Ĥā-Mīm  | [44.1] hm. | ÍóÇ-ãöíã |
Wa Al-Kitābi Al-Mubīni  | [44.2] ¡Por la Escritura clara! | æóÇáúßöÊóÇÈö ÇáúãõÈöíäö |
'Innā 'Anzalnāhu Fī Laylatin Mubārakatin 'Innā Kunnā Mundhirīna  | [44.3] ¡La hemos revelado en una noche bendita! ¡Hemos advertido! | ÅöäøóÇ ÃóäÒóáúäóÇå õõ Ýöí áóíúáóÉ ò ãõÈóÇÑóßóÉ ò ÅöäøóÇ ßõäøóÇ ãõäÐöÑöíäó |
Fīhā Yufraqu Kullu 'Amrin Ĥakīmin  | [44.4] En ella se decide todo asunto sabiamente, | ÝöíåóÇ íõÝúÑóÞõ ßõáøõ ÃóãúÑò Íóßöíã ò |
'Amrāan Min `Indinā 'Innā Kunnā Mursilīna  | [44.5] como cosa venida de Nosotros. Mandamos a enviados | ÃóãúÑÇ ð ãöäú ÚöäúÏöäóÇ ÅöäøóÇ ßõäøóÇ ãõÑúÓöáöíäó |
Raĥmatan Min Rabbika 'Innahu Huwa As-Samī`u Al-`Alīmu  | [44.6] como misericordia venida de tu Señor. Él es Quien todo lo oye, Quien todo lo sabe, | ÑóÍúãóÉ ð ãöäú ÑóÈøößó Åöäøóå õõ åõæó ÇáÓøóãöíÚõ ÇáúÚóáöíãõ |
Rabbi As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Mā Baynahumā 'In Kuntum Mūqinīna  | [44.7] Señor de los cielos, de la tierra y de lo que entre ellos está. Si estuvierais convencidos... | ÑóÈøö ÇáÓøóãóÇæóÇÊö æóÇáÃóÑúÖö æóãóÇ ÈóíúäóåõãóÇ Åöäú ßõäúÊõãú ãõæÞöäöíäó |
Lā 'Ilāha 'Illā Huwa Yuĥyī Wa Yumītu Rabbukum Wa Rabbu 'Ābā'ikumu Al-'Awwalīna  | [44.8] No hay más dios que Él. Él da la vida y da la muerte. Vuestro Señor y Señor de vuestros antepasados. | áÇó Åöáóåó ÅöáÇøó åõæó íõÍúíöí æóíõãöíÊõ ÑóÈøõßõãú æóÑóÈøõ ÂÈóÇÆößõãõ ÇáÃóæøóáöíäó |
Bal Hum Fī Shakkin Yal`abūna  | [44.9] Pero ¡no! Ellos dudan y no lo toman en serio. | Èóáú åõãú Ýöí Ôóßø ò íóáúÚóÈõæäó |
Fārtaqib Yawma Ta'tī As-Samā'u Bidukhānin Mubīnin  | [44.10] ¡Espera, pues, el día que el cielo traiga un humo visible, | ÝóÇÑúÊóÞöÈú íóæúãó ÊóÃúÊöí ÇáÓøóãóÇÁõ ÈöÏõÎóÇä ò ãõÈöíä ò |
Yaghshá An-Nāsa Hādhā `Adhābun 'Alīmun  | [44.11] que cubra a los hombres! Será un castigo doloroso. | íóÛúÔóì ÇáäøóÇÓó åóÐóÇ ÚóÐóÇÈñ Ãóáöíã ñ |
Rabbanā Akshif `Annā Al-`Adhāba 'Innā Mu'uminūna  | [44.12] «¡Señor! ¡Aparta de nosotros el castigo! ¡Creemos!» | ÑóÈøóäóÇ ÇßúÔöÝú ÚóäøóÇ ÇáúÚóÐóÇÈó ÅöäøóÇ ãõÄúãöäõæäó |
'Anná Lahumu Adh-Dhikrá Wa Qad Jā'ahum Rasūlun Mubīnun  | [44.13] ¿De qué les servirá la amonestación, si ha venido a ellos un Enviado que habla claro | Ãóäøóì áóåõãõ ÇáÐøößúÑóì æóÞóÏú ÌóÇÁóåõãú ÑóÓõæá ñ ãõÈöíä ñ |
Thumma Tawallaw `Anhu Wa Qālū Mu`allamun Majnūnun  | [44.14] y se han apartado de él y dicho: «¡Es uno a quien se ha instruido, un poseso!»? | Ëõãøó ÊóæóáøóæúÇ Úóäúåõ æóÞóÇáõæÇ ãõÚóáøóã ñ ãóÌúäõæä ñ |
'Innā Kāshifū Al-`Adhābi Qalīlāan 'Innakum `Ā'idūna  | [44.15] «Vamos a apartar de vosotros el castigo por algún tiempo. Pero reincidiréis». | ÅöäøóÇ ßóÇÔöÝõæÇ ÇáúÚóÐóÇÈö ÞóáöíáÇ ð Åöäøóßõãú ÚóÇÆöÏõæäó |
Yawma Nabţishu Al-Baţshata Al-Kubrá 'Innā Muntaqimūna  | [44.16] El día que hagamos uso del máximo rigor, Nos vengaremos. | íóæúãó äóÈúØöÔõ ÇáúÈóØúÔóÉó ÇáúßõÈúÑóì ÅöäøóÇ ãõäÊóÞöãõæäó |
Wa Laqad Fatannā Qablahum Qawma Fir`awna Wa Jā'ahum Rasūlun Karīmun  | [44.17] Antes que a ellos, habíamos probado al pueblo de Faraón. Un enviado noble vino a ellos: | æóáóÞóÏú ÝóÊóäøóÇ ÞóÈúáóåõãú Þóæúãó ÝöÑúÚóæúäó æóÌóÇÁóåõãú ÑóÓõæá ñ ßóÑöíã ñ |
'An 'Addū 'Ilayya `Ibāda Al-Lahi 'Innī Lakum Rasūlun 'Amīnun  | [44.18] «¡Entregadme a los siervos de Alá! Tenéis en mí a un enviado digno de confianza. | Ãóäú ÃóÏøõæÇ Åöáóíøó ÚöÈóÇÏó Çááøóåö Åöäøöí áóßõãú ÑóÓõæáñ Ãóãöíä ñ |
Wa 'An Lā Ta`lū `Alá Al-Lahi 'Innī 'Ātīkum Bisulţānin Mubīnin  | [44.19] ¡No os mostréis altivos con Alá! Vengo a vosotros con autoridad manifiesta. | æóÃóäú áÇó ÊóÚúáõæÇ Úóáóì Çááøóåö Åöäøöí ÂÊöíßõãú ÈöÓõáúØóÇä ò ãõÈöíä ò |
Wa 'Innī `Udhtu Birabbī Wa Rabbikum 'An Tarjumūni  | [44.20] Me refugio en mi Señor y Señor vuestro contra vuestro intento de lapidarme. | æóÅöäøöí ÚõÐúÊõ ÈöÑóÈøöí æóÑóÈøößõãú Ãóäú ÊóÑúÌõãõæäö |
Wa 'In Lam Tu'uminū Lī Fā`tazilūni  | [44.21] Si no os fiáis de mí, ¡dejadme!» | æóÅöäú áóãú ÊõÄúãöäõæÇ áöí ÝóÇÚúÊóÒöáõæäö |
Fada`ā Rabbahu 'Anna Hā'uulā' Qawmun Mujrimūna  | [44.22] Entonces, invocó a su Señor. «¡Ésta es gente pecadora!» | ÝóÏóÚóÇ ÑóÈøóåõ~õ Ãóäøó åóÇÄõáÇóÁ Þóæúã ñ ãõÌúÑöãõæäó |
Fa'asri Bi`ibādī Laylāan 'Innakum Muttaba`ūna  | [44.23] «¡Sal de noche con Mis siervos! Os perseguirán. | ÝóÃóÓúÑö ÈöÚöÈóÇÏöí áóíúáÇ ð Åöäøóßõãú ãõÊøóÈóÚõæäó |
Wa Atruki Al-Baĥra Rahwan 'Innahum Jundun Mughraqūna  | [44.24] ¡Deja el mar en calma! Son un ejército que será anegado» | æóÇÊúÑõßö ÇáúÈóÍúÑó ÑóåúæÇ ð Åöäøóåõãú ÌõäÏ ñ ãõÛúÑóÞõæäó |
Kam Tarakū Min Jannātin Wa `Uyūnin  | [44.25] ¡Cuántos jardines y fuentes abandonaron, | ßóãú ÊóÑóßõæÇ ãöäú ÌóäøóÇÊ ò æóÚõíõæä ò |
Wa Zurū`in Wa Maqāmin Karīmin  | [44.26] cuántos campos cultivados, cuántas suntuosas residencias, | æóÒõÑõæÚ ò æóãóÞóÇã ò ßóÑöíã ò |
Wa Na`matin Kānū Fīhā Fākihīna  | [44.27] cuánto bienestar, en el que vivían felices! | æóäóÚúãóÉ ò ßóÇäõæÇ ÝöíåóÇ ÝóÇßöåöíäó |
Kadhālika Wa 'Awrathnāhā Qawmāan 'Ākharīna  | [44.28] Así fue y se lo dimos en herencia a otro pueblo. | ßóÐóáößó æóÃóæúÑóËúäóÇåóÇ ÞóæúãÇ ð ÂÎóÑöíäó |
Famā Bakat `Alayhimu As-Samā'u Wa Al-'Arđu Wa Mā Kānū Munžarīna  | [44.29] Ni el cielo ni la tierra les lloraron. No se les concedió prórroga. | ÝóãóÇ ÈóßóÊú Úóáóíúåöãõ ÇáÓøóãóÇÁõ æóÇáÃóÑúÖõ æóãóÇ ßóÇäõæÇ ãõäÙóÑöíäó |
Wa Laqad Najjaynā Banī 'Isrā'īla Mina Al-`Adhābi Al-Muhīni  | [44.30] Y salvamos a los Hijos de Israel del humillante castigo, | æóáóÞóÏú äóÌøóíúäóÇ Èóäöí ÅöÓúÑóÇÆöíáó ãöäó ÇáúÚóÐóÇÈö Çáúãõåöíäö |
Min Fir`awna 'Innahu Kāna `Ālīāan Mina Al-Musrifīna  | [44.31] de Faraón. Era altivo, de los inmoderados. | ãöäú ÝöÑúÚóæúäó Åöäøóå õõ ßóÇäó ÚóÇáöíÇ ð ãöäó ÇáúãõÓúÑöÝöíäó |
Wa Laqadi Akhtarnāhum `Alá `Ilmin `Alá Al-`Ālamīna  | [44.32] Les elegimos conscientemente de entre todos los pueblos. | æóáóÞóÏö ÇÎúÊóÑúäóÇåõãú Úóáóì Úöáúãò Úóáóì ÇáúÚóÇáóãöíäó |
Wa 'Ātaynāhum Mina Al-'Āyāti Mā Fīhi Balā'un Mubīnun  | [44.33] Les dimos signos con los que les pusimos claramente a prueba. | æóÂÊóíúäóÇåõãú ãöäó ÇáÂíóÇÊö ãóÇ Ýöíå öö ÈóáÇóÁ ñ ãõÈöíä ñ |
'Inna Hā'uulā' Layaqūlūna  | [44.34] Éstos dicen, sí: | Åöäøó åóÇÄõáÇóÁ áóíóÞõæáõæäó |
'In Hiya 'Illā Mawtatunā Al-'Ūlá Wa Mā Naĥnu Bimunsharīna  | [44.35] «No moriremos más que una sola vez y no seremos resucitados. | Åöäú åöíó ÅöáÇøó ãóæúÊóÊõäóÇ ÇáÃõæáóì æóãóÇ äóÍúäõ ÈöãõäÔóÑöíäó |
Fa'tū Bi'ābā'inā 'In Kuntum Şādiqīna  | [44.36] ¡Haced, pues, volver a nuestros padres, si es verdad lo que decís!» | ÝóÃúÊõæÇ ÈöÂÈóÇÆöäóÇ Åöäú ßõäÊõãú ÕóÇÏöÞöíäó |
'Ahum Khayrun 'Am Qawmu Tubba`in Wa Al-Ladhīna Min Qablihim 'Ahlaknāhum 'Innahum Kānū Mujrimīna  | [44.37] ¿Eran mejores ellos que el pueblo de Tubba y que sus antecesores? Les hicimos perecer, eran pecadores. | Ãóåõãú ÎóíúÑñ Ãóãú Þóæúãõ ÊõÈøóÚ ò æóÇáøóÐöíäó ãöäú ÞóÈúáöåöãú ÃóåúáóßúäóÇåõãú Åöäøóåõãú ßóÇäõæÇ ãõÌúÑöãöíäó |
Wa Mā Khalaqnā As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Wa Mā Baynahumā Lā`ibīna  | [44.38] No hemos creado los cielos, la tierra y lo que entre ellos está por puro juego. | æóãóÇ ÎóáóÞúäóÇ ÇáÓøóãóÇæóÇÊö æóÇáÃóÑúÖó æóãóÇ ÈóíúäóåõãóÇ áÇóÚöÈöíäó |
Mā Khalaqnāhumā 'Illā Bil-Ĥaqqi Wa Lakinna 'Aktharahum Lā Ya`lamūna  | [44.39] No los creamos sino con un fin, pero la mayoría no saben. | ãóÇ ÎóáóÞúäóÇåõãóÇ ÅöáÇøó ÈöÇáúÍóÞøö æóáóßöäøó ÃóßúËóÑóåõãú áÇó íóÚúáóãõæäó |
'Inna Yawma Al-Faşli Mīqātuhum 'Ajma`īna  | [44.40] El día del Fallo se darán todos cita. | Åöäøó íóæúãó ÇáúÝóÕúáö ãöíÞóÇÊõåõãú ÃóÌúãóÚöíäó |
Yawma Lā Yughnī Mawláan `An Mawláan Shay'āan Wa Lā Hum Yunşarūna  | [44.41] Día en que nadie podrá proteger nada a nadie, nadie será auxiliado, | íóæúãó áÇó íõÛúäöí ãóæúáìð Úóäú ãóæúáì ð ÔóíúÆÇ ð æóáÇó åõãú íõäÕóÑõæäó |
'Illā Man Raĥima Al-Lahu 'Innahu Huwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu  | [44.42] salvo aquél de quien Alá se apiade. Él es el Poderoso, el Misericordioso. | ÅöáÇøó ãóäú ÑóÍöãó Çááøóåõ Åöäøóå õõ åõæó ÇáúÚóÒöíÒõ ÇáÑøóÍöíãõ |
'Inna Shajarata Az-Zaqqūmi  | [44.43] El árbol de Zaqqum | Åöäøó ÔóÌóÑóÉó ÇáÒøóÞøõæãö |
Ţa`āmu Al-'Athīmi  | [44.44] es el alimento del pecador. | ØóÚóÇãõ ÇáÃóËöíãö |
Kālmuhli Yaghlī Fī Al-Buţūni  | [44.45] Es como metal fundido, hierve en las entrañas | ßóÇáúãõåúáö íóÛúáöí Ýöí ÇáúÈõØõæäö |
Kaghalyi Al-Ĥamīmi  | [44.46] como agua hirviente. | ßóÛóáúíö ÇáúÍóãöíãö |
Khudhūhu Fā`tilūhu 'Ilá Sawā'i Al-Jaĥīmi  | [44.47] «¡Cogedle y llevadle en medio del fuego de la gehena! | ÎõÐõæå õõ ÝóÇÚúÊöáõæåõ Åöáóì ÓóæóÇÁö ÇáúÌóÍöíãö |
Thumma Şubbū Fawqa Ra'sihi Min `Adhābi Al-Ĥamīmi  | [44.48] ¡Castigadle, luego, derramando en su cabeza agua muy caliente!» | Ëõãøó ÕõÈøõæÇ ÝóæúÞó ÑóÃúÓöå öö ãöäú ÚóÐóÇÈö ÇáúÍóãöíãö |
Dhuq 'Innaka 'Anta Al-`Azīzu Al-Karīmu  | [44.49] «¡Gusta! ¡Tú eres 'el poderoso', 'el generoso'!» | ÐõÞú Åöäøóßó ÃóäúÊó ÇáúÚóÒöíÒõ ÇáúßóÑöíãõ |
'Inna Hādhā Mā Kuntum Bihi Tamtarūna  | [44.50] ¡Esto es aquello de que dudabais! | Åöäøó åóÐóÇ ãóÇ ßõäÊõãú Èöå öö ÊóãúÊóÑõæäó |
'Inna Al-Muttaqīna Fī Maqāmin 'Amīnin  | [44.51] Los que teman a Alá estarán, en cambio, en lugar seguro, | Åöäøó ÇáúãõÊøóÞöíäó Ýöí ãóÞóÇãò Ãóãöíä ò |
Fī Jannātin Wa `Uyūnin  | [44.52] entre jardines y fuentes, | Ýöí ÌóäøóÇÊ ò æóÚõíõæä ò |
Yalbasūna Min Sundusin Wa 'Istabraqin Mutaqābilīna  | [44.53] vestidos de satén y de brocado, unos enfrente de otros. | íóáúÈóÓõæäó ãöäú ÓõäÏõÓ ò æóÅöÓúÊóÈúÑóÞ ò ãõÊóÞóÇÈöáöíäó |
Kadhālika Wa Zawwajnāhum Biĥūrin `Īnin  | [44.54] Así será. Y les daremos por esposas a huríes de grandes ojos. | ßóÐóáößó æóÒóæøóÌúäóÇåõãú ÈöÍõæÑò Úöíä ò |
Yad`ūna Fīhā Bikulli Fākihatin 'Āminīna  | [44.55] Pedirán allí en seguridad, toda clase de frutas. | íóÏúÚõæäó ÝöíåóÇ Èößõáøö ÝóÇßöåóÉ ò Âãöäöíäó |
Lā Yadhūqūna Fīhā Al-Mawta 'Illā Al-Mawtata Al-'Ūlá Wa Waqāhum `Adhāba Al-Jaĥīmi  | [44.56] No gustarán alli otra muerte que la primera y Él les preservará del castigo del fuego de la gehena, | áÇó íóÐõæÞõæäó ÝöíåóÇ ÇáúãóæúÊó ÅöáÇøó ÇáúãóæúÊóÉó ÇáÃõæáóì æóæóÞóÇåõãú ÚóÐóÇÈó ÇáúÌóÍöíãö |
Fađlāan Min Rabbika Dhālika Huwa Al-Fawzu Al-`Ažīmu  | [44.57] como favor de tu Señor. ¡Ése es el éxito grandioso! | ÝóÖúáÇ ð ãöäú ÑóÈøößó Ðóáößó åõæó ÇáúÝóæúÒõ ÇáúÚóÙöíãõ |
Fa'innamā Yassarnāhu Bilisānika La`allahum Yatadhakkarūna  | [44.58] En verdad, lo hemos hecho fácil en tu lengua. Quizás, así, se dejen amonestar. | ÝóÅöäøóãóÇ íóÓøóÑúäóÇå õõ ÈöáöÓóÇäößó áóÚóáøóåõãú íóÊóÐóßøóÑõæäó |
Fārtaqib 'Innahum Murtaqibūna  | [44.59] ¡Observa, pues! Ellos observan.... | ÝóÇÑúÊóÞöÈú Åöäøóåõãú ãõÑúÊóÞöÈõæäó |