37) Sūrat Aş-Şāffāt

Printed format

37) ÓõæÑóÉ ÇáÕøóÇÝøóÇÊ

Wa Aş-Şāffāti Şaffāan [37.1] ¡Por los puestos en fila æóÇáÕøóÇÝøóÇÊö ÕóÝøÇ ð
Fālzzājirāti Zajan [37.2] que ahuyentan violentamente ÝóÇáÒøóÇÌöÑóÇÊö ÒóÌúÑÇ ð
Fālttāliyāti Dhikrāan [37.3] y recitan una amonestación! ÝóÇáÊøóÇáöíóÇÊö ÐößúÑÇ ð
'Inna 'Ilahakum Lawāĥidun [37.4] En verdad, vuestro Dios es Uno: Åöäøó Åöáóåóßõãú áóæóÇÍöÏ ñ
Rabbu As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Mā Baynahumā Wa Rabbu Al-Mashāriqi [37.5] Señor de los cielos, de la tierra y de lo que entre ellos está, Señor de los Orientes. ÑóÈøõ ÇáÓøóãóÇæóÇÊö æóÇáÃóÑúÖö æóãóÇ ÈóíúäóåõãóÇ æóÑóÈøõ ÇáúãóÔóÇÑöÞö
'Innā Zayyannā As-Samā'a Ad-Dun Bizīnatin Al-Kawākib [37.6] Hemos engalanado el cielo más bajo con estrellas, ÅöäøóÇ ÒóíøóäøóÇ ÇáÓøóãóÇÁó ÇáÏøõäúíóÇ ÈöÒöíäóÉ ò ÇáúßóæóÇßöÈ
Wa Ĥifžāan Min Kulli Shayţānin ridin [37.7] como protección contra todo demonio rebelde. æóÍöÝúÙÇ ð ãöäú ßõáøö ÔóíúØóÇä ò ãóÇÑöÏ ò
Yassamma`ūna 'Ilá Al-Mala'i Al-'A`lá Wa Yuqdhafūna Min Kulli Jānibin [37.8] Así, los demonios no pueden oír al Consejo Supremo, porque por todas partes se ven hostigados, áÇó íóÓøóãøóÚõæäó Åöáóì ÇáúãóáóÅö ÇáÃóÚúáóì æóíõÞúÐóÝõæäó ãöäú ßõáøö ÌóÇäöÈ ò
Duĥūrāan Wa Lahum `Adhābun Wa Aşibun [37.9] repelidos. Tendrán un castigo perpetuo. ÏõÍõæÑÇ ð æóáóåõãú ÚóÐóÇÈ ñ æóÇÕöÈ ñ
'Illā Man Khaţifa Al-Khaţfata Fa'atba`ahu Shihābun Thāqibāun [37.10] A menos que alguno se entere de algo por casualidad: a ese tal le perseguirá una llama de penetrante luz. ÅöáÇøó ãóäú ÎóØöÝó ÇáúÎóØúÝóÉó ÝóÃóÊúÈóÚóå õõ ÔöåóÇÈ ñ ËóÇÞöÈÇ ñ
Fāstaftihim 'Ahum 'Ashaddu Khalqāan 'Am Man Khalaqnā 'Innā Khalaqnāhum Min Ţīnin Lāzibin [37.11] Pregúntales si crearlos a ellos ha resultado más difícil para Nosotros que crear a los otros. Los hemos creado de arcilla pegajosa. ÝóÇÓúÊóÝúÊöåöãú Ãóåõãú ÃóÔóÏøõ ÎóáúÞÇð Ãóãú ãóäú ÎóáóÞúäóÇ ÅöäøóÇ ÎóáóÞúäóÇåõãú ãöäú Øöíä ò áÇóÒöÈ ò
Bal `Ajibta Wa Yaskharūna [37.12] Pero ¡no! Te asombras y ellos se mofan. Èóáú ÚóÌöÈúÊó æóíóÓúÎóÑõæäó
Wa 'Idhā Dhukkirū Yadhkurūna [37.13] Si se les recuerda algo, no se acuerdan. æóÅöÐóÇ ÐõßøöÑõæÇ áÇó íóÐúßõÑõæäó
Wa 'Idhā Ra'aw 'Āyatan Yastaskhirūna [37.14] Y, si ven un signo, lo ponen en ridículo, æóÅöÐóÇ ÑóÃóæúÇ ÂíóÉ ð íóÓúÊóÓúÎöÑõæäó
Wa Qālū 'In dhā 'Illā Siĥrun Mubīnun [37.15] y dicen: «¡Esto no es sino manifiesta magia! æóÞóÇáõæÇ Åöäú åóÐóÇ ÅöáÇøó ÓöÍúÑ ñ ãõÈöíä ñ
'A'idhā Mitnā Wa Kunnā Turābāan Wa `Ižāmāan 'A'innā Lamabthūna [37.16] Cuando muramos y seamos tierra y huesos, ¿se nos resucitará acaso? ÃóÆöÐóÇ ãöÊúäóÇ æóßõäøóÇ ÊõÑóÇÈÇ ð æóÚöÙóÇãÇð ÃóÆöäøóÇ áóãóÈúÚõæËõæäó
'Awa'ābā'uunā Al-'Awwalūna [37.17] ¿Y también a nuestros antepasados?» ÃóæóÂÈóÇÄõäóÇ ÇáÃóæøóáõæäó
Qul Na`am Wa 'Antum khirūna [37.18] Di: «¡Sí, y vosotros os humillaréis!» Þõáú äóÚóãú æóÃóäúÊõãú ÏóÇÎöÑõæäó
Fa'innamā Hiya Zajratun Wāĥidatun Fa'idhā Hum Yanžurūna [37.19] Un solo Grito, nada más, y verán... ÝóÅöäøóãóÇ åöíó ÒóÌúÑóÉ ñ æóÇÍöÏóÉ ñ ÝóÅöÐóÇ åõãú íóäÙõÑõæäó
Wa Qālū Yā Waylanā dhā Yawmu Ad-Dīni [37.20] Dirán: «¡Ay de nosotros! ¡Este es el día del Juicio!» æóÞóÇáõæÇ íóÇæóíúáóäóÇ åóÐóÇ íóæúãõ ÇáÏøöíäö
dhā Yawmu Al-Faşli Al-Ladhī Kuntum Bihi Tukadhdhibūna [37.21] «Este es el día del Fallo, que vosotros desmentíais». åóÐóÇ íóæúãõ ÇáúÝóÕúáö ÇáøóÐöí ßõäÊõãú Èöå öö ÊõßóÐøöÈõæäó
Aĥshurū Al-Ladhīna Žalamū Wa 'Azwājahum Wa Mā Kānū Ya`budūna [37.22] «¡Congregad a los impíos, a sus consocios y lo que ellos servían, ÇÍúÔõÑõæÇ ÇáøóÐöíäó ÙóáóãõæÇ æóÃóÒúæóÇÌóåõãú æóãóÇ ßóÇäõæÇ íóÚúÈõÏõæäó
Min Dūni Al-Lahi Fāhdūhum 'Ilá Şirāţi Al-Jaĥīmi [37.23] en lugar de servir a Alá, y conducidles a la vía del fuego de la gehena! ãöäú Ïõæäö Çááøóåö ÝóÇåúÏõæåõãú Åöáóì ÕöÑóÇØö ÇáúÌóÍöíãö
Wa Qifūhum 'Innahum Mas'ūlūna [37.24] ¡Detenedles, que se les va a pedir cuentas!» æóÞöÝõæåõãú Åöäøóåõãú ãóÓúÆõæáõæäó
Lakum Tanāşarūna [37.25] «¿Por qué no os auxiliáis ahora mutuamente?» ãóÇ áóßõãú áÇó ÊóäóÇÕóÑõæäó
Bal Humu Al-Yawma Mustaslimūna [37.26] Pero ¡no! Ese día querrán hacer acto de sumisión. Èóáú åõãõ Çáúíóæúãó ãõÓúÊóÓúáöãõæäó
Wa 'Aqbala Ba`đuhum `Alá Ba`đin Yatasā'alūna [37.27] Y se volverán unos a otros para preguntarse. æóÃóÞúÈóáó ÈóÚúÖõåõãú Úóáóì ÈóÚúÖ ò íóÊóÓóÇÁóáõæäó
Qālū 'Innakum Kuntum Ta'tūnanā `Ani Al-Yamīni [37.28] Dirán: «Venías a nosotros por la derecha». ÞóÇáõæÇ Åöäøóßõãú ßõäÊõãú ÊóÃúÊõæäóäóÇ Úóäö Çáúíóãöíäö
Qālū Bal Lam Takūnū Mu'uminīna [37.29] Dirán: «¡No, no erais creyentes! ÞóÇáõæÇ Èóáú áóãú ÊóßõæäõæÇ ãõÄúãöäöíäó
Wa Mā Kāna Lanā `Alaykum Min Sulţānin Bal Kuntum Qawmāan Ţāghīna [37.30] Y no teníamos ningún poder sobre vosotros. ¡No! Erais un pueblo rebelde. æóãóÇ ßóÇäó áóäóÇ Úóáóíúßõãú ãöäú ÓõáúØóÇä ò Èóáú ßõäÊõãú ÞóæúãÇ ð ØóÇÛöíäó
Faĥaqqa `Alaynā Qawlu Rabbinā 'Innā Ladhā'iqūna [37.31] La sentencia de nuestro Señor se ha cumplido contra nosotros. Vamos, sí, a gustar... ÝóÍóÞøó ÚóáóíúäóÇ Þóæúáõ ÑóÈøöäóÇ ÅöäøóÇ áóÐóÇÆöÞõæäó
Fa'aghwaynākum 'Innā Kunnā Ghāwīna [37.32] Os descarriamos. ¡Nosotros mismos estábamos descarriados!» ÝóÃóÛúæóíúäóÇßõãú ÅöäøóÇ ßõäøóÇ ÛóÇæöíäó
Fa'innahum Yawma'idhin Al-`Adhābi Mushtarikūna [37.33] Ese día compartirán el castigo. ÝóÅöäøóåõãú íóæúãóÆöÐ ò Ýöí ÇáúÚóÐóÇÈö ãõÔúÊóÑößõæäó
'Innā Kadhālika Naf`alu Bil-Mujrimīna [37.34] Así haremos con los pecadores. ÅöäøóÇ ßóÐóáößó äóÝúÚóáõ ÈöÇáúãõÌúÑöãöíäó
'Innahum Kānū 'Idhā Qīla Lahum Lā 'Ilāha 'Illā Al-Lahu Yastakbirūna [37.35] Cuando se les decía: «¡No hay más dios que Alá!» se mostraban altivos, Åöäøóåõãú ßóÇäõæÇ ÅöÐóÇ Þöíáó áóåõãú áÇó Åöáóåó~ó ÅöáÇøó Çááøóåõ íóÓúÊóßúÈöÑõæäó
Wa Yaqūlūna 'A'innā Latārikū 'Ālihatinā Lishā`irin Majnūnin [37.36] y decían: «¿Vamos a dejar a nuestros dioses por un poeta poseso?» æóíóÞõæáõæäó ÃóÆöäøóÇ áóÊóÇÑößõæÇ ÂáöåóÊöäóÇ áöÔóÇÚöÑ ò ãóÌúäõæä ò
Bal Jā'a Bil-Ĥaqqi Wa Şaddaqa Al-Mursalīna [37.37] Pero ¡no! Él ha traído la Verdad y ha confirmado a los enviados. Èóáú ÌóÇÁó ÈöÇáúÍóÞøö æóÕóÏøóÞó ÇáúãõÑúÓóáöíäó
'Innakum Ladhā'iqū Al-`Adhābi Al-'Alīmi [37.38] ¡Vais, sí, a gustar el castigo doloroso! Åöäøóßõãú áóÐóÇÆöÞõæ ÇáúÚóÐóÇÈö ÇáÃóáöíãö
Wa Mā Tujzawna 'Illā Kuntum Ta`malūna [37.39] No se os retribuirá, empero, sino por las obras que hicisteis. æóãóÇ ÊõÌúÒóæúäó ÅöáÇøó ãóÇ ßõäÊõãú ÊóÚúãóáõæäó
'Illā `Ibāda Al-Lahi Al-Mukhlaşīna [37.40] En cambio, los siervos escogidos de Alá ÅöáÇøó ÚöÈóÇÏó Çááøóåö ÇáúãõÎúáóÕöíäó
'Ūlā'ika Lahum Rizqun Ma`lūmun [37.41] tendrán un sustento conocido: ÃõæúáóÇÆößó áóåõãú ÑöÒúÞ ñ ãóÚúáõæã ñ
Fawākihu Wa Hum Mukramūna [37.42] fruta. Y serán honrados ÝóæóÇßöå õõ æóåõãú ãõßúÑóãõæäó
Jannāti An-Na`īmi [37.43] en los Jardines de la Delicia, Ýöí ÌóäøóÇÊö ÇáäøóÚöíãö
`Alá Sururin Mutaqābilīna [37.44] en lechos, unos enfrente de otros, Úóáóì ÓõÑõÑ ò ãõÊóÞóÇÈöáöíäó
Yuţāfu `Alayhim Bika'sin Min Ma`īnin [37.45] haciéndose circular entre ellos una copa de agua viva, íõØóÇÝõ Úóáóíúåöãú ÈößóÃúÓ ò ãöäú ãóÚöíä ò
Bayđā'a Ladhdhatin Lilshshāribīna [37.46] clara, delicia de los bebedores, ÈóíúÖóÇÁó áóÐøóÉ ò áöáÔøóÇÑöÈöíäó
Fīhā Ghawlun Wa Lā Hum `Anhā Yunzafūna [37.47] que no aturdirá ni se agotará. áÇó ÝöíåóÇ Ûóæúá ñ æóáÇó åõãú ÚóäúåóÇ íõäÒóÝõæäó
Wa `Indahum Qāşirātu Aţ-Ţarfi `Īnun [37.48] Tendrán a las de recatado mirar, de grandes ojos, æóÚöäúÏóåõãú ÞóÇÕöÑóÇÊõ ÇáØøóÑúÝö Úöíä ñ
Ka'annahunna Bayđun Maknūnun [37.49] como huevos bien guardados. ßóÃóäøóåõäøó ÈóíúÖ ñ ãóßúäõæä ñ
Fa'aqbala Ba`đuhum `Alá Ba`đin Yatasā'alūna [37.50] Y se volverán unos a otros para preguntarse. ÝóÃóÞúÈóáó ÈóÚúÖõåõãú Úóáóì ÈóÚúÖ ò íóÊóÓóÇÁóáõæäó
Qāla Qā'ilun Minhum 'Innī Kāna Lī Qarīnun [37.51] Uno de ellos dirá: «Yo tenía un compañero ÞóÇáó ÞóÇÆöá ñ ãöäúåõãú Åöäøöí ßóÇäó áöí ÞóÑöíä ñ
Yaqūlu 'A'innaka Lamina Al-Muşaddiqīna [37.52] que decía: '¿Acaso eres de los que confirman? íóÞõæáõ ÃóÆöäøóßó áóãöäó ÇáúãõÕóÏøöÞöíäó
'A'idhā Mitnā Wa Kunnā Turābāan Wa `Ižāmāan 'A'innā Lamadīnūna [37.53] Cuando muramos y seamos tierra y huesos, ¿se nos juzgará acaso?'» ÃóÆöÐóÇ ãöÊúäóÇ æóßõäøóÇ ÊõÑóÇÈÇ ð æóÚöÙóÇãÇð ÃóÆöäøóÇ áóãóÏöíäõæäó
Qāla Hal 'Antum Muţţali`ūna [37.54] Dirá: «¿Veis algo desde ahí arriba?» ÞóÇáó åóáú ÃóäúÊõãú ãõØøóáöÚõæäó
Fāţţala`a Fara'āhu Sawā'i Al-Jaĥīmi [37.55] Mirará abajo y le verá en medio del fuego de la gehena. ÝóÇØøóáóÚó ÝóÑóÂåõ Ýöí ÓóæóÇÁö ÇáúÌóÍöíãö
Qāla Ta-Allāhi 'In Kidta Laturdīni [37.56] Y dirá: «¡Por Alá, que casi me pierdes! ÞóÇáó ÊóÇááøóåö Åöäú ßöÏúÊó áóÊõÑúÏöíäö
Wa Lawlā Ni`matu Rabbī Lakuntu Mina Al-Muĥđarīna [37.57] Si no llega a ser por la gracia de mi Señor, habría figurado yo entre los réprobos. æóáóæúáÇó äöÚúãóÉõ ÑóÈøöí áóßõäÊõ ãöäó ÇáúãõÍúÖóÑöíäó
'Afamā Naĥnu Bimayyitīna [37.58] Pues ¡que! ¿No hemos muerto ÃóÝóãóÇ äóÍúäõ ÈöãóíøöÊöíäó
'Illā Mawtatanā Al-'Ū Wa Mā Naĥnu Bimu`adhdhabīna [37.59] sólo una vez primera sin haber sufrido castigo? ÅöáÇøó ãóæúÊóÊóäóÇ ÇáÃõæáóì æóãóÇ äóÍúäõ ÈöãõÚóÐøóÈöíäó
'Inna dhā Lahuwa Al-Fawzu Al-`Ažīmu [37.60] ¡Sí, éste es el éxito grandioso!» Åöäøó åóÐóÇ áóåõæó ÇáúÝóæúÒõ ÇáúÚóÙöíãõ
Limithli dhā Falya`mali Al-`Āmilūna [37.61] ¡Vale la pena trabajar por conseguir algo semejante! áöãöËúáö åóÐóÇ ÝóáúíóÚúãóáö ÇáúÚóÇãöáõæäó
'Adhalika Khayrun Nuzulāan 'Am Shajaratu Az-Zaqqūmi [37.62] ¿Es esto mejor como alojamiento o el árbol de Zaqqum? ÃóÐóáößó ÎóíúÑ ñ äõÒõáÇð Ãóãú ÔóÌóÑóÉõ ÇáÒøóÞøõæãö
'Innā Ja`alnāhā Fitnatan Lilžžālimīna [37.63] Hemos hecho de éste tentación para los impíos. ÅöäøóÇ ÌóÚóáúäóÇåóÇ ÝöÊúäóÉ ð áöáÙøóÇáöãöíäó
'Innahā Shajaratun Takhruju Fī 'Aşli Al-Jaĥīmi [37.64] Es un árbol que crece en el fondo del fuego de la gehena, ÅöäøóåóÇ ÔóÌóÑóÉ ñ ÊóÎúÑõÌõ Ýöí ÃóÕúáö ÇáúÌóÍöíãö
Ţal`uhā Ka'annahu Ru'ūsu Ash-Shayāţīni [37.65] de frutos parecidos a cabezas de demonios. ØóáúÚõåóÇ ßóÃóäøóå õõ ÑõÁõæÓõ ÇáÔøóíóÇØöíäö
Fa'innahum La'ākilūna Minhā Famāli'ūna Minhā Al-Buţūna [37.66] De él comerán y llenarán el vientre. ÝóÅöäøóåõãú áóÂßöáõæäó ãöäúåóÇ ÝóãóÇáöÆõæäó ãöäúåóÇ ÇáúÈõØõæäó
Thumma 'Inna Lahum `Alayhā Lashawbāan Min Ĥamīmin [37.67] Luego, deberán, además, una mezcla de agua muy caliente Ëõãøó Åöäøó áóåõãú ÚóáóíúåóÇ áóÔóæúÈÇ ð ãöäú Íóãöíã ò
Thumma 'Inna Marji`ahum La'ilá Al-Jaĥīmi [37.68] y volverán, luego, al fuego de la gehena. Ëõãøó Åöäøó ãóÑúÌöÚóåõãú áóÅöáóì ÇáúÌóÍöíãö
'Innahum 'Alfaw 'Ābā'ahum Đāllīna [37.69] Encontraron a sus padres extraviados Åöäøóåõãú ÃóáúÝóæúÇ ÂÈóÇÁóåõãú ÖóÇáøöíäó
Fahum `Alá 'Āthārihim Yuhra`ūna [37.70] y corrieron tras sus huellas. Ýóåõãú Úóáóì ÂËóÇÑöåöãú íõåúÑóÚõæäó
Wa Laqad Đalla Qablahum 'Aktharu Al-'Awwalīna [37.71] Ya se extraviaron la mayoría de los antiguos, æóáóÞóÏú Öóáøó ÞóÈúáóåõãú ÃóßúËóÑõ ÇáÃóæøóáöíäó
Wa Laqad 'Arsalnā Fīhim Mundhirīna [37.72] aunque les habíamos enviado quienes advirtieran. æóáóÞóÏú ÃóÑúÓóáúäóÇ Ýöíåöãú ãõäÐöÑöíäó
nžur Kayfa Kāna `Āqibatu Al-Mundharīna [37.73] ¡Y mira cómo terminaron aquéllos que habían sido advertidos! ÝóÇäÙõÑú ßóíúÝó ßóÇäó ÚóÇÞöÈóÉõ ÇáúãõäÐóÑöíäó
'Illā `Ibāda Al-Lahi Al-Mukhlaşīna [37.74] No, en cambio, los siervos escogidos de Alá. ÅöáÇøó ÚöÈóÇÏó Çááøóåö ÇáúãõÎúáóÕöíäó
Wa Laqad Nādānā Nūĥun Falani`ma Al-Mujībūna [37.75] Noé Nos había invocado. ¡Qué buenos fuimos escuchándole! æóáóÞóÏú äóÇÏóÇäóÇ äõæÍ ñ ÝóáóäöÚúãó ÇáúãõÌöíÈõæäó
Wa Najjaynāhu Wa 'Ahlahu Mina Al-Karbi Al-`Ažīmi [37.76] Les salvamos, a él y a su familia, del grave apuro. æóäóÌøóíúäóÇå õõ æóÃóåúáóå õõ ãöäó ÇáúßóÑúÈö ÇáúÚóÙöíãö
Wa Ja`alnā Dhurrīyatahu Humu Al-Bāqīna [37.77] Hicimos que sus descendientes sobrevivieran æóÌóÚóáúäóÇ ÐõÑøöíøóÊóå õõ åõãõ ÇáúÈóÇÞöíäó
Wa Taraknā `Alayhi Al-'Ākhirīna [37.78] y perpetuamos su recuerdo en la posteridad. æóÊóÑóßúäóÇ Úóáóíúåö Ýöí ÇáÂÎöÑöíäó
Salāmun `Alá Nūĥin Al-`Ālamīna [37.79] ¡Paz sobre Noé, entre todas las criaturas! ÓóáÇóãñ Úóáóì äõæÍ ò Ýöí ÇáúÚóÇáóãöíäó
'Innā Kadhālika Naj Al-Muĥsinīna [37.80] Así retribuimos a quienes hacen el bien. ÅöäøóÇ ßóÐóáößó äóÌúÒöí ÇáúãõÍúÓöäöíäó
'Innahu Min `Ibādinā Al-Mu'uminīna [37.81] Es uno de Nuestros siervos creyentes. Åöäøóå õõ ãöäú ÚöÈóÇÏöäóÇ ÇáúãõÄúãöäöíäó
Thumma 'Aghraq Al-'Ākharīna [37.82] Luego, anegamos a los otros. Ëõãøó ÃóÛúÑóÞúäóÇ ÇáÂÎóÑöíäó
Wa 'Inna Min Shī`atihi La'ibrāhīma [37.83] Abraham era, sí, de los suyos. æóÅöäøó ãöäú ÔöíÚóÊöå öö áóÅöÈúÑóÇåöíãó
'Idh Jā'a Rabbahu Biqalbin Salīmin [37.84] Cuando vino a su Señor con corazón sano. ÅöÐú ÌóÇÁó ÑóÈøóå õõ ÈöÞóáúÈ ò Óóáöíã ò
'Idh Qāla Li'abīhi Wa Qawmihi dhā Ta`budūna [37.85] Cuando dijo a su padre y a su pueblo: «¿Qué servís? ÅöÐú ÞóÇáó áöÃóÈöíå öö æóÞóæúãöå öö ãóÇÐóÇ ÊóÚúÈõÏõæäó
'A'ifkāan 'Ālihatan Dūna Al-Lahi Turīdūna [37.86] ¿Queréis, mentirosamente, dioses en lugar de a Alá? ÃóÆöÝúßÇ ð ÂáöåóÉ ð Ïõæäó Çááøóåö ÊõÑöíÏõæäó
Famā Žannukum Birabbi Al-`Ālamīna [37.87] ¿Qué opináis, pues, del Señor del universo?» ÝóãóÇ Ùóäøõßõãú ÈöÑóÈøö ÇáúÚóÇáóãöíäó
Fanažara Nažratan An-Nujūmi [37.88] Dirigió una mirada a los astros ÝóäóÙóÑó äóÙúÑóÉ ð Ýöí ÇáäøõÌõæãö
Faqāla 'Innī Saqīmun [37.89] y dijo: «Voy a encontrarme indispuesto». ÝóÞóÇáó Åöäøöí ÓóÞöíã ñ
Fatawallaw `Anhu Mudbirīna [37.90] Y dieron media vuelta, apartándose de él. ÝóÊóæóáøóæúÇ Úóäúåõ ãõÏúÈöÑöíäó
Farāgha 'Ilá 'Ālihatihim Faqāla 'Alā Ta'kulūna [37.91] Entonces, se volvió hacia sus dioses y dijo: «¿No coméis? ÝóÑóÇÛó Åöáóì ÂáöåóÊöåöãú ÝóÞóÇáó ÃóáÇó ÊóÃúßõáõæäó
Lakum Tanţiqūna [37.92] ¿Por qué no habláis?» ãóÇ áóßõãú áÇó ÊóäØöÞõæäó
Farāgha `Alayhim Đarbāan Bil-Yamīni [37.93] Y se precipitó contra ellos golpeándolos con la diestra. ÝóÑóÇÛó Úóáóíúåöãú ÖóÑúÈÇ ð ÈöÇáúíóãöíäö
Fa'aqbalū 'Ilayhi Yaziffūna [37.94] Corrieron hacia él. ÝóÃóÞúÈóáõæÇ Åöáóíúåö íóÒöÝøõæäó
Qāla 'Ata`budūna Tanĥitūna [37.95] Dijo: «¿Servís lo que vosotros mismos habéis esculpido, ÞóÇáó ÃóÊóÚúÈõÏõæäó ãóÇ ÊóäúÍöÊõæäó
Wa Allāhu Khalaqakum Wa Mā Ta`malūna [37.96] mientras que Alá os ha creado a vosotros y lo que hacéis?» æóÇááøóåõ ÎóáóÞóßõãú æóãóÇ ÊóÚúãóáõæäó
Qālū Abnū Lahu Bunyānāan Fa'alqūhu Al-Jaĥīmi [37.97] Dijeron: «¡Hacedle un horno y arrojadle al fuego llameante!» ÞóÇáõæÇ ÇÈúäõæÇ áóå õõ ÈõäúíóÇäÇ ð ÝóÃóáúÞõæå õõ Ýöí ÇáúÌóÍöíãö
Fa'arādū Bihi Kaydāan Faja`alnāhumu Al-'Asfalīna [37.98] Quisieron emplear mañas contra él, pero hicimos que fueran ellos los humillados. ÝóÃóÑóÇÏõæÇ Èöå öö ßóíúÏÇ ð ÝóÌóÚóáúäóÇåõãõ ÇáÃóÓúÝóáöíäó
Wa Qāla 'Innī Dhāhibun 'Ilá Rabbī Sayahdīni [37.99] Dijo: «¡Voy a mi Señor! ¡Él me dirigirá! æóÞóÇáó Åöäøöí ÐóÇåöÈ ñ Åöáóì ÑóÈøöí ÓóíóåúÏöíäö
Rabbi Hab Mina Aş-Şāliĥīna [37.100] ¡Señor! ¡Regálame un hijo justo!» ÑóÈøö åóÈú áöí ãöäó ÇáÕøóÇáöÍöíäó
Fabashsharnāhu Bighulāmin Ĥalīmin [37.101] Entonces, le dimos la buena nueva de un muchacho benigno. ÝóÈóÔøóÑúäóÇå õõ ÈöÛõáÇóãò Íóáöíã ò
Falammā Balagha Ma`ahu As-Sa`ya Qāla Yā Bunayya 'Innī 'Ará Fī Al-Manāmi 'Annī 'Adhbaĥuka nžur dhā Tará Qāla Yā 'Abati Af`al Mā Tu'umaru Satajidunī 'In Shā'a Al-Lahu Mina Aş-Şābirīna [37.102] Y, cuando tuvo bastante edad como para ir con su padre, dijo: «¡Hijito! He soñado que te inmolaba. ¡Mira, pues, qué te parece!» Dijo: «¡Padre! ¡Haz lo que se te ordena! Encontrarás, si Alá quiere, que soy de los pacientes». ÝóáóãøóÇ ÈóáóÛó ãóÚóåõ ÇáÓøóÚúíó ÞóÇáó íóÇÈõäóíøó Åöäøöí ÃóÑóì Ýöí ÇáúãóäóÇãö Ãóäøöí ÃóÐúÈóÍõßó ÝóÇäÙõÑú ãóÇÐóÇ ÊóÑóì ÞóÇáó íóÇ ÃóÈóÊö ÇÝúÚóáú ãóÇ ÊõÄúãóÑõ ÓóÊóÌöÏõäöí Åöäú ÔóÇÁó Çááøóåõ ãöäó ÇáÕøóÇÈöÑöíäó
Falammā 'Aslamā Wa Tallahu Liljabīni [37.103] Cuando ya se habían sometido los dos y le había puesto contra el suelo... ÝóáóãøóÇ ÃóÓúáóãóÇ æóÊóáøóå õõ áöáúÌóÈöíäö
Wa Nādaynāhu 'An Yā 'Ibrāhīmu [37.104] Y le llamamos: «¡Abraham! æóäóÇÏóíúäóÇåõ~õ Ãóäú íóÇ ÅöÈúÑóÇåöíãõ
Qad Şaddaqta Ar-Ru'uyā 'Innā Kadhālika Naj Al-Muĥsinīna [37.105] Has realizado el sueño. Así retribuimos a quienes hacen el bien». ÞóÏ ÕóÏøóÞúÊó ÇáÑøõÄúíóÇ ÅöäøóÇ ßóÐóáößó äóÌúÒöí ÇáúãõÍúÓöäöíäó
'Inna dhā Lahuwa Al-Balā'u Al-Mubīnu [37.106] Si, ésta era la prueba manifiesta. Åöäøó åóÐóÇ áóåõæó ÇáúÈóáÇóÁõ ÇáúãõÈöíäõ
Wa Fadaynāhu Bidhibĥin `Ažīmin [37.107] Le rescatamos mediante un espléndido sacrificio æóÝóÏóíúäóÇå õõ ÈöÐöÈúÍò ÚóÙöíã ò
Wa Taraknā `Alayhi Al-'Ākhirīna [37.108] y perpetuamos su recuerdo en la posteridad. æóÊóÑóßúäóÇ Úóáóíúåö Ýöí ÇáÂÎöÑöíäó
Salāmun `Alá 'Ibrāhīma [37.109] ¡Paz sobre Abraham! ÓóáÇóãñ Úóáóì ÅöÈúÑóÇåöíãó
Kadhālika Naj Al-Muĥsinīna [37.110] Así retribuimos a quienes hacen el bien. ßóÐóáößó äóÌúÒöí ÇáúãõÍúÓöäöíäó
'Innahu Min `Ibādinā Al-Mu'uminīna [37.111] Es uno de Nuestros siervos creyentes. Åöäøóå õõ ãöäú ÚöÈóÇÏöäóÇ ÇáúãõÄúãöäöíäó
Wa Bashsharnāhu Bi'isĥāqa Nabīyāan Mina Aş-Şāliĥīna [37.112] Y le anunciamos el nacimiento de Isaac, profeta, de los justos. æóÈóÔøóÑúäóÇå õõ ÈöÅöÓúÍóÇÞó äóÈöíøÇ ð ãöäó ÇáÕøóÇáöÍöíäó
Wa Bāraknā `Alayhi Wa `Alá 'Isĥāqa Wa Min Dhurrīyatihimā Muĥsinun Wa Žālimun Linafsihi Mubīnun [37.113] Les bendijimos, a él y a Isaac. Y entre sus descendientes unos hicieron el bien, pero otros fueron claramente injustos consigo mismos. æóÈóÇÑóßúäóÇ Úóáóíúåö æóÚóáóì ÅöÓúÍóÇÞó æóãöäú ÐõÑøöíøóÊöåöãóÇ ãõÍúÓöä ñ æóÙóÇáöã ñ áöäóÝúÓöå öö ãõÈöíä ñ
Wa Laqad Manannā `Alá Mūsá Wa Hārūna [37.114] Ya agraciamos a Moisés y a Aarón. æóáóÞóÏú ãóäóäøóÇ Úóáóì ãõæÓóì æóåóÇÑõæäó
Wa Najjaynāhumā Wa Qawmahumā Mina Al-Karbi Al-`Ažīmi [37.115] Les salvamos, a ellos y a su pueblo, de un grave apuro. æóäóÌøóíúäóÇåõãóÇ æóÞóæúãóåõãóÇ ãöäó ÇáúßóÑúÈö ÇáúÚóÙöíãö
Wa Naşarnāhum Fakānū Humu Al-Ghālibīna [37.116] Les auxiliamos y fueron ellos los que ganaron. æóäóÕóÑúäóÇåõãú ÝóßóÇäõæÇ åõãõ ÇáúÛóÇáöÈöíäó
Wa 'Ātaynāhumā Al-Kitāba Al-Mustabīna [37.117] Les dimos la Escritura clara. æóÂÊóíúäóÇåõãóÇ ÇáúßöÊóÇÈó ÇáúãõÓúÊóÈöíäó
Wa Hadaynāhumā Aş-Şirāţa Al-Mustaqīma [37.118] Les dirigimos por la vía recta æóåóÏóíúäóÇåõãóÇ ÇáÕøöÑóÇØó ÇáúãõÓúÊóÞöíãó
Wa Taraknā `Alayhimā Al-'Ākhirīna [37.119] y perpetuamos su recuerdo en la posteridad. æóÊóÑóßúäóÇ ÚóáóíúåöãóÇ Ýöí ÇáÂÎöÑöíäó
Salāmun `Alá Mūsá Wa Hārūna [37.120] ¡Paz sobre Moisés y Aarón! ÓóáÇóãñ Úóáóì ãõæÓóì æóåóÇÑõæäó
'Innā Kadhālika Naj Al-Muĥsinīna [37.121] Así retribuimos a quienes hacen el bien. ÅöäøóÇ ßóÐóáößó äóÌúÒöí ÇáúãõÍúÓöäöíäó
'Innahumā Min `Ibādinā Al-Mu'uminīna [37.122] Fueron dos de Nuestros siervos creyentes. ÅöäøóåõãóÇ ãöäú ÚöÈóÇÏöäóÇ ÇáúãõÄúãöäöíäó
Wa 'Inna 'Ilyāsa Lamina Al-Mursalīna [37.123] Elías fue, ciertamente, uno de los enviados. æóÅöäøó ÅöáúíóÇÓó áóãöäó ÇáúãõÑúÓóáöíäó
'Idh Qāla Liqawmihi 'Alā Tattaqūna [37.124] Cuando dijo a su pueblo: «¿Es que no vais a temer a Alá? ÅöÐú ÞóÇáó áöÞóæúãöåö~ö ÃóáÇó ÊóÊøóÞõæäó
'Atad`ūna Ba`lāan Wa Tadharūna 'Aĥsana Al-Khāliqīna [37.125] ¿Vais a invocar a Baal, dejando al Mejor de los creadores: ÃóÊóÏúÚõæäó ÈóÚúáÇ ð æóÊóÐóÑõæäó ÃóÍúÓóäó ÇáúÎóÇáöÞöíäó
Al-Laha Rabbakum Wa Rabba 'Ābā'ikumu Al-'Awwalīna [37.126] a Alá, Señor vuestro y Señor de vuestros antepasados?» Çááøóåó ÑóÈøóßõãú æóÑóÈøó ÂÈóÇÆößõãõ ÇáÃóæøóáöíäó
Fakadhdhabūhu Fa'innahum Lamuĥđarūna [37.127] Le desmintieron y se les hará, ciertamente, comparecer; ÝóßóÐøóÈõæå õõ ÝóÅöäøóåõãú áóãõÍúÖóÑõæäó
'Illā `Ibāda Al-Lahi Al-Mukhlaşīna [37.128] no, en cambio, a los siervos escogidos de Alá. ÅöáÇøó ÚöÈóÇÏó Çááøóåö ÇáúãõÎúáóÕöíäó
Wa Taraknā `Alayhi Al-'Ākhirīna [37.129] Y perpetuamos su recuerdo en la posteridad. æóÊóÑóßúäóÇ Úóáóíúåö Ýöí ÇáÂÎöÑöíäó
Salāmun `Alá 'Il Yā -Sīn [37.130] ¡Paz sobre Elías! ÓóáÇóãñ Úóáóì Åöáú íóÇ-Óöíä
'Innā Kadhālika Naj Al-Muĥsinīna [37.131] Así retribuimos a quienes hacen el bien. ÅöäøóÇ ßóÐóáößó äóÌúÒöí ÇáúãõÍúÓöäöíäó
'Innahu Min `Ibādinā Al-Mu'uminīna [37.132] Fue uno de Nuestros siervos creyentes. Åöäøóå õõ ãöäú ÚöÈóÇÏöäóÇ ÇáúãõÄúãöäöíäó
Wa 'Inna Lūţāan Lamina Al-Mursalīna [37.133] Lot fue, ciertamente, uno de los enviados. æóÅöäøó áõæØÇ ð áóãöäó ÇáúãõÑúÓóáöíäó
'Idh Najjaynāhu Wa 'Ahlahu 'Ajma`īna [37.134] Cuando les salvamos, a él y a su familia, a todos, ÅöÐú äóÌøóíúäóÇå õõ æóÃóåúáóåõ~õ ÃóÌúãóÚöíäó
'Illā `Ajūzāan Al-Ghābirīna [37.135] salvo a una vieja entre los que se rezagaron. ÅöáÇøó ÚóÌõæÒÇ ð Ýöí ÇáúÛóÇÈöÑöíäó
Thumma Dammarnā Al-'Ākharīna [37.136] Luego, aniquilamos a los demás. Ëõãøó ÏóãøóÑúäóÇ ÇáÂÎóÑöíäó
Wa 'Innakum Latamurrūna `Alayhim Muşbiĥīna [37.137] Pasáis, sí, sobre ellos, mañana æóÅöäøóßõãú áóÊóãõÑøõæäó Úóáóíúåöãú ãõÕúÈöÍöíäó
Wa Bil-Layli 'Afalā Ta`qilūna [37.138] y tarde. ¿Es que no comprendéis? æóÈöÇááøóíúáö ÃóÝóáÇó ÊóÚúÞöáõæäó
Wa 'Inna Yūnis Lamina Al-Mursalīna [37.139] Jonás fue, ciertamente, uno de los enviados. æóÅöäøó íõæäöÓ áóãöäó ÇáúãõÑúÓóáöíäó
'Idh 'Abaqa 'Ilá Al-Fulki Al-Mashĥūni [37.140] Cuando se escapó a la nave abarrotada. ÅöÐú ÃóÈóÞó Åöáóì ÇáúÝõáúßö ÇáúãóÔúÍõæäö
Fasāhama Fakāna Mina Al-Mudĥađīna [37.141] Echó suertes y perdió. ÝóÓóÇåóãó ÝóßóÇäó ãöäó ÇáúãõÏúÍóÖöíäó
Fāltaqamahu Al-Ĥūtu Wa Huwa Mulīmun [37.142] El pez se lo tragó, había incurrido en censura. ÝóÇáúÊóÞóãóåõ ÇáúÍõæÊõ æóåõæó ãõáöíã ñ
Falawlā 'Annahu Kāna Mina Al-Musabbiĥīna [37.143] Si no hubiera sido de los que glorifican, ÝóáóæúáÇó Ãóäøóå õõ ßóÇäó ãöäó ÇáúãõÓóÈøöÍöíäó
Lalabitha Baţnihi 'Ilá Yawmi Yub`athūna [37.144] habría permanecido en su vientre hasta el día de la Resurrección. áóáóÈöËó Ýöí ÈóØúäöåö~ö Åöáóì íóæúãö íõÈúÚóËõæäó
Fanabadhnāhu Bil-`Arā'i Wa Huwa Saqīmun [37.145] Le arrojamos, indispuesto, a una costa desnuda ÝóäóÈóÐúäóÇå õõ ÈöÇáúÚóÑóÇÁö æóåõæó ÓóÞöíã ñ
Wa 'Anbatnā `Alayhi Shajaratan Min Yaqţīnin [37.146] e hicimos crecer sobre él una calabacera. æóÃóäúÈóÊúäóÇ Úóáóíúåö ÔóÌóÑóÉ ð ãöäú íóÞúØöíä ò
Wa 'Arsalnāhu 'Ilá Miā'ati 'Alfin 'Aw Yazīdūna [37.147] Y le enviamos a cien mil o más. æóÃóÑúÓóáúäóÇåõ~õ Åöáóì ãöÇÆóÉö ÃóáúÝò Ãóæú íóÒöíÏõæäó
Fa'āmanū Famatta`nāhum 'Ilá Ĥīnin [37.148] Creyeron y les permitimos gozar por algún tiempo. ÝóÂãóäõæÇ ÝóãóÊøóÚúäóÇåõãú Åöáóì Íöíä ò
Fāstaftihim 'Alirabbika Al-Banātu Wa Lahumu Al-Banūna [37.149] ¡Pregúntales, pues, si tu Señor tiene hijas como ellos tienen hijos, ÝóÇÓúÊóÝúÊöåöãú ÃóáöÑóÈøößó ÇáúÈóäóÇÊõ æóáóåõãõ ÇáúÈóäõæäó
'Am Khalaq Al-Malā'ikata 'Ināthāan Wa Hum Shāhidūna [37.150] si hemos creado a los ángeles de sexo femenino en su presencia! Ãóãú ÎóáóÞúäóÇ ÇáúãóáÇóÆößóÉó ÅöäóÇËÇ ð æóåõãú ÔóÇåöÏõæäó
'Alā 'Innahum Min 'Ifkihim Layaqūlūna [37.151] Mienten tanto que llegan a decir: ÃóáÇó Åöäøóåõãú ãöäú ÅöÝúßöåöãú áóíóÞõæáõæäó
Walada Al-Lahu Wa 'Innahum Lakādhibūna [37.152] «Alá ha engendrado». ¡Mienten, ciertamente! æóáóÏó Çááøóåõ æóÅöäøóåõãú áóßóÇÐöÈõæäó
'Āşţafá Al-Banāti `Alá Al-Banīna [37.153] ¿Iba Él a preferir tener hijas a tener hijos? ÃóÇÕúØóÝóì ÇáúÈóäóÇÊö Úóáóì ÇáúÈóäöíäó
Lakum Kayfa Taĥkumūna [37.154] ¿Qué os pasa? ¿Qué manera de juzgar es ésa? ãóÇ áóßõãú ßóíúÝó ÊóÍúßõãõæäó
'Afalā Tadhakkarūn [37.155] ¿Es que no os dejaréis amonestar? ÃóÝóáÇó ÊóÐóßøóÑõæä
'Am Lakum Sulţānun Mubīnun [37.156] O ¿es que tenéis una autoridad clara? Ãóãú áóßõãú ÓõáúØóÇä ñ ãõÈöíä ñ
Fa'tū Bikitābikum 'In Kuntum Şādiqīna [37.157] ¡Traed, pues, vuestra Escritura, si es verdad lo que decís! ÝóÃúÊõæÇ ÈößöÊóÇÈößõãú Åöäú ßõäÊõãú ÕóÇÏöÞöíäó
Wa Ja`alū Baynahu Wa Bayna Al-Jinnati Nasabāan Wa Laqad `Alimati Al-Jinnatu 'Innahum Lamuĥđarūna [37.158] Han establecido un parentesco entre Él y los genios. Pero saben los genios que se les hará comparecer æóÌóÚóáõæÇ Èóíúäóå õõ æóÈóíúäó ÇáúÌöäøóÉö äóÓóÈÇ ð æóáóÞóÏú ÚóáöãóÊö ÇáúÌöäøóÉõ Åöäøóåõãú áóãõÍúÖóÑõæäó
Subĥāna Al-Lahi `Ammā Yaşifūna [37.159] -¡gloria a Alá, que está por encima de lo que Le atribuyen!-; ÓõÈúÍóÇäó Çááøóåö ÚóãøóÇ íóÕöÝõæäó
'Illā `Ibāda Al-Lahi Al-Mukhlaşīna [37.160] no, en cambio, a los siervos escogidos de Alá. ÅöáÇøó ÚöÈóÇÏó Çááøóåö ÇáúãõÎúáóÕöíäó
Fa'innakum Wa Mā Ta`budūna [37.161] Vosotros y lo que servís, ÝóÅöäøóßõãú æóãóÇ ÊóÚúÈõÏõæäó
Mā 'Antum `Alayhi Bifātinīna [37.162] no podréis seducir contra Él ãóÇ ÃóäúÊõãú Úóáóíúåö ÈöÝóÇÊöäöíäó
'Illā Man Huwa Şālī Al-Jaĥīmi [37.163] sino a quien vaya a arder en el fuego de la gehena. ÅöáÇøó ãóäú åõæó ÕóÇáöí ÇáúÌóÍöíãö
Wa Mā Minnā 'Illā Lahu Maqāmun Ma`lūmun [37.164] «No hay nadie entre nosotros que no tenga un lugar señalado. æóãóÇ ãöäøóÇ ÅöáÇøó áóå õõ ãóÞóÇã ñ ãóÚúáõæã ñ
Wa 'Innā Lanaĥnu Aş-Şāffūna [37.165] Sí, somos nosotros los que están formados. æóÅöäøóÇ áóäóÍúäõ ÇáÕøóÇÝøõæäó
Wa 'Innā Lanaĥnu Al-Musabbiĥūna [37.166] Sí, somos nosotros los que glorifican». æóÅöäøóÇ áóäóÍúäõ ÇáúãõÓóÈøöÍõæäó
Wa 'In Kānū Layaqūlūna [37.167] Sí, solían decir: æóÅöäú ßóÇäõæÇ áóíóÞõæáõæäó
Law 'Anna `Indanā Dhikrāan Mina Al-'Awwalīna [37.168] «Si tuviéramos una amonestación que viniera de los antiguos, áóæú Ãóäøó ÚöäúÏóäóÇ ÐößúÑÇ ð ãöäó ÇáÃóæøóáöíäó
Lakunnā `Ibāda Al-Lahi Al-Mukhlaşīna [37.169] seríamos siervos escogidos de Alá». áóßõäøóÇ ÚöÈóÇÏó Çááøóåö ÇáúãõÎúáóÕöíäó
Fakafarū Bihi Fasawfa Ya`lamūna [37.170] Pero no creen en ella. ¡Van a ver...! ÝóßóÝóÑõæÇ Èöå öö ÝóÓóæúÝó íóÚúáóãõæäó
Wa Laqad Sabaqat Kalimatunā Li`ibādinā Al-Mursalīn [37.171] Ha precedido ya Nuestra palabra a Nuestros siervos, los enviados: æóáóÞóÏú ÓóÈóÞóÊú ßóáöãóÊõäóÇ áöÚöÈóÇÏöäóÇ ÇáúãõÑúÓóáöíä
'Innahum Lahumu Al-Manşūrūna [37.172] son ellos los que serán, ciertamente, auxiliados, Åöäøóåõãú áóåõãõ ÇáúãóäÕõæÑõæäó
Wa 'Inna Jundanā Lahumu Al-Ghālibūna [37.173] y es Nuestro ejército el que, ciertamente, vencerá. æóÅöäøó ÌõäÏóäóÇ áóåõãõ ÇáúÛóÇáöÈõæäó
Fatawalla `Anhum Ĥattá Ĥīnin [37.174] ¡Apártate, pues, de ellos, por algún tiempo, ÝóÊóæóáøó Úóäúåõãú ÍóÊøóì Íöíä ò
Wa 'Abşirhum Fasawfa Yubşirūna [37.175] y obsérvales! ¡Van a ver...! æóÃóÈúÕöÑúåõãú ÝóÓóæúÝó íõÈúÕöÑõæäó
'Afabi`adhābinā Yasta`jilūna [37.176] ¿Quieren, entonces, adelantar Nuestro castigo? ÃóÝóÈöÚóÐóÇÈöäóÇ íóÓúÊóÚúÌöáõæäó
Fa'idhā Nazala Bisāĥatihim Fasā'a Şabāĥu Al-Mundharīna [37.177] Cuando descargue sobre ellos, mal despertar tendrán los que ya habían sido advertidos. ÝóÅöÐóÇ äóÒóáó ÈöÓóÇÍóÊöåöãú ÝóÓóÇÁó ÕóÈóÇÍõ ÇáúãõäÐóÑöíäó
Wa Tawalla `Anhum Ĥattá Ĥīnin [37.178] ¡Apártate, pues, de ellos, por algún tiempo, æóÊóæóáøó Úóäúåõãú ÍóÊøóì Íöíä ò
Wa 'Abşir Fasawfa Yubşirūna [37.179] y observa! ¡Van a ver...! æóÃóÈúÕöÑú ÝóÓóæúÝó íõÈúÕöÑõæäó
Subĥāna Rabbika Rabbi Al-`Izzati `Ammā Yaşifūna [37.180] ¡Gloria a tu Señor, Señor del Poder, que está por encima de lo que Le atribuyen! ÓõÈúÍóÇäó ÑóÈøößó ÑóÈøö ÇáúÚöÒøóÉö ÚóãøóÇ íóÕöÝõæäó
Wa Salāmun `Alá Al-Mursalīna [37.181] Y ¡paz sobre los enviados! æóÓóáÇóãñ Úóáóì ÇáúãõÑúÓóáöíäó
Wa Al-Ĥamdu Lillahi Rabbi Al-`Ālamīna [37.182] Y ¡alabado sea Alá, Señor del universo! æóÇáúÍóãúÏõ áöáøóåö ÑóÈøö ÇáúÚóÇáóãöíäó
Next Sūrah