45) Sūrat Al-Jāthiyah

Printed format

45) ÓõæÑóÉ ÇáÌóÇËöíóå

Ĥā-Mīm [45.1] hm. ÍóÇ-ãöíã
Tanzīlu Al-Kitābi Mina Al-Lahi Al-`Azīzi Al-Ĥakīmi [45.2] La revelación de la Escritura procede de Alá, el Poderoso, el Sabio. ÊóäÒöíáõ ÇáúßöÊóÇÈö ãöäó Çááøóåö ÇáúÚóÒöíÒö ÇáúÍóßöíãö
'Inna Fī As-Samāwāti Wa Al-'Arđi La'āyātin Lilmu'uminīna [45.3] Hay, en verdad, en los cielos y en la tierra signos para los creyentes. Åöäøó Ýöí ÇáÓøóãóÇæóÇÊö æóÇáÃóÑúÖö áóÂíóÇÊ ò áöáúãõÄúãöäöíäó
Wa Fī Khalqikum Wa Mā Yabuththu Min Dābbatin 'Āyātun Liqawmin Yūqinūna [45.4] En vuestra creación y en las bestias que Él esparce hay signos para gente que está convencida. æóÝöí ÎóáúÞößõãú æóãóÇ íóÈõËøõ ãöäú ÏóÇÈøóÉ ò ÂíóÇÊ ñ áöÞóæúã ò íõæÞöäõæäó
Wa Akhtilāfi Al-Layli Wa An-Nahāri Wa Mā 'Anzala Al-Lahu Mina As-Samā'i Min Rizqin Fa'aĥyā Bihi Al-'Arđa Ba`da Mawtihā Wa Taşrīfi Ar-Riyāĥi 'Āyātun Liqawmin Ya`qilūna [45.5] También en la sucesión de la noche y el día, en lo que como sustento Alá hace bajar del cielo, vivificando con ello la tierra después de muerta, y en la variación de los vientos hay signos para gente que comprende. æóÇÎúÊöáÇóÝö Çááøóíúáö æóÇáäøóåóÇÑö æóãóÇ ÃóäÒóáó Çááøóåõ ãöäó ÇáÓøóãóÇÁö ãöäú ÑöÒúÞ ò ÝóÃóÍúíóÇ Èöåö ÇáÃóÑúÖó ÈóÚúÏó ãóæúÊöåóÇ æóÊóÕúÑöíÝö ÇáÑøöíóÇÍö ÂíóÇÊ ñ áöÞóæúã ò íóÚúÞöáõæäó
Tilka 'Āyātu Al-Lahi Natlūhā `Alayka Bil-Ĥaqqi Fabi'ayyi Ĥadīthin Ba`da Al-Lahi Wa 'Āyātihi Yu'uminūna [45.6] Estas son las aleyas de Alá, que te recitamos conforme a la verdad. Y ¿en qué anuncio van a creer si no creen en Alá y en Sus signos? Êöáúßó ÂíóÇÊõ Çááøóåö äóÊúáõæåóÇ Úóáóíúßó ÈöÇáúÍóÞøö ÝóÈöÃóíøö ÍóÏöíË ò ÈóÚúÏó Çááøóåö æóÂíóÇÊöå öö íõÄúãöäõæäó
Waylun Likulli 'Affākin 'Athīmin [45.7] ¡Ay de todo aquél que sea mentiroso, pecador, æóíúá ñ áößõáøö ÃóÝøóÇßò ÃóËöíã ò
Yasma`u 'Āyāti Al-Lahi Tutlá `Alayhi Thumma Yuşirru Mustakbirāan Ka'an Lam Yasma`hā Fabashshirhu Bi`adhābin 'Alīmin [45.8] que, a pesar de oír las aleyas de Alá que se le recitan, se obstina en su altivez como si no las hubiera oído! ¡Anúnciale un castigo doloroso! íóÓúãóÚõ ÂíóÇÊö Çááøóåö ÊõÊúáóì Úóáóíúåö Ëõãøó íõÕöÑøõ ãõÓúÊóßúÈöÑÇ ð ßóÃóäú áóãú íóÓúãóÚúåóÇ ÝóÈóÔøöÑúåõ ÈöÚóÐóÇÈò Ãóáöíã ò
Wa 'Idhā `Alima Min 'Āyātinā Shay'āan Attakhadhahā Huzūan 'Ūlā'ika Lahum `Adhābun Muhīnun [45.9] Los que, habiendo conocido algo de Nuestros signos, los hayan tomado a burla, tendrán un castigo humillante. æóÅöÐóÇ Úóáöãó ãöäú ÂíóÇÊöäóÇ ÔóíúÆÇ ð ÇÊøóÎóÐóåóÇ åõÒõæÇð ÃõæúáóÇÆößó áóåõãú ÚóÐóÇÈ ñ ãõåöíä ñ
Min Warā'ihim Jahannamu Wa Lā Yugh `Anhum Mā Kasabū Shay'āan Wa Lā Attakhadhū Min Dūni Al-Lahi 'Awliyā'a Wa Lahum `Adhābun `Ažīmun [45.10] Les espera la gehena y sus posesiones no les servirán de nada, como tampoco los que tomaron como amigos en lugar de tomar a Alá. Tendrán un castigo terrible. ãöäú æóÑóÇÆöåöãú Ìóåóäøóãõ æóáÇó íõÛúäöí Úóäúåõãú ãóÇ ßóÓóÈõæÇ ÔóíúÆÇ ð æóáÇó ãóÇ ÇÊøóÎóÐõæÇ ãöäú Ïõæäö Çááøóåö ÃóæúáöíóÇÁó æóáóåõãú ÚóÐóÇÈñ ÚóÙöíã ñ
dhā Hudáan Wa Al-Ladhīna Kafarū Bi'āyāti Rabbihim Lahum `Adhābun Min Rijzin 'Alīmun [45.11] Esto es una dirección. Los que no crean en los signos de su Señor tendrán el castigo de un suplicio doloroso. åóÐóÇ åõÏì ð æóÇáøóÐöíäó ßóÝóÑõæÇ ÈöÂíóÇÊö ÑóÈøöåöãú áóåõãú ÚóÐóÇÈ ñ ãöäú ÑöÌúÒò Ãóáöíã ñ
Al-Lahu Al-Ladhī Sakhkhara Lakumu Al-Baĥra Litajriya Al-Fulku Fīhi Bi'amrihi Wa Litabtaghū Min Fađlihi Wa La`allakum Tashkurūna [45.12] Alá es Quien ha sujetado el mar a vuestro servicio para que las naves lo surquen a una orden Suya para que busquéis Su favor. Y quizás, así, seáis agradecidos. Çááøóåõ ÇáøóÐöí ÓóÎøóÑó áóßõãõ ÇáúÈóÍúÑó áöÊóÌúÑöíó ÇáúÝõáúßõ Ýöíå öö ÈöÃóãúÑöå öö æóáöÊóÈúÊóÛõæÇ ãöäú ÝóÖúáöå öö æóáóÚóáøóßõãú ÊóÔúßõÑõæäó
Wa Sakhkhara Lakum As-Samāwāti Wa Mā Fī Al-'Arđi Jamī`āan Minhu 'Inna Dhālika La'āyātin Liqawmin Yatafakkarūna [45.13] Y ha sujetado a vuestro servicio lo que está en los cielos y en la tierra. Todo procede de Él. Ciertamente, hay en ello signos para gente que reflexiona. æóÓóÎøóÑó áóßõãú ãóÇ Ýöí ÇáÓøóãóÇæóÇÊö æóãóÇ Ýöí ÇáÃóÑúÖö ÌóãöíÚÇ ð ãöäúåõ Åöäøó Ýöí Ðóáößó áóÂíóÇÊ ò áöÞóæúã ò íóÊóÝóßøóÑõæäó
Qul Lilladhīna 'Āmanū Yaghfirū Lilladhīna Yarjūna 'Ayyāma Al-Lahi Liyajziya Qawmāan Bimā Kānū Yaksibūna [45.14] Di a los creyentes que perdonen a quienes no cuentan con los Días de Alá, instituidos para retribuir a la gente según sus méritos. Þõáú áöáøóÐöíäó ÂãóäõæÇ íóÛúÝöÑõæÇ áöáøóÐöíäó áÇó íóÑúÌõæäó ÃóíøóÇãó Çááøóåö áöíóÌúÒöíó ÞóæúãÇ ð ÈöãóÇ ßóÇäõæÇ íóßúÓöÈõæäó
Man `Amila Şāliĥāan Falinafsihi Wa Man 'Asā'a Fa`alayhā Thumma 'Ilá Rabbikum Turja`ūna [45.15] Quien obra bien, lo hace en su propio provecho. Y quien obra mal, lo hace en detrimento propio. Luego, seréis devueltos a vuestro Señor. ãóäú Úóãöáó ÕóÇáöÍÇ ð ÝóáöäóÝúÓöå öö æóãóäú ÃóÓóÇÁó ÝóÚóáóíúåóÇ Ëõãøó Åöáóì ÑóÈøößõãú ÊõÑúÌóÚõæäó
Wa Laqad 'Ātaynā Banī 'Isrā'īla Al-Kitāba Wa Al-Ĥukma Wa An-Nubūwata Wa Razaqnāhum Mina Aţ-Ţayyibāti Wa Fađđalnāhum `Alá Al-`Ālamīna [45.16] Dimos a los Hijos de Israel la Escritura, el juicio y el profetismo. Les proveímos de cosas buenas y les distinguimos entre todos los pueblos. æóáóÞóÏú ÂÊóíúäóÇ Èóäöí ÅöÓúÑóÇÆöíáó ÇáúßöÊóÇÈó æóÇáúÍõßúãó æóÇáäøõÈõæøóÉó æóÑóÒóÞúäóÇåõãú ãöäó ÇáØøóíøöÈóÇÊö æóÝóÖøóáúäóÇåõãú Úóáóì ÇáúÚóÇáóãöíäó
Wa 'Ātaynāhum Bayyinātin Mina Al-'Amri Famā Akhtalafū 'Illā Min Ba`di Mā Jā'ahumu Al-`Ilmu Baghyāan Baynahum 'Inna Rabbaka Yaqđī Baynahum Yawma Al-Qiyāmati Fīmā Kānū Fīhi Yakhtalifūna [45.17] Les dimos pruebas claras respecto a la Orden. Y no discreparon, por rebeldía mutua, sino después de haber recibido la Ciencia. Tu Señor decidirá entre ellos el día de la Resurrección sobre aquello en que discrepaban. æóÂÊóíúäóÇåõãú ÈóíøöäóÇÊ ò ãöäó ÇáÃóãúÑö ÝóãóÇ ÇÎúÊóáóÝõæÇ ÅöáÇøó ãöäú ÈóÚúÏö ãóÇ ÌóÇÁóåõãõ ÇáúÚöáúãõ ÈóÛúíÇ ð Èóíúäóåõãú Åöäøó ÑóÈøóßó íóÞúÖöí Èóíúäóåõãú íóæúãó ÇáúÞöíóÇãóÉö ÝöíãóÇ ßóÇäõæÇ Ýöíå öö íóÎúÊóáöÝõæäó
Thumma Ja`alnāka `Alá Sharī`atin Mina Al-'Amri Fa Attabi`hā Wa Lā Tattabi` 'Ahwā'a Al-Ladhīna Ya`lamūna [45.18] Luego, te pusimos en una vía respecto a la Orden. Síguela, pues, y no sigas las pasiones de quienes no saben. Ëõãøó ÌóÚóáúäóÇßó Úóáóì ÔóÑöíÚóÉ ò ãöäó ÇáÃóãúÑö ÝóÇÊøóÈöÚúåóÇ æóáÇó ÊóÊøóÈöÚú ÃóåúæóÇÁó ÇáøóÐöíäó áÇó íóÚúáóãõæäó
'Innahum Lan Yugh `Anka Mina Al-Lahi Shay'āan Wa 'Inna Až-Žālimīna Ba`đuhum 'Awliyā'u Ba`đin Wa Allāhu Wa Līyu Al-Muttaqīna [45.19] No te servirán de nada frente a Alá. Los impíos son amigos unos de otros, pero Alá es el Amigo de los que Le temen. Åöäøóåõãú áóäú íõÛúäõæÇ Úóäßó ãöäó Çááøóåö ÔóíúÆÇ ð æóÅöäøó ÇáÙøóÇáöãöíäó ÈóÚúÖõåõãú ÃóæúáöíóÇÁõ ÈóÚúÖ ò æóÇááøóåõ æóáöíøõ ÇáúãõÊøóÞöíäó
dhā Başā'iru Lilnnāsi Wa Hudáan Wa Raĥmatun Liqawmin Yūqinūna [45.20] Esto es un conjunto de pruebas visibles para los hombres, dirección y misericordia para gente que esta convencida. åóÐóÇ ÈóÕóÇÆöÑõ áöáäøóÇÓö æóåõÏì ð æóÑóÍúãóÉ ñ áöÞóæúã ò íõæÞöäõæäó
'Am Ĥasiba Al-Ladhīna Ajtaraĥū As-Sayyi'āti 'An Naj`alahum Kālladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Sawā'an Maĥyāhum Wa Mamātuhum Sā'a Yaĥkumūna [45.21] Quienes obran mal ¿creen que les trataremos igual que a quienes creen y obran bien, como si fueran iguales en vida y luego de muertos? ¡Qué mal juzgan! Ãóãú ÍóÓöÈó ÇáøóÐöíäó ÇÌúÊóÑóÍõæÇ ÇáÓøóíøöÆóÇÊö Ãóäú äóÌúÚóáóåõãú ßóÇáøóÐöíäó ÂãóäõæÇ æóÚóãöáõæÇ ÇáÕøóÇáöÍóÇÊö ÓóæóÇÁ ð ãóÍúíóÇåõãú æóãóãóÇÊõåõãú ÓóÇÁó ãóÇ íóÍúßõãõæäó
Wa Khalaqa Al-Lahu As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Bil-Ĥaqqi Wa Lituj Kullu Nafsin Bimā Kasabat Wa Hum Yužlamūna [45.22] Alá ha creado con un fin los cielos y la tierra. Y para que cada cual sea retribuido según sus méritos. Nadie será tratado injustamente. æóÎóáóÞó Çááøóåõ ÇáÓøóãóÇæóÇÊö æóÇáÃóÑúÖó ÈöÇáúÍóÞøö æóáöÊõÌúÒóì ßõáøõ äóÝúÓ ò ÈöãóÇ ßóÓóÈóÊú æóåõãú áÇó íõÙúáóãõæäó
'Afara'ayta Mani Attakhadha 'Ilahahu Hawāhu Wa 'Ađallahu Al-Lahu `Alá `Ilmin Wa Khatama `Alá Sam`ihi Wa Qalbihi Wa Ja`ala `Alá Başarihi Ghishāwatan Faman Yahdīhi Min Ba`di Al-Lahi 'Afalā Tadhakkarūna [45.23] Y ¿qué te parece quien ha divinizado su pasión a quien Alá ha extraviado a sabiendas, sellando su oído y su corazón, vendando sus ojos? ¿Quién podrá dirigirle luego de Alá? ¿Es que no os dejaréis amonestar? ÃóÝóÑóÃóíúÊó ãóäö ÇÊøóÎóÐó Åöáóåóå õõ åóæóÇå õõ æóÃóÖóáøóåõ Çááøóåõ Úóáóì Úöáúã ò æóÎóÊóãó Úóáóì ÓóãúÚöå öö æóÞóáúÈöå öö æóÌóÚóáó Úóáóì ÈóÕóÑöå öö ÛöÔóÇæóÉ ð Ýóãóäú íóåúÏöíå öö ãöäú ÈóÚúÏö Çááøóåö ÃóÝóáÇó ÊóÐóßøóÑõæäó
Wa Qālū Hiya 'Illā Ĥayātunā Ad-Dun Namūtu Wa Naĥyā Wa Mā Yuhlikunā 'Illā Ad-Dahru Wa Mā Lahum Bidhālika Min `Ilmin 'In Hum 'Illā Yažunnūna [45.24] Y dicen: «No hay más vida que ésta nuestra de acá. Morimos y vivimos, y nada sino la acción fatal del Tiempo nos hace perecer». Pero no tienen ningún conocimiento de eso, no hacen sino conjeturar. æóÞóÇáõæÇ ãóÇ åöíó ÅöáÇøó ÍóíóÇÊõäóÇ ÇáÏøõäúíóÇ äóãõæÊõ æóäóÍúíóÇ æóãóÇ íõåúáößõäóÇ ÅöáÇøó ÇáÏøóåúÑõ æóãóÇ áóåõãú ÈöÐóáößó ãöäú Úöáúã ò Åöäú åõãú ÅöáÇøó íóÙõäøõæäó
Wa 'Idhā Tutlá `Alayhim 'Āyātunā Bayyinātin Mā Kāna Ĥujjatahum 'Illā 'An Qālū A'tū Bi'ābā'inā 'In Kuntum Şādiqīna [45.25] Y cuando se les recitan Nuestras aleyas como pruebas claras, lo único que arguyen es: «¡Haced volver a nuestros padres, si es verdad lo que decís!» æóÅöÐóÇ ÊõÊúáóì Úóáóíúåöãú ÂíóÇÊõäóÇ ÈóíøöäóÇÊ ò ãóÇ ßóÇäó ÍõÌøóÊóåõãú ÅöáÇøó Ãóäú ÞóÇáõæÇ ÇÆúÊõæÇ ÈöÂÈóÇÆöäóÇ Åöäú ßõäÊõãú ÕóÇÏöÞöíäó
Quli Al-Lahu Yuĥyīkum Thumma Yumītukum Thumma Yajma`ukum 'Ilá Yawmi Al-Qiyāmati Lā Rayba Fīhi Wa Lakinna 'Akthara An-Nāsi Ya`lamūna [45.26] Di: «Alá os da la vida y, después, os hará morir. Luego, os reunirá para el día indubitable de la Resurrección. Pero la mayoría de los hombres no saben». Þõáö Çááøóåõ íõÍúíöíßõãú Ëõãøó íõãöíÊõßõãú Ëõãøó íóÌúãóÚõßõãú Åöáóì íóæúãö ÇáúÞöíóÇãóÉö áÇó ÑóíúÈó Ýöíå öö æóáóßöäøó ÃóßúËóÑó ÇáäøóÇÓö áÇó íóÚúáóãõæäó
Wa Lillahi Mulku As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Yawma Taqūmu As-Sā`atu Yawma'idhin Yakhsaru Al-Mubţilūna [45.27] El dominio de los cielos y de la tierra pertenece a Alá. Cuando ocurra la Hora, ese día, los falsarios estarán perdidos. æóáöáøóåö ãõáúßõ ÇáÓøóãóÇæóÇÊö æóÇáÃóÑúÖö æóíóæúãó ÊóÞõæãõ ÇáÓøóÇÚóÉõ íóæúãóÆöÐ ò íóÎúÓóÑõ ÇáúãõÈúØöáõæäó
Wa Tará Kulla 'Ummatin thiyatan Kullu 'Ummatin Tud`á 'Ilá Kitābihā Al-Yawma Tujzawna Kuntum Ta`malūna [45.28] Verás a cada comunidad arrodillada. Cada comunidad será emplazada ante su Escritura : «Hoy seréis retribuidos con arreglo a vuestras obras. æóÊóÑóì ßõáøó ÃõãøóÉ ò ÌóÇËöíóÉ ð ßõáøõ ÃõãøóÉ ò ÊõÏúÚóì Åöáóì ßöÊóÇÈöåóÇ Çáúíóæúãó ÊõÌúÒóæúäó ãóÇ ßõäÊõãú ÊóÚúãóáõæäó
dhā Kitābunā Yanţiqu `Alaykum Bil-Ĥaqqi 'Innā Kunnā Nastansikhu Kuntum Ta`malūna [45.29] He aquí Nuestra Escritura, que dice la verdad contra vosotros. Apuntábamos lo que hacíais». åóÐóÇ ßöÊóÇÈõäóÇ íóäØöÞõ Úóáóíúßõãú ÈöÇáúÍóÞøö ÅöäøóÇ ßõäøóÇ äóÓúÊóäÓöÎõ ãóÇ ßõäÊõãú ÊóÚúãóáõæäó
Fa'ammā Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Fayudkhiluhum Rabbuhum Raĥmatihi Dhālika Huwa Al-Fawzu Al-Mubīnu [45.30] A quienes creyeron y obraron bien, su Señor les introducirá en Su misericordia. ¡Ése es el éxito manifiesto! ÝóÃóãøóÇ ÇáøóÐöíäó ÂãóäõæÇ æóÚóãöáõæÇ ÇáÕøóÇáöÍóÇÊö ÝóíõÏúÎöáõåõãú ÑóÈøõåõãú Ýöí ÑóÍúãóÊöå öö Ðóáößó åõæó ÇáúÝóæúÒõ ÇáúãõÈöíäõ
Wa 'Ammā Al-Ladhīna Kafarū 'Afalam Takun 'Āyātī Tutlá `Alaykum Fāstakbartum Wa Kuntum Qawmāan Mujrimīna [45.31] En cuanto a quienes no creyeron: «¿Es que no se os recitaron Mis aleyas? Pero fuisteis altivos y gente pecadora». æóÃóãøóÇ ÇáøóÐöíäó ßóÝóÑõæÇ ÃóÝóáóãú Êóßõäú ÂíóÇÊöí ÊõÊúáóì Úóáóíúßõãú ÝóÇÓúÊóßúÈóÑúÊõãú æóßõäÊõãú ÞóæúãÇ ð ãõÌúÑöãöíäó
Wa 'Idhā Qīla 'Inna Wa`da Al-Lahi Ĥaqqun Wa As-Sā`atu Rayba Fīhā Qultum Nadrī As-Sā`atu 'In Nažunnu 'Illā Žannāan Wa Mā Naĥnu Bimustayqinīna [45.32] Cuando se decía: «Lo que Alá promete es verdad y no hay duda respecto a la Hora», decíais: «No sabemos qué es eso de 'la Hora'. No podemos sino conjeturar. No estamos convencidos». æóÅöÐóÇ Þöíáó Åöäøó æóÚúÏó Çááøóåö ÍóÞø ñ æóÇáÓøóÇÚóÉõ áÇó ÑóíúÈó ÝöíåóÇ ÞõáúÊõãú ãóÇ äóÏúÑöí ãóÇ ÇáÓøóÇÚóÉõ Åöäú äóÙõäøõ ÅöáÇøó ÙóäøÇ ð æóãóÇ äóÍúäõ ÈöãõÓúÊóíúÞöäöíäó
Wa Badā Lahum Sayyi'ātu `Amilū Wa Ĥāqa Bihim Kānū Bihi Yastahzi'ūn [45.33] Se les mostrará el mal que cometieron y les cercará aquello de que se burlaban. æóÈóÏóÇ áóåõãú ÓóíøöÆóÇÊõ ãóÇ ÚóãöáõæÇ æóÍóÇÞó Èöåöãú ãóÇ ßóÇäõæÇ Èöå öö íóÓúÊóåúÒöÆõæä
Wa Qīla Al-Yawma Nansākum Kamā Nasītum Liqā'a Yawmikum dhā Wa Ma'wākumu An-Nāru Wa Mā Lakum Min Nāşirīna [45.34] Se dirá: «Hoy os olvidamos Nosotros, como vosotros olvidasteis que os llegaría este día. Tendréis el Fuego por morada y no encontraréis quien os auxilie. æóÞöíáó Çáúíóæúãó äóäÓóÇßõãú ßóãóÇ äóÓöíÊõãú áöÞóÇÁó íóæúãößõãú åóÐóÇ æóãóÃúæóÇßõãõ ÇáäøóÇÑõ æóãóÇ áóßõãú ãöäú äóÇÕöÑöíäó
Dhālikum Bi'annakum Attakhadhtum 'Āyāti Al-Lahi Huzūan Wa Gharratkumu Al-Ĥayāatu Ad-Dun Fālyawma Yukhrajūna Minhā Wa Lā Hum Yusta`tabūna [45.35] Y esto es así porque tomasteis a burla los signos de Alá y la vida de acá os engaño». Ese día no serán sacados de él ni serán agraciados. Ðóáößõãú ÈöÃóäøóßõãú ÇÊøóÎóÐúÊõãú ÂíóÇÊö Çááøóåö åõÒõæÇ ð æóÛóÑøóÊúßõãõ ÇáúÍóíóÇÉõ ÇáÏøõäúíóÇ ÝóÇáúíóæúãó áÇó íõÎúÑóÌõæäó ãöäúåóÇ æóáÇó åõãú íõÓúÊóÚúÊóÈõæäó
Falillāhi Al-Ĥamdu Rabbi As-Samāwāti Wa Rabbi Al-'Arđi Rabbi Al-`Ālamīna [45.36] ¡Alabado sea Alá, Señor de los cielos, Señor de la tierra, Señor del universo! Ýóáöáøóåö ÇáúÍóãúÏõ ÑóÈøö ÇáÓøóãóÇæóÇÊö æóÑóÈøö ÇáÃóÑúÖö ÑóÈøö ÇáúÚóÇáóãöíäó
Wa Lahu Al-Kibriyā'u As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Huwa Al-`Azīzu Al-Ĥakīmu [45.37] ¡Suya es la majestad en los cielos y en la tierra! Él es el Poderoso, el Sabio. æóáóåõ ÇáúßöÈúÑöíóÇÁõ Ýöí ÇáÓøóãóÇæóÇÊö æóÇáÃóÑúÖö æóåõæó ÇáúÚóÒöíÒõ ÇáúÍóßöíãõ
Next Sūrah