓöä ò æóÃóäúåóÇÑ ñ ãöäú áóÈóä ò áóãú íóÊóÛóíøóÑú ØóÚúãõå õõ æóÃóäúåóÇÑ ñ ãöäú ÎóãúÑ ò áóÐøóÉ ò áöáÔøóÇÑöÈöíäó æóÃóäúåóÇÑ ñ ãöäú ÚóÓóá ò ãõÕóÝøì ð æóáóåõãú ÝöíåóÇ ãöäú ßõáøö ÇáËøóãóÑóÇÊö æóãóÛúÝöÑóÉ ñ ãöäú ÑóÈøöåöãú ßóãóäú åõæó ÎóÇáöÏ ñ Ýöí ÇáäøóÇÑö æóÓõÞõæÇ ãóÇÁð ÍóãöíãÇ ð ÝóÞóØøóÚó ÃóãúÚóÇÁóåõãú
Wa Minhum Man Yastami`u 'Ilayka Ĥattá 'Idhā Kharajū Min `Indika Qālū Lilladhīna 'Ū Al-`Ilma dhā Qāla 'Ānifāan 'Ūlā'ika Al-Ladhīna Ţaba`a Al-Lahu `Alá Qulūbihim Wa Attaba`ū 'Ahwā'ahum [47.16] Hay algunos de ellos que te escuchan, pero que, apenas salidos de tu casa, dicen a quienes han recibido la Ciencia: «¿Qué es lo que acaba de decir?» Éstos son aquéllos cuyo corazón Alá ha sellado y que siguen sus pasiones. æóãöäúåõãú ãóäú íóÓúÊóãöÚõ Åöáóíúßó ÍóÊøóì ÅöÐóÇ ÎóÑóÌõæÇ ãöäú ÚöäúÏößó ÞóÇáõæÇ áöáøóÐöíäó ÃõæÊõæÇ ÇáúÚöáúãó ãóÇÐóÇ ÞóÇáó ÂäöÝÇð ÃõæúáóÇÆößó ÇáøóÐöíäó ØóÈóÚó Çááøóåõ Úóáóì ÞõáõæÈöåöãú æóÇÊøóÈóÚõæÇ ÃóåúæóÇÁóåõãú
Wa Al-Ladhīna Ahtadaw Zādahum Hudáan Wa 'Ātāhum Taqwhum [47.17] A quienes se dejen dirigir, Él les dirigirá aún mejor y les dará que Le teman. æóÇáøóÐöíäó ÇåúÊóÏóæúÇ ÒóÇÏóåõãú åõÏì ð æóÂÊóÇåõãú ÊóÞúæÇåõãú
Fahal Yanžurūna 'Illā As-Sā`ata 'An Ta'tiyahum Baghtatan Faqad Jā'a 'Ashrāţuhā Fa'anná Lahum 'Idhā Jā'at/hum Dhikrāhum [47.18] ¡,Qué pueden esperar, sino que les llegue la Hora de repente? Ya se han manifestado síntomas de la misma. Pero ¿de qué les servirá que se les amoneste cuando ella les llegue? Ýóåóáú íóäúÙõÑõæäó ÅöáÇøó ÇáÓøóÇÚóÉó Ãóäú ÊóÃúÊöíóåõãú ÈóÛúÊóÉ ð ÝóÞóÏú ÌóÇÁó ÃóÔúÑóÇØõåóÇ ÝóÃóäøóì áóåõãú ÅöÐóÇ ÌóÇÁóÊúåõãú ÐößúÑóÇåõãú
Fā`lam 'Annahu Lā 'Ilāha 'Illā Al-Lahu Wa Astaghfir Lidhanbika Wa Lilmu'uminīna Wa Al-Mu'umināti Wa Allāhu Ya`lamu Mutaqallabakum Wa Mathwākum [47.19] Sabe, pues, que no hay más dios que Alá y pide perdón por tu pecado, así como por los creyentes y las creyentes. Alá conoce vuestras idas y venidas y dónde moráis. ÝóÇÚúáóãú Ãóäøóåõ áÇó Åöáóåó~ó ÅöáÇøó Çááøóåõ æóÇÓúÊóÛúÝöÑú áöÐóäúÈößó æóáöáúãõÄúãöäöíäó æóÇáúãõÄúãöäóÇÊö æóÇááøóåõ íóÚúáóãõ ãõÊóÞóáøóÈóßõãú æóãóËúæóÇßõãú
Wa Yaqūlu Al-Ladhīna 'Āmanū Lawlā Nuzzilat Sūratun Fa'idhā 'Unzilat Sūratun Muĥkamatun Wa Dhukira Fīhā Al-Qitālu Ra'ayta Al-Ladhīna Qulūbihim Marađun Yanžurūna 'Ilayka Nažara Al-Maghshīyi `Alayhi Mina Al-Mawti Fa'awlá Lahum [47.20] Los creyentes dicen: «¿Por qué no se revela una sura?» Pero, cuando se revela una sura unívoca en la que se menciona el combate, ves que los enfermos de corazón te miran como mira uno a quien ronda la muerte. Más les valdría æóíóÞõæáõ ÇáøóÐöíäó ÂãóäõæÇ áóæúáÇó äõÒøöáóÊú ÓõæÑóÉ ñ ÝóÅöÐóÇ ÃõäÒöáóÊú ÓõæÑóÉ ñ ãõÍúßóãóÉ ñ æóÐõßöÑó ÝöíåóÇ ÇáúÞöÊóÇáõ ÑóÃóíúÊó ÇáøóÐöíäó Ýöí ÞõáõæÈöåöãú ãóÑóÖ ñ íóäÙõÑõæäó Åöáóíúßó äóÙóÑó ÇáúãóÛúÔöíøö Úóáóíúåö ãöäó ÇáúãóæúÊö ÝóÃóæúáóì áóåõãú
Ţā`atun Wa Qawlun Ma`rūfun Fa'idhā `Azama Al-'Amru Falaw Şadaqū Al-Laha Lakāna Khayrāan Lahum [47.21] obedecer y hablar como es debido. Y, una vez tomada una decisión, lo mejor para ellos sería que fuesen sinceros con Alá. ØóÇÚóÉ ñ æóÞóæúá ñ ãóÚúÑõæÝ ñ ÝóÅöÐóÇ ÚóÒóãó ÇáÃóãúÑõ Ýóáóæú ÕóÏóÞõæÇ Çááøóåó áóßóÇäó ÎóíúÑÇ ð áóåõãú
Fahal `Asaytum 'In Tawallaytum 'An Tufsidū Al-'Arđi Wa Tuqaţţi`ū 'Arĥāmakum [47.22] Si volvéis la espalda, os exponéis a corromper en la tierra y a cortar vuestros lazos de sangre. Ýóåóáú ÚóÓóíúÊõãú Åöäú ÊóæóáøóíúÊõãú Ãóäú ÊõÝúÓöÏõæÇ Ýöí ÇáÃóÑúÖö æóÊõÞóØøöÚõæÇ ÃóÑúÍóÇãóßõãú
'Ūlā'ika Al-Ladhīna La`anahumu Al-Lahu Fa'aşammahum Wa 'A`má 'Abşārahum [47.23] A éstos es a quienes Alá maldice, volviéndoles sordos y ciegos. ÃõæúáóÇÆößó ÇáøóÐöíäó áóÚóäóåõãõ Çááøóåõ ÝóÃóÕóãøóåõãú æóÃóÚúãóì ÃóÈúÕóÇÑóåõãú
'Afalā Yatadabbarūna Al-Qur'āna 'Am `Alá Qulūbin 'Aqfāluhā [47.24] ¿Es que no meditan en el Corán ¿O es que sus corazones están cerrados con candado? ÃóÝóáÇó íóÊóÏóÈøóÑõæäó ÇáúÞõÑúÂäó Ãóãú Úóáóì ÞõáõæÈò ÃóÞúÝóÇáõåóÇ
'Inna Al-Ladhīna Artaddū `Alá 'Adrihim Min Ba`di Mā Tabayyana Lahumu Al-Hudá Ash-Shayţānu Sawwala Lahum Wa 'Am Lahum [47.25] Quienes han vuelto sobre sus pasos, después de haberse manifestado a ellos la Dirección claramente, han sido seducidos por el Demonio, pero les ha concedido una tregua. Åöäøó ÇáøóÐöíäó ÇÑúÊóÏøõæÇ Úóáóì ÃóÏúÈóÇÑöåöãú ãöäú ÈóÚúÏö ãóÇ ÊóÈóíøóäó áóåõãõ ÇáúåõÏóì ÇáÔøóíúØóÇäõ Óóæøóáó áóåõãú æóÃóãúáóì áóåõãú
Dhālika Bi'annahum Qālū Lilladhīna Karihū Nazzala Al-Lahu Sanuţī`ukum Ba`đi Al-'Amri Wa Allāhu Ya`lamu 'Isrārahum [47.26] Esto es así porque dicen a quienes les repugna lo que Alá ha revelado: «En algunas cosas os obedeceremos». Alá, empero, sabe lo que ocultan. Ðóáößó ÈöÃóäøóåõãú ÞóÇáõæÇ áöáøóÐöíäó ßóÑöåõæÇ ãóÇ äóÒøóáó Çááøóåõ ÓóäõØöíÚõßõãú Ýöí ÈóÚúÖö ÇáÃóãúÑö æóÇááøóåõ íóÚúáóãõ ÅöÓúÑóÇÑóåõãú
Fakayfa 'Idhā Tawaffat/humu Al-Malā'ikatu Yađribūna Wujūhahum Wa 'Adbārahum [47.27] ¡Qué pasará cuando los ángeles les llamen, golpeándoles en el rostro y en la espalda? ÝóßóíúÝó ÅöÐóÇ ÊóæóÝøóÊúåõãõ ÇáúãóáÇóÆößóÉõ íóÖúÑöÈõæäó æõÌõæåóåõãú æóÃóÏúÈóÇÑóåõãú
Dhālika Bi'annahumu Attaba`ū Mā 'Askhaţa Al-Laha Wa Karihū Riđwānahu Fa'aĥbaţa 'A`mālahum [47.28] Esto es así porque van en pos de algo que irrita a Alá y, en cambio, les repugna lo que Le satisface. Por eso, hace vanas sus obras. Ðóáößó ÈöÃóäøóåõãõ ÇÊøóÈóÚõæÇ ãóÇ ÃóÓúÎóØó Çááøóåó æóßóÑöåõæÇ ÑöÖúæóÇäóå õõ ÝóÃóÍúÈóØó ÃóÚúãóÇáóåõãú
'Am Ĥasiba Al-Ladhīna Qulūbihim Marađun 'An Lan Yukhrija Al-Lahu 'Ađghānahum [47.29] ¿Es que creen los enfermos de corazón que Alá no va a descubrir su odio? Ãóãú ÍóÓöÈó ÇáøóÐöíäó Ýöí ÞõáõæÈöåöãú ãóÑóÖñ Ãóäú áóäú íõÎúÑöÌó Çááøóåõ ÃóÖúÛóÇäóåõãú
Wa Law Nashā'u La'araynākahum Fala`araftahum Bisīmāhum Wa Lata`rifannahum Laĥni Al-Qawli Wa Allāhu Ya`lamu 'A`mālakum [47.30] Si quisieramos, haríamos que les vieras: les reconocerías por sus rasgos: y, ciertamente, les reconocerás por el tono de sus palabras. Alá sabe lo que hacéis. æóáóæú äóÔóÇÁõ áóÃóÑóíúäóÇßóåõãú ÝóáóÚóÑóÝúÊóåõãú ÈöÓöíãóÇåõãú æóáóÊóÚúÑöÝóäøóåõãú Ýöí áóÍúäö ÇáúÞóæúáö æóÇááøóåõ íóÚúáóãõ ÃóÚúãóÇáóßõãú
Wa Lanabluwannakum Ĥattá Na`lama Al-Mujāhidīna Minkum Wa Aş-Şābirīna Wa Nabluwa 'Akhbārakum [47.31] Hemos de probaros para saber quiénes de vosotros luchan y perseveran, así como para comprobar lo que se cuenta de vosotros. æóáóäóÈúáõæóäøóßõãú ÍóÊøóì äóÚúáóãó ÇáúãõÌóÇåöÏöíäó ãöäúßõãú æóÇáÕøóÇÈöÑöíäó æóäóÈúáõæó ÃóÎúÈóÇÑóßõãú
'Inna Al-Ladhīna Kafarū Wa Şaddū `An Sabīli Al-Lahi Wa Shāqqū Ar-Rasūla Min Ba`di Mā Tabayyana Lahumu Al-Hudá Lan Yađurrū Al-Laha Shay'āan Wa Sayuĥbiţu 'A`mālahum [47.32] Los infieles que hayan desviado a otros del camino de Alá y se hayan separado del Enviado, después de habérseles manifestado claramente la Dirección, no causarán ningún daño a Alá. Y hará vanas sus obras. Åöäøó ÇáøóÐöíäó ßóÝóÑõæÇ æóÕóÏøõæÇ Úóäú ÓóÈöíáö Çááøóåö æóÔóÇÞøõæÇ ÇáÑøóÓõæáó ãöäú ÈóÚúÏö ãóÇ ÊóÈóíøóäó áóåõãõ ÇáåõÏóì áóäú íóÖõÑøõæÇ Çááøóåó ÔóíúÆÇ ð æóÓóíõÍúÈöØõ ÃóÚúãóÇáóåõãú
Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna 'Āmanū 'Aţī`ū Al-Laha Wa 'Aţī`ū Ar-Rasūla Wa Lā Tubţilū 'A`mālakum [47.33] ¡Creyentes! ¡Obedeced a Alá y obedeced al Enviado! ¡No hagáis vanas vuestras obras! íóÇÃóíøõåóÇ ÇáøóÐöíäó ÂãóäõæÇ ÃóØöíÚõæÇ Çááøóåó æóÃóØöíÚõæÇ ÇáÑøóÓõæáó æóáÇó ÊõÈúØöáõæÇ ÃóÚúãóÇáóßõãú
'Inna Al-Ladhīna Kafarū Wa Şaddū `An Sabīli Al-Lahi Thumma Mātū Wa Hum Kuffārun Falan Yaghfira Al-Lahu Lahum [47.34] Alá no perdonará a los infieles que hayan desviado a otros del camino de Alá y mueran siendo infieles. Åöäøó ÇáøóÐöíäó ßóÝóÑõæÇ æóÕóÏøõæÇ Úóäú ÓóÈöíáö Çááøóåö Ëõãøó ãóÇÊõæÇ æóåõãú ßõÝøóÇÑ ñ Ýóáóäú íóÛúÝöÑó Çááøóåõ áóåõãú
Falā Tahinū Wa Tad`ū 'Ilá As-Salmi Wa 'Antumu Al-'A`lawna Wa Allāhu Ma`akum Wa Lan Yatirakum 'A`mālakum [47.35] ¡No flaqueéis, pues, invitando a la paz, ya que seréis vosotros los que ganen! Alá está con vosotros y no dejará de premiar vuestras obras. ÝóáÇó ÊóåöäõæÇ æóÊóÏúÚõæÇ Åöáóì ÇáÓøóáúãö æóÃóäúÊõãõ ÇáÃóÚúáóæúäó æóÇááøóåõ ãóÚóßõãú æóáóäú íóÊöÑóßõãú ÃóÚúãóÇáóßõãú
'Innamā Al-Ĥayāatu Ad-Dun La`ibun Wa Lahwun Wa 'In Tu'uminū Wa Tattaqū Yu'utikum 'Ujūrakum Wa Lā Yas'alkum 'Amwālakum [47.36] La vida de acá es sólo juego y distracción. Pero, si creéis y teméis a Alá, Él os recompensará sin reclamaros vuestros bienes. ÅöäøóãóÇ ÇáÍóíóÇÉõ ÇáÏøõäúíóÇ áóÚöÈ ñ æóáóåúæ ñ æóÅöäú ÊõÄúãöäõæÇ æóÊóÊøóÞõæÇ íõÄúÊößõãú ÃõÌõæÑóßõãú æóáÇó íóÓúÃóáúßõãú ÃóãúæóÇáóßõãú
'In Yas'alkumūhā Fayuĥfikum Tabkhalū Wa Yukhrij 'Ađghānakum [47.37] Si os los reclamara con insistencia, os mostraríais avaros y descubriría vuestro odio. Åöäú íóÓúÃóáúßõãõæåóÇ ÝóíõÍúÝößõãú ÊóÈúÎóáõæÇ æóíõÎúÑöÌú ÃóÖúÛóÇäóßõãú
Hā'antum Hā'uulā' Tud`awna Litunfiqū Fī Sabīli Al-Lahi Faminkum Man Yabkhalu Wa Man Yabkhal Fa'innamā Yabkhalu `An Nafsihi Wa Allāhu Al-Ghanīyu Wa 'Antumu Al-Fuqarā'u Wa 'In Tatawallaw Yastabdil Qawmāan Ghayrakum Thumma Yakūnū 'Amthālakum [47.38] He aquí que sois vosotros los invitados a gastar por la causa de Alá, pero hay entre vosotros algunos avaros. Y quien es avaro lo es, en realidad, en detrimento propio. Alá es Quien Se basta a Sí mismo, mientras que sois vosotros los necesitados. Y, si volvéis la espalda, hará que otro pueblo os sustituya, que no será como vosotros. åóÇÃóäúÊõãú åóÇÄõáÇóÁ ÊõÏúÚóæúäó áöÊõäÝöÞõæÇ Ýöí ÓóÈöíáö Çááøóåö Ýóãöäúßõãú ãóäú íóÈúÎóáõ æóãóäú íóÈúÎóáú ÝóÅöäøóãóÇ íóÈúÎóáõ Úóäú äóÝúÓöå öö æóÇááøóåõ ÇáúÛóäöíøõ æóÃóäúÊõãõ ÇáúÝõÞóÑóÇÁõ æóÅöäú ÊóÊóæóáøóæúÇ íóÓúÊóÈúÏöáú ÞóæúãÇð ÛóíúÑóßõãú Ëõãøó áÇó íóßõæäõæÇ ÃóãúËóÇáóßõãú
Next Sūrah