http://transliteration.org

26) Sūrat Ash-Shu`arā'

Printed format

26) سُورَة الشُعَرَاء

Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
THIS CHAPTER of eleven sections and 227 mostly Meccan verses was revealed after The Inevitable 56 and before the next chapter on The Ants 27. Verse 197 however and vv. 224-226 at the end of the final section (XI) date from the Madinese period. The next four chapters display a different style, being rather long but using short verses; thus they form a special unit. One notices how each prophetic parallel and refrain mentioned brings home the fact that while prophets may use poetic utterances, this illustrates the patterns they need, so as to show mankind how history and man's fate should be understood. Moses (II), then Abraham's attitude toward idols, plus his prayer (V), are first presented: Noah (VI), then the early Arabian messengers Hud (VII), Salih or Methusaleh (VIII), Lot (IX), and Shucayb (X) follow. This motif in fact sounds like that of a symphony as it moves along and is gradually worked out, or like the kharja or refrain in an Andalusian choral lyric. The concern is directed toward God as the Lord of the Universe. The chapter ends with a dramatic description of how early Arabian poets went "staggering around in every river valley". In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful! (I)
Ţā-Sīn-Mīm    026-001* T.S.M. طَ‍‍ا-سِي‍‍ن‍‍-مِيم
Tilka 'Āyātu Al-Kitābi Al-Mubīni    026-002* These are verses from the Clear Book. تِلْكَ ‌آي‍‍َ‍اتُ ‌الْكِت‍‍َ‍ابِ ‌الْمُب‍‍ِ‍ي‍‍نِ
La`allaka Bākhi`un Nafsaka 'Allā Yakūnū Mu'uminīna    026-003* Perhaps you are fretting your soul away because they are not believers. لَعَلَّكَ بَاخِ‍‍عٌ‌ نَفْسَكَ ‌أَلاَّ‌ يَكُونُو‌ا‌ مُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ
'In Nasha' Nunazzil `Alayhim Mina As-Samā'i 'Āyatan Fažallat 'A`nāquhum Lahā Khāđi`īna    026-004* If We so wished, We might send a sign down to them from Heaven so they would bow their heads submissively before it. إِنْ نَشَأْ‌ نُنَزِّلْ عَلَيْهِ‍‍مْ مِنَ ‌ال‍‍سَّم‍‍َ‍ا‌ءِ‌ ‌آيَة ً‌ فَ‍‍ظَ‍‍لَّتْ ‌أَعْنَاقُ‍‍هُمْ لَهَا‌ خَ‍‍اضِ‍‍ع‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa Mā Ya'tīhim Min Dhikrin Mina Ar-Raĥmāni Muĥdathin 'Illā Kānū `Anhu Mu`rīna    026-005* No Reminder ever comes to them as a renewal from the Mercy-giving except they shun it. وَمَا‌ يَأْتِيهِ‍‍مْ مِ‍‍نْ ‌ذِكْر‌ٍ‌ مِنَ ‌ال‍‍رَّحْمَنِ مُحْدَث ‍ٍ‌ ‌إِلاَّ‌ كَ‍‍انُو‌ا‌ عَنْهُ مُعْ‍‍رِ‍‍ض‍‍‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Faqad Kadhdhabū Fasaya'tīhim 'Anbā'u Mā Kānū Bihi Yastahzi'ūn    026-006* They have just rejected [it], so news of what they have been ridiculing will soon come to them. فَ‍‍قَ‍‍‍‍دْ‌ كَذَّبُو‌ا‌ فَسَيَأْتِيهِمْ ‌أَن‍‍ْ‍ب‍‍َ‍ا‌ءُ‌ مَا‌ كَ‍‍انُو‌ا‌ بِه ِ‍ِ‍‌ يَسْتَهْزِئ‍‍ُ‍‍ون
'Awalam Yaraw 'Ilá Al-'Arđi Kam 'Anbatnā Fīhā Min Kulli Zawjin Karīmin    026-007* Have they not looked at the earth [to see] how many generous species We have grown on it? أَ‌وَلَمْ يَ‍رَ‌وْ‌ا‌ ‌إِلَى‌ ‌الأَ‌رْ‍‍ضِ كَمْ ‌أَن‍‍ْ‍بَتْنَا‌ فِيهَا‌ مِ‍‍نْ كُلِّ ‌زَ‌وْج ‍ٍ‌ كَ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍م ‍ٍ
'Inna Fī Dhālika La'āyatan ۖ Wa Mā Kāna 'Aktharuhum Mu'uminīna    026-008* In that is a sign; though


most of them
are not believers.
إِنَّ فِي ‌ذَلِكَ لَآيَة ًۖ ‌وَمَا‌ ك‍‍َ‍انَ ‌أَكْثَرُهُ‍‍مْ مُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa 'Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu    026-009* Yet your Lord is the Powerful, the Merciful.
Moses' Story (II)
وَ‌إِنَّ ‌‍رَبَّكَ لَهُوَ‌ ‌الْعَز‍ِ‍ي‍‍زُ‌ ‌ال‍‍رَّح‍‍ِ‍ي‍‍مُ
Wa 'Idhdá Rabbuka Mūsá 'Ani A'ti Al-Qawma Až-Žālimīna    026-010* So your Lord summoned Moses: "Go to the wrongdoing folk, وَ‌إِ‌ذْ‌ نَا‌دَ‌ى‌ ‌‍رَبُّكَ مُوسَ‍‍ى‌ ‌أَنِ ‌ائْتِ ‌الْ‍‍قَ‍‍وْمَ ‌ال‍‍‍‍ظّ‍‍َالِم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Qawma Fir`awna ۚ 'Alā Yattaqūna    026-011* Pharaoh's folk! Will they not heed?" قَ‍‍وْمَ فِرْعَوْنَ ۚ ‌أَلاَ‌ يَتَّ‍‍ق‍‍‍‍ُ‍ونَ
Qāla Rabbi 'Innī 'Akhāfu 'An Yukadhdhibūni    026-012* He said: "My Lord, I fear they will reject me, ق‍‍‍‍َ‍الَ ‌‍رَبِّ ‌إِنّ‍‍ِ‍‍ي ‌أَ‍‍خ‍‍‍‍َ‍افُ ‌أَنْ يُكَذِّب‍‍ُ‍ونِ
Wa Yađīqu Şadrī Wa Lā Yanţaliqu Lisānī Fa'arsil 'Ilá Hārūna    026-013* and my breast feels cramped while my tongue will not loosen up. Send for Aaron! وَيَ‍‍ض‍‍‍‍ِ‍ي‍‍‍‍قُ صَ‍‍‍‍دْ‌رِي ‌وَلاَ‌ يَ‍‍ن‍‍ْ‍‍‍طَ‍‍لِ‍‍قُ لِسَانِي فَأَ‌رْسِلْ ‌إِلَى‌ هَا‌ر‍ُ‍‌ونَ
Wa Lahum `Alayya Dhanbun Fa'akhāfu 'An Yaqtulūni    026-014* They have [laid] a charge against me; so I fear they will kill me." وَلَهُمْ عَلَيَّ ‌ذَن‍‍ْ‍ب ‍ٌ‌ فَأَ‍‍خ‍‍‍‍َ‍افُ ‌أَنْ يَ‍‍‍‍ق‍‍‍‍ْ‍تُل‍‍ُ‍ونِ
Qāla Kallā ۖdh/habā Bi'āyātinā ۖ 'Innā Ma`akum Mustami`ūna    026-015* He said; "Indeed not; let both of you go off with Our signs, We will be listening along with you. ق‍‍‍‍َ‍الَ كَلاَّ‌ ۖ فَ‍‍ا‌ذْهَبَا‌ بِآيَاتِنَ‍‍اۖ ‌إِنّ‍‍َ‍ا‌ مَعَكُ‍‍مْ مُسْتَمِع‍‍ُ‍ونَ
Fa'tiyā Fir`awna Faqūlā 'Innā Rasūlu Rabbi Al-`Ālamīna    026-016* Go to Pharaoh and say: "We are messengers from the Lord of the Universe. فَأْتِيَا‌ فِرْعَوْنَ فَ‍‍قُ‍‍ولاَ‌ ‌إِنّ‍‍َ‍ا‌ ‌‍رَس‍‍ُ‍ولُ ‌‍رَبِّ ‌الْعَالَم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
'An 'Arsil Ma`anā Banī 'Isrā'īla    026-017* Send the Children of Israel off with us!"' أَنْ ‌أَ‌رْسِلْ مَعَنَا‌ بَنِ‍‍ي ‌إِسْر‍َ‍‌ائ‍‍ِ‍ي‍‍لَ
Qāla 'Alam Nurabbika Fīnā Walīdāan Wa Labithta Fīnā Min `Umurika Sinīna    026-018* He said: "Did we not rear you as a child among us and you spent several years of your life with us? ق‍‍‍‍َ‍الَ ‌أَلَمْ نُ‍رَبِّكَ فِينَا‌ ‌وَلِيد‌ا ‌ ً‌ ‌وَلَبِثْتَ فِينَا‌ مِنْ عُمُ‍‍رِكَ سِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa Fa`alta Fa`lataka Allatī Fa`alta Wa 'Anta Mina Al-Kāfirīna    026-019* Yet you committed the deed you did: You are so ungrateful!" وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ ‌الَّتِي فَعَلْتَ ‌وَ‌أَن‍‍ْ‍تَ مِنَ ‌الْكَافِ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ
Qāla Fa`altuhā 'Idhāan Wa 'Anā Mina Ađ-Đāllīn    026-020* He said: "I did it while I was misguided. ق‍‍‍‍َ‍الَ فَعَلْتُهَ‍‍ا‌ ‌إِ‌ذ‌ا ‌ ً‌ ‌وَ‌أَنَا‌ مِنَ ‌ال‍‍‍‍ضّ‍‍‍‍َ‍الِّي‍‍ن
Fafarartu Minkum Lammā Khiftukum Fawahaba Lī Rabbī Ĥukmāan Wa Ja`alanī Mina Al-Mursalīna    026-021* I fled from you (all) because I feared you. Still my Lord has bestowed discretion on me and set me up as an emissary. فَفَ‍رَ‌رْتُ مِ‍‍ن‍‍ْ‍كُمْ لَ‍‍مّ‍‍َ‍ا‌ خِ‍‍فْتُكُمْ فَوَهَبَ لِي ‌‍رَبِّي حُكْما ‌ ً‌ ‌وَجَعَلَنِي مِنَ ‌الْمُرْسَل‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa Tilka Ni`matun Tamunnuhā `Alayya 'An `Abbadta Banī 'Isrā'īla    026-022* Is this some favor you have shown me-that you have enslaved the Children of Israel?"' وَتِلْكَ نِعْمَة ‍ٌ‌ تَمُ‍‍نّ‍‍ُ‍هَا‌ عَلَيَّ ‌أَنْ عَبَّ‍‍دْتَ بَنِ‍‍ي ‌إِسْر‍َ‍‌ائ‍‍ِ‍ي‍‍لَ
Qāla Fir`awnu Wa Mā Rabbu Al-`Ālamīna    026-023* Pharaoh said: "What is the Lord of the Universe?" ق‍‍‍‍َ‍الَ فِرْعَوْنُ ‌وَمَا‌ ‌‍رَبُّ ‌الْعَالَم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Qāla Rabbu As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Mā Baynahumā ۖ 'In Kuntumqinīna    026-024* He said: "The Lord of Heaven and Earth and whatever [lies] in between them, if you will be convinced." ق‍‍‍‍َ‍الَ ‌‍رَبُّ ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْ‍‍ضِ ‌وَمَا‌ بَيْنَهُمَ‍‍اۖ ‌إ‌نْ كُ‍‌‍ن‍‍تُ‍‍مْ مُوقِ‍‍ن‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Qāla Liman Ĥawlahu 'Alā Tastami`ūna    026-025* He said to those around him: "Arent you listening?" ق‍‍‍‍َ‍الَ لِمَنْ حَوْلَهُ‍‍~‍ُ ‌أَلاَ‌ تَسْتَمِع‍‍ُ‍ونَ
Qāla Rabbukum Wa Rabbu 'Ābā'ikumu Al-'Awwalīna    026-026* He said: "Your Lord and the Lord of your very first forefathers," ق‍‍‍‍َ‍الَ ‌‍رَبُّكُمْ ‌وَ‌‍رَبُّ ‌آب‍‍َ‍ائِكُمُ ‌الأَ‌وَّل‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Qāla 'Inna Rasūlakumu Al-Ladhī 'Ursila 'Ilaykum Lamajnūnun    026-027* He said: "Your messenger who has been sent to you is crazy!" ق‍‍‍‍َ‍الَ ‌إِنَّ ‌‍رَسُولَكُمُ ‌الَّذِي ‌أُ‌رْسِلَ ‌إِلَيْكُمْ لَمَ‍‍ج‍‍ْ‍ن‍‍ُ‍ون ‍ٌ
Qāla Rabbu Al-Mashriqi Wa Al-Maghribi Wa Mā Baynahumā ۖ 'In Kuntum Ta`qilūna    026-028* He said: "[He comes from] the Lord of the East and West, and whatever lies inbetween them, if you know how to reason." ق‍‍‍‍َ‍الَ ‌‍رَبُّ ‌الْمَشْ‍‍رِ‍‍قِ ‌وَ‌الْمَ‍‍غْ‍‍‍‍رِبِ ‌وَمَا‌ بَيْنَهُمَ‍‍اۖ ‌إِ‌نْ كُ‍‌‍ن‍‍ْ‍تُمْ تَعْ‍‍قِ‍‍ل‍‍ُ‍ونَ
Qāla La'ini Attakhadhta 'Ilahāan Ghayrī La'aj`alannaka Mina Al-Masjūnīna    026-029* He said: "If you should adopt any god besides me, I shall make you a prisoner." ق‍‍‍‍َ‍الَ لَئِنِ ‌اتَّ‍‍خَ‍‍ذْتَ ‌إِلَهَاً‌ غَ‍‍يْ‍‍رِي لَأَج‍‍ْ‍عَلَ‍‍نّ‍‍َ‍كَ مِنَ ‌الْمَسْجُون‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Qāla 'Awalaw Ji'tuka Bishay'in Mubīnin    026-030* He said: "Even if I bring you something obvious?" ق‍‍‍‍َ‍الَ ‌أَ‌وَلَوْ‌ جِئْتُكَ بِشَيْء‌ٍ‌ مُب‍‍ِ‍ي‍‍ن ‍ٍ
Qāla Fa'ti Bihi 'In Kunta Mina Aş-Şādiqīna    026-031* He said: "Bring it, if you a telling the truth!" ق‍‍‍‍َ‍الَ فَأْتِ بِهِ ‌إِنْ كُ‍‍ن‍‍ْ‍تَ مِنَ ‌ال‍‍‍‍صّ‍‍َا‌دِ‍‍ق‍‍‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Fa'alqá `Aşāhu Fa'idhā Hiya Thu`bānun Mubīnun    026-032* So he cast his staff down and imagine, it was clearly a snake! فَأَلْ‍‍قَ‍‍ى‌ عَ‍‍ص‍‍‍‍َ‍اه ُ‌ فَإِ‌ذَ‌ا‌ هِيَ ثُعْب‍‍َ‍انٌ‌ مُب‍‍ِ‍ي‍‍ن ‍ٌ
Wa Naza`a Yadahu Fa'idhā Hiya Bayđā'u Lilnnāžirīna    026-033* He pulled out his hand [from his shirtfront], and imagine, it was white to the spectators! (III) وَنَزَعَ يَدَه ُ‌ فَإِ‌ذَ‌ا‌ هِيَ بَيْ‍‍ض‍‍‍‍َ‍ا‌ءُ‌ لِل‍‍نّ‍‍َ‍اظِ‍‍‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ
Qāla Lilmala'i Ĥawlahu 'Inna Hādhā Lasāĥirun `Alīmun    026-034* He told the councilmen around him: "This is some clever magician ق‍‍‍‍َ‍الَ لِلْمَلَإِ‌ حَوْلَهُ‍‍~‍ُ ‌إِنَّ هَذَ‌ا‌ لَسَاحِرٌ‌ عَل‍‍ِ‍ي‍‍م ‍ٌ
Yurīdu 'An Yukhrijakum Min 'Arđikum Bisiĥrihi Famādhā Ta'murūna    026-035* who wants to drive you out of your land through his magic. What do you order?" يُ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍دُ‌ ‌أَنْ يُ‍‍خْ‍‍‍‍رِجَكُ‍‍مْ مِنْ ‌أَ‌رْ‍‍ضِ‍‍كُ‍‍مْ بِسِحْ‍‍رِه ِ‍ِ‍‌ فَمَا‌ذَ‌ا‌ تَأْمُر‍ُ‍‌ونَ
Qālū 'Arjihi Wa 'Akhāhu Wa Ab`ath Al-Madā'ini Ĥāshirīna    026-036* They said: "Make him and his brother wait, and send recruiters out into the cities قَ‍‍الُ‍‍و‌ا‌ ‌أَ‌رْجِه ِ‍ِ‍‌ ‌وَ‌أَ‍‍خ‍‍‍‍َ‍اه ُ‌ ‌وَ‌اب‍‍ْ‍عَثْ فِي ‌الْمَد‍َ‍‌ائِنِ حَاشِ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ
Ya'tūka Bikulli Saĥĥārin `Alīmin    026-037* who will bring you in every clever magician." يَأْت‍‍ُ‍وكَ بِكُلِّ سَحّ‍‍َ‍ا‌رٍ‌ عَل‍‍ِ‍ي‍‍م ‍ٍ
Fajumi`a As-Saĥaratu Limīqāti Yawmin Ma`lūmin    026-038* So the magicians were gathered for the appointment on a certain day, فَجُمِعَ ‌ال‍‍سَّحَ‍رَةُ لِمِي‍‍ق‍‍‍‍َ‍اتِ يَوْمٍ‌ مَعْل‍‍ُ‍وم ‍ٍ
Wa Qīla Lilnnāsi Hal 'Antum Mujtami`ūna    026-039* and the people were told: "Are you assembling وَ‍‍ق‍‍‍‍ِ‍ي‍‍لَ لِل‍‍نّ‍‍َ‍اسِ هَلْ ‌أَن‍‍ْ‍تُ‍‍مْ مُ‍‍ج‍‍ْ‍تَمِع‍‍ُ‍ونَ
La`allanā Nattabi`u As-Saĥarata 'In Kānū Humu Al-Ghālibīna    026-040* so that we may follow the sorcerers once they have won out?" لَعَلَّنَا‌ نَتَّبِعُ ‌ال‍‍سَّحَ‍رَةَ ‌إِنْ كَ‍‍انُو‌ا‌ هُمُ ‌الْ‍‍غَ‍‍الِب‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Falammā Jā'a As-Saĥaratu Qālū Lifir`awna 'A'inna Lanā La'ajan 'In Kunnā Naĥnu Al-Ghālibīna    026-041* When the sorcerers came, they said to Pharaoh: "Will we have payment if we are the winners?" فَلَ‍‍مّ‍‍َ‍ا‌ ج‍‍َ‍ا‌ءَ‌ ‌ال‍‍سَّحَ‍رَةُ قَ‍‍الُو‌ا‌ لِفِرْعَوْنَ ‌أَئِ‍‍نَّ لَنَا‌ لَأَج‍‍ْ‍ر‌ا ‌ ً‌ ‌إِنْ كُ‍‍نّ‍‍َ‍ا‌ نَحْنُ ‌الْ‍‍غَ‍‍الِب‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Qāla Na`am Wa 'Innakum 'Idhāan Lamina Al-Muqarrabīna    026-042* He said: "Yes, you will then become courtiers." ق‍‍‍‍َ‍الَ نَعَمْ ‌وَ‌إِنّ‍‍َ‍كُمْ ‌إِ‌ذ‌ا ‌ ً‌ لَمِنَ ‌الْمُ‍‍قَ‍‍رَّب‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Qāla Lahum Mūsá 'Alqū Mā 'Antum Mulqūna    026-043* Moses told them: "Throw down whatever you are going to throw.' ق‍‍‍‍َ‍الَ لَهُ‍‍مْ مُوسَ‍‍ى‌ ‌أَلْ‍‍قُ‍‍و‌ا‌ مَ‍‍ا‌ ‌أَن‍‍ْ‍تُ‍‍مْ مُلْ‍‍ق‍‍‍‍ُ‍ونَ
Fa'alqaw Ĥibālahum Wa `Işīyahum Wa Qālū Bi`izzati Fir`awna 'Innā Lanaĥnu Al-Ghālibūna    026-044* So they threw their ropes and their staffs, and said: " By Pharaoh's majesty, we will be the winners!" ' فَأَلْ‍‍قَ‍‍وْ‌ا‌ حِبَالَهُمْ ‌وَعِ‍‍صِ‍‍يَّهُمْ ‌وَ‍‍قَ‍‍الُو‌ا‌ بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ ‌إِنّ‍‍َ‍ا‌ لَنَحْنُ ‌الْ‍‍غَ‍‍الِب‍‍ُ‍ونَ
Fa'alqá Mūsá `Aşāhu Fa'idhā Hiya Talqafu Mā Ya'fikūna    026-045* So Moses cast his staff and imagine, it swallowed up what they were shamming about! فَأَلْ‍‍قَ‍‍ى‌ مُوسَى‌ عَ‍‍ص‍‍‍‍َ‍اه ُ‌ فَإِ‌ذَ‌ا‌ هِيَ تَلْ‍‍قَ‍‍فُ مَا‌ يَأْفِك‍‍ُ‍ونَ
Fa'ulqiya As-Saĥaratu Sājidīna    026-046* The sorcerers dropped down on their knees; فَأُلْ‍‍قِ‍‍يَ ‌ال‍‍سَّحَ‍رَةُ سَاجِد‍ِ‍ي‍‍نَ
Qālū 'Āmannā Birabbi Al-`Ālamīna    026-047* they said: "We believe in the Lord of the Universe, قَ‍‍الُ‍‍و‌ا‌ ‌آمَ‍‍نّ‍‍َ‍ا‌ بِ‍رَبِّ ‌الْعَالَم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Rabbi Mūsá Wa Hārūna    026-048* the Lord of Moses and Aaron!" رَبِّ مُوسَى‌ ‌وَهَا‌ر‍ُ‍‌ونَ
Qāla 'Āmantum Lahu Qabla 'An 'Ādhana Lakum ۖ 'Innahu Lakabīrukumu Al-Ladhī `Allamakumu As-Siĥra Falasawfa Ta`lamūna ۚ La'uqaţţi`anna 'Aydiyakum Wa 'Arjulakum Min Khilāfin Wa La'uşallibannakum 'Ajma`īna    026-049* He said. "Have you believed in Him before I permit you to? He is your chief who has taught you magic. You will know! I'll cut your hands and feet off on opposite sides and crucify you all!" ق‍‍‍‍َ‍الَ ‌آمَ‍‌‍ن‍‍ْ‍تُمْ لَه ُقَ‍‍‍‍ب‍‍ْ‍لَ ‌أَ‌نْ ‌آ‌ذَنَ لَكُمْ ۖ ‌إِنّ‍‍َ‍ه ُ‌ لَكَبِيرُكُمُ ‌الَّذِي عَلَّمَكُمُ ‌ال‍‍سِّحْ‍رَ‌ فَلَسَوْفَ تَعْلَم‍‍ُ‍ونَ ۚ لَأُ‍‍قَ‍‍‍‍طّ‍‍ِعَ‍‍نَّ ‌أَيْدِيَكُمْ ‌وَ‌أَ‌رْجُلَكُ‍‍مْ مِنْ خِ‍‍لاَفٍ‌ ‌وَلَأُ‍‍صَ‍‍لِّبَ‍‍نّ‍‍َ‍كُمْ ‌أَج‍‍ْ‍مَع‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Qālū Lā Đayra ۖ 'Innā 'Ilá Rabbinā Munqalibūna    026-050* They said: 'It wont hurt! We will be sent home to our Lord; قَ‍‍الُو‌ا‌ لاَ‌ ضَ‍‍يْ‍رَۖ ‌إِنّ‍‍َ‍‍ا‌ ‌إِلَى‌ ‌‍رَبِّنَا‌ مُ‍‌‍ن‍‍ْ‍‍‍قَ‍‍لِب‍‍ُ‍ونَ
'Innā Naţma`u 'An Yaghfira Lanā Rabbunā Khaţāyānā 'An Kunnā 'Awwala Al-Mu'uminīna    026-051* we long for our Lord to forgive us our mistakes so we may be the first among believers." (IV) إِنّ‍‍َ‍ا‌ نَ‍‍‍‍ط‍‍‍‍ْ‍مَعُ ‌أَنْ يَ‍‍غْ‍‍فِ‍‍ر‍َ‍‌ لَنَا‌ ‌‍رَبُّنَا‌ خَ‍‍‍‍طَ‍‍ايَانَ‍‍ا‌ ‌أَنْ كُ‍‍نّ‍‍َ‍‍ا‌ ‌أَ‌وَّلَ ‌الْمُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa 'Awĥaynā 'Ilá Mūsá 'An 'Asri Bi`ibādī 'Innakum Muttaba`ūna    026-052* We inspired Moses as follows: "Travel with My servants at night: you will be pursued!" وَ‌أَ‌وْحَيْنَ‍‍ا‌ ‌إِلَى‌ مُوسَ‍‍ى‌ ‌أَنْ ‌أَسْ‍‍ر‍ِ‍‌ بِعِبَا‌دِي ‌إِنّ‍‍َ‍كُ‍‍مْ مُتَّبَع‍‍ُ‍ونَ
Fa'arsala Fir`awnu Fī Al-Madā'ini Ĥāshirīna    026-053* Pharaoh sent recruiters into the cities: فَأَ‌رْسَلَ فِرْعَوْنُ فِي ‌الْمَد‍َ‍‌ائِنِ حَاشِ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ
'Inna Hā'uulā' Lashirdhimatun Qalīlūna    026-054* "Those are a few dissidents; إِنَّ ه‍‍َ‍ا‌ؤُلاَ‌ء‌ لَشِرْ‌ذِمَة ‍ٌقَ‍‍لِيل‍‍ُ‍ونَ
Wa 'Innahum Lanā Laghā'ižūna    026-055* they are agitating against us. وَ‌إِنّ‍‍َ‍هُمْ لَنَا‌ لَ‍‍غ‍‍‍‍َ‍ائِ‍‍ظ‍‍‍‍ُ‍ونَ
Wa 'Innā Lajamī`un Ĥādhirūna    026-056* We are completely forwarned." وَ‌إِنّ‍‍َ‍ا‌ لَجَم‍‍ِ‍ي‍‍عٌ حَا‌ذِ‌ر‍ُ‍‌ونَ
Fa'akhrajnāhum Min Jannātin Wa `Uyūnin    026-057* Yet We drove them out of (their) gardens and springs, فَأَ‍‍خْ‍‍‍رَج‍‍ْ‍نَاهُ‍‍مْ مِ‍‍نْ جَ‍‍نّ‍‍َ‍اتٍ‌ ‌وَعُي‍‍ُ‍ون ‍ٍ
Wa Kunūzin Wa Maqāmin Karīmin    026-058* treasures and a splendid position. وَكُن‍‍ُ‍و‌ز‌ٍ‌ ‌وَمَ‍‍ق‍‍‍‍َ‍ام ‍ٍ‌ كَ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍م ‍ٍ
Kadhālika Wa 'Awrathnāhā Banī 'Isrā'īla    026-059* The same We let the Children of Israel fall heirs to. كَذَلِكَ ‌وَ‌أَ‌وْ‌‍رَثْنَاهَا‌ بَنِ‍‍ي ‌إِسْر‍َ‍‌ائ‍‍ِ‍ي‍‍لَ
Fa'atba`ūhum Mushriqīna    026-060* They followed after them at sunrise. فَأَتْبَعُوهُ‍‍مْ مُشْ‍‍رِ‍‍ق‍‍‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Falammā Tarā'á Al-Jam`āni Qāla 'Aşĥābu Mūsá 'Innā Lamudrakūna    026-061* When both groups sighted each other, Moses' companions said: "We have been overtaken!" فَلَ‍‍مّ‍‍َ‍ا‌ تَر‍َ‍‌ا‌ءَ‌ى‌ ‌الْجَمْع‍‍َ‍انِ ق‍‍‍‍َ‍الَ ‌أَ‍‍صْ‍‍ح‍‍َ‍ابُ مُوسَ‍‍ى‌ ‌إِنّ‍‍َ‍ا‌ لَمُ‍‍دْ‌‍رَك‍‍ُ‍ونَ
Qāla Kallā ۖ 'Inna Ma`iya Rabbī Sayahdīni    026-062* said: "Not at all! My Lord stands by me; He will guide me!" ق‍‍‍‍َ‍الَ كَلاَّ‌ ۖ ‌إِنَّ مَعِيَ ‌‍رَبِّي سَيَهْد‍ِ‍ي‍‍نِ
Fa'awĥaynā 'Ilá Mūsá 'Ani Ađrib Bi`aşāka Al-Baĥra ۖnfalaqa Fakāna Kullu Firqin Kālţţawdi Al-`Ažīmi    026-063* So We inspired Moses as follows: "Strike the sea with your staff!" If opened up and each section was like a huge cliff. فَأَ‌وْحَيْنَ‍‍ا‌ ‌إِلَى‌ مُوسَ‍‍ى‌ ‌أَنِ ‌ا‍ضْ‍‍‍‍رِبْ بِعَ‍‍ص‍‍‍‍َ‍اكَ ‌الْبَحْ‍رَۖ فَ‍‍ان‍‍فَلَ‍‍قَ فَك‍‍َ‍انَ كُلُّ فِرْ‍‍ق‍‍‌‍ٍ‌ كَ‍ال‍‍‍‍طّ‍‍َوْ‌دِ‌ ‌الْعَ‍‍ظ‍‍‍‍ِ‍ي‍‍مِ
Wa 'Azlafnā Thamma Al-'Ākharīna    026-064* We brought the others up next, وَ‌أَ‌زْلَفْنَا‌ ثَ‍‍مَّ ‌الآ‍‍خَ‍‍‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa 'Anjaynā Mūsá Wa Man Ma`ahu 'Ajma`īna    026-065* and saved Moses and all those who were with him. وَ‌أَن‍‍ْ‍جَيْنَا‌ مُوسَى‌ ‌وَمَ‍‍نْ مَعَهُ‍‍~‍ُ ‌أَج‍‍ْ‍مَع‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Thumma 'Aghraq Al-'Ākharīna    026-066* Then We let the rest drown. ثُ‍‍مَّ ‌أَ‍‍غْ‍‍‍رَ‍ق‍‍‍‍ْ‍نَا‌ ‌الآ‍‍خَ‍‍‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ
'Inna Fī Dhālika La'āyatan ۖ Wa Mā Kāna 'Aktharuhum Mu'uminīna    026-067* In that is a sign; though


most of them
are not believers.
إِنَّ فِي ‌ذَلِكَ لَآيَة ًۖ ‌وَمَا‌ ك‍‍َ‍انَ ‌أَكْثَرُهُ‍‍مْ مُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa 'Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu    026-068* Yet your Lord is the Powerful, the Merciful.
Abraham and Idols (V)
وَ‌إِنَّ ‌‍رَبَّكَ لَهُوَ‌ ‌الْعَز‍ِ‍ي‍‍زُ‌ ‌ال‍‍رَّح‍‍ِ‍ي‍‍مُ
Wa Atlu `Alayhim Naba'a 'Ibhīma    026-069* Recite Abraham's news to them وَ‌اتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ‌ ‌إِب‍‍ْ‍‍رَ‌اه‍‍ِ‍ي‍‍مَ
'Idh Qāla Li'abīhi Wa Qawmihi Mā Ta`budūna    026-070* when he said to his father and his folk: "What are you worshipping?" إِ‌ذْ‌ ق‍‍‍‍َ‍الَ لِأَب‍‍ِ‍ي‍‍ه ِ‍ِ‍‌ ‌وَ‍‍قَ‍‍وْمِه ِ‍ِ‍‌ مَا‌ تَعْبُد‍ُ‍‌ونَ
Qālū Na`budu 'Aşnāmāan Fanažallu Lahā `Ākifīna    026-071* They said; "We worship idols, and are utterly devoted to them." قَ‍‍الُو‌ا‌ نَعْبُدُ‌ ‌أَ‍‍صْ‍‍نَاما ‌ ً‌ فَنَ‍‍ظَ‍‍لُّ لَهَا‌ عَاكِف‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Qāla Hal Yasma`ūnakum 'Idh Tad`ūna    026-072* He said; "Do they hear you when you call, ق‍‍‍‍َ‍الَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ ‌إِ‌ذْ‌ تَ‍‍دْع‍‍ُ‍ونَ
'Aw Yanfa`ūnakum 'Aw Yađurrūna    026-073* or benefit you or harm [you]?" أَ‌وْ‌ يَ‍‍ن‍‍ْ‍فَعُونَكُمْ ‌أَ‌وْ‌ يَ‍‍ضُ‍‍رّ‍ُ‍‌ونَ
Qālū Bal Wajadnā 'Ābā'anā Kadhālika Yaf`alūna    026-074* They said: "Rather we found our fathers doing so."
God's Care
قَ‍‍الُو‌ا‌ بَلْ ‌وَجَ‍‍دْنَ‍‍ا‌ ‌آب‍‍َ‍ا‌ءَنَا‌ كَذَلِكَ يَفْعَل‍‍ُ‍ونَ
Qāla 'Afara'aytum Mā Kuntum Ta`budūna    026-075* He said: "Have you ever seen what you have been worshipping, ق‍‍‍‍َ‍الَ ‌أَفَ‍رَ‌أَيْتُ‍‍مْ مَا‌ كُ‍‍ن‍‍ْ‍تُمْ تَعْبُد‍ُ‍‌ونَ
'Antum Wa 'Ābā'uukumu Al-'Aqdamūna    026-076* you and your forefathers, the oldtimers? أَن‍‍ْ‍تُمْ ‌وَ‌آب‍‍َ‍ا‌ؤُكُمُ ‌الأَ‍ق‍‍‍‍ْ‍دَم‍‍ُ‍ونَ
Fa'innahum `Adūwun Lī 'Illā Rabba Al-`Ālamīna    026-077* They are enemies of mine, except for the Lord of the Universe فَإِنّ‍‍َ‍هُمْ عَدُ‌وّ‌ٌ‌ لِ‍‍ي ‌إِلاَّ‌ ‌‍رَبَّ ‌الْعَالَم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Al-Ladhī Khalaqanī Fahuwa Yahdīni    026-078* Who created me. He guides me الَّذِي خَ‍‍لَ‍‍قَ‍‍نِي فَهُوَ‌ يَهْد‍ِ‍ي‍‍نِ
Wa Al-Ladhī Huwa Yuţ`imunī Wa Yasqīni    026-079* and is the One Who feeds me and gives me something to drink. وَ‌الَّذِي هُوَ‌ يُ‍‍‍‍ط‍‍‍‍ْ‍عِمُنِي ‌وَيَسْ‍‍ق‍‍‍‍ِ‍ي‍‍نِ
Wa 'Idhā Mariđtu Fahuwa Yashfīni    026-080* Whenever I fall ill, He heals me وَ‌إِ‌ذَ‌ا‌ مَ‍‍رِ‍‍ضْ‍‍تُ فَهُوَ‌ يَشْف‍‍ِ‍ي‍‍نِ
Wa Al-Ladhī Yumītunī Thumma Yuĥyīni    026-081* [He is] the One Who will cause me to die, then bring me back to life [again]; وَ‌الَّذِي يُمِيتُنِي ثُ‍‍مَّ يُحْي‍‍ِ‍ي‍‍نِ
Wa Al-Ladhī 'Aţma`u 'An Yaghfira Lī Khaţī'atī Yawma Ad-Dīni    026-082* the One Who I expect will forgive me my mistakes on the Day for Repayment.
Abraham's Prayer
وَ‌الَّذِي ‌أَ‍ط‍‍‍‍ْ‍مَعُ ‌أَنْ يَ‍‍غْ‍‍فِ‍‍ر‍َ‍‌ لِي خَ‍‍‍‍ط‍‍‍‍ِ‍ي‍‍ئَتِي يَوْمَ ‌ال‍‍دّ‍ِ‍ي‍‍نِ
Rabbi Hab Lī Ĥukmāan Wa 'Alĥiqnī Biş-Şāliĥīna    026-083* "My Lord, bestow discretion on me and acquaint me with honorable men! رَبِّ هَ‍‍بْ لِي حُكْما ‌ ً‌ ‌وَ‌أَلْحِ‍‍‍‍ق‍‍‍‍ْ‍نِي بِ‍ال‍‍‍‍صّ‍‍َالِح‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa Aj`al Lī Lisāna Şidqin Al-'Ākhirīna    026-084* Grant me a truthful reputation among later men, وَ‌اج‍‍ْ‍عَ‍‍لْ لِي لِس‍‍َ‍انَ صِ‍‍‍‍دْ‍‍ق ‍ٍ‌ فِي ‌الآ‍‍خِ‍‍‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa Aj`alnī Min Warathati Jannati An-Na`īmi    026-085* Grant me an inheritance in the Garden of Bliss. وَ‌اج‍‍ْ‍عَلْنِي مِ‍‍نْ ‌وَ‌‍رَثَةِ جَ‍‍نّ‍‍َ‍ةِ ‌ال‍‍نّ‍‍َ‍ع‍‍ِ‍ي‍‍مِ
Wa Aghfir Li'abī 'Innahu Kāna Mina Ađ-Đāllīna    026-086* Forgive my father even though he may be [considered] lost. وَ‌ا‍غْ‍‍فِرْ‌ لِأَبِ‍‍ي ‌إِنّ‍‍َ‍ه ُ‌ ك‍‍َ‍انَ مِنَ ‌ال‍‍‍‍ضّ‍‍‍‍َ‍الّ‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa Lā Tukhzinī Yawma Yub`athūna    026-087* Do not disgrace me on the day they are raised up again, وَلاَ‌ تُ‍‍خْ‍‍زِنِي يَوْمَ يُ‍‍ب‍‍ْ‍عَث‍‍ُ‍ونَ
Yawma Lā Yanfa`u Mālun Wa Lā Banūna    026-088* the day when neither wealth nor children will benefit anyone يَوْمَ لاَ‌ يَ‍‍ن‍‍ْ‍فَعُ م‍‍َ‍الٌ‌ ‌وَلاَ‌ بَن‍‍ُ‍ونَ
'Illā Man 'Atá Al-Laha Biqalbin Salīmin    026-089* except for someone who comes to God with a sound heart."
Doomsday
إِلاَّ‌ مَنْ ‌أَتَى‌ ‌ال‍‍لَّهَ بِ‍‍قَ‍‍لْب ‍ٍ‌ سَل‍‍ِ‍ي‍‍م ‍ٍ
Wa 'Uzlifati Al-Jannatu Lilmuttaqīna    026-090* The Garden will be brought near for those who did their duty; وَ‌أُ‌زْلِفَتِ ‌الْجَ‍‍نّ‍‍َ‍ةُ لِلْمُتَّ‍‍ق‍‍‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa Burrizati Al-Jaĥīmu Lilghāwīna    026-091* while Hades will appear for the straying وَبُرِّ‌زَتِ ‌الْجَح‍‍ِ‍ي‍‍مُ لِلْ‍‍غَ‍‍ا‌و‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa Qīla Lahum 'Ayna Mā Kuntum Ta`budūna    026-092* and someone will say to them: "Where is whatever you were serving وَ‍‍ق‍‍‍‍ِ‍ي‍‍لَ لَهُمْ ‌أَيْنَ مَا‌ كُ‍‍ن‍‍ْ‍تُمْ تَعْبُد‍ُ‍‌ونَ
Min Dūni Al-Lahi Hal Yanşurūnakum 'Aw Yantaşirūna    026-093* instead of God? Will they support you, or even support themselves? مِ‍‍نْ ‌د‍ُ‍‌ونِ ‌ال‍‍لَّهِ هَلْ يَ‍‍ن‍‍ْ‍‍‍صُ‍‍رُ‌ونَكُمْ ‌أَ‌وْ‌ يَ‍‍ن‍‍ْ‍تَ‍‍صِ‍‍ر‍ُ‍‌ونَ
Fakubkibū Fīhā Hum Wa Al-Ghāwūna    026-094* So they will be toppled into it, both they and the misguided ones, فَكُ‍‍ب‍‍ْ‍كِبُو‌ا‌ فِيهَا‌ هُمْ ‌وَ‌الْ‍‍غَ‍‍ا‌و‍ُ‍‌ونَ
Wa Junūdu 'Iblīsa 'Ajma`ūna    026-095* as well as all of Diabolis' armies. وَجُن‍‍ُ‍و‌دُ‌ ‌إِب‍‍ْ‍ل‍‍ِ‍ي‍‍سَ ‌أَج‍‍ْ‍مَع‍‍ُ‍ونَ
Qālū Wa Hum Fīhā Yakhtaşimūna    026-096* They will say while they quarrel away in it: قَ‍‍الُو‌ا‌ ‌وَهُمْ فِيهَا‌ يَ‍‍خْ‍‍تَ‍‍صِ‍‍م‍‍ُ‍ونَ
Ta-Allāhi 'In Kunnā Lafī Đalālin Mubīnin    026-097* "By God, we were in such obvious error تَاللَّهِ ‌إِنْ كُ‍‍نّ‍‍َ‍ا‌ لَفِي ضَ‍‍لاَلٍ‌ مُب‍‍ِ‍ي‍‍ن ‍ٍ
'Idh Nusawwīkum Birabbi Al-`Ālamīna    026-098* when we put you (all) on the same footing as the Lord of the Universe! إِ‌ذْ‌ نُسَوِّيكُ‍‍مْ بِ‍رَبِّ ‌الْعَالَم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa Mā 'Ađallanā 'Illā Al-Mujrimūna    026-099* It has only been criminals who have led us astray; وَمَ‍‍ا‌ ‌أَ‍‍ضَ‍‍لَّنَ‍‍ا‌ ‌إِلاَّ‌ ‌الْمُ‍‍ج‍‍ْ‍‍رِم‍‍ُ‍ونَ
Famā Lanā Min Shāfi`īna    026-100* We have no intercessors فَمَا‌ لَنَا‌ مِ‍‍نْ شَافِع‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa Lā Şadīqin Ĥamīmin    026-101* nor any bosom friend. وَلاَ‌ صَ‍‍د‍ِ‍ي‍‍‍‍قٍ حَم‍‍ِ‍ي‍‍م ‍ٍ
Falaw 'Anna Lanā Karratan Fanakūna Mina Al-Mu'uminīna    026-102* If we had another chance, we would then be believers!" فَلَوْ‌ ‌أَنَّ لَنَا‌ كَرَّة ً‌ فَنَك‍‍ُ‍ونَ مِنَ ‌الْمُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ
'Inna Fī Dhālika La'āyatan ۖ Wa Mā Kāna 'Aktharuhum Mu'uminīna    026-103* In that is a sign, though


most of them
are not believers.
إِنَّ فِي ‌ذَلِكَ لَآيَة ًۖ ‌وَمَا‌ ك‍‍َ‍انَ ‌أَكْثَرُهُ‍‍مْ مُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa 'Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu    026-104* Yet your Lord is the Powerful, the Merciful.
Noah (VI)
وَ‌إِنَّ ‌‍رَبَّكَ لَهُوَ‌ ‌الْعَز‍ِ‍ي‍‍زُ‌ ‌ال‍‍رَّح‍‍ِ‍ي‍‍مُ
Kadhdhabat Qawmu Nūĥin Al-Mursalīna    026-105*
Noah's folk rejected the emissaries
كَذَّبَتْ قَ‍‍وْمُ ن‍‍ُ‍وح ‍ٍ‌الْمُرْسَل‍‍ِ‍ي‍‍نَ
'Idh Qāla Lahum 'Akhūhum Nūĥun 'Alā Tattaqūna    026-106* when their brother
Noah said to them: "Will you not do your duty?
إِ‌ذْ‌ ق‍‍‍‍َ‍الَ لَهُمْ ‌أَ‍‍خُ‍‍وهُمْ ن‍‍ُ‍وحٌ ‌أَلاَ‌ تَتَّ‍‍ق‍‍‍‍ُ‍ونَ
'Innī Lakum Rasūlun 'Amīnun    026-107* I am a trustworthy messenger for you, إِنّ‍‍ِ‍ي لَكُمْ ‌‍رَس‍‍ُ‍ولٌ ‌أَم‍‍ِ‍ي‍‍ن ‍ٌ
Fāttaqū Al-Laha Wa 'Aţī`ūni    026-108* so heed God and obey me. ف‍‍َ‍اتَّ‍‍قُ‍‍و‌ا‌ال‍‍لَّهَ ‌وَ‌أَ‍‍طِ‍‍يع‍‍ُ‍ونِ
Wa Mā 'As'alukum `Alayhi Min 'Ajrin ۖ 'In 'Ajrī 'Illā `Alá Rabbi Al-`Ālamīna    026-109* I do not ask you for any payment for it; my payment only concerns the Lord of the Universe. وَمَ‍‍ا‌ ‌أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ ‌أَج‍‍ْ‍ر‌‌ٍۖ ‌إِنْ ‌أَج‍‍ْ‍‍رِي ‌إِلاَّ‌ عَلَى‌ ‌‍رَبِّ ‌الْعَالَم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Fāttaqū Al-Laha Wa 'Aţī`ūni    026-110* So heed God and obey me!" ف‍‍َ‍اتَّ‍‍قُ‍‍و‌ا‌ال‍‍لَّهَ ‌وَ‌أَ‍‍طِ‍‍يع‍‍ُ‍ونِ
Qālū 'Anu'uminu Laka Wa Attaba`aka Al-'Ardhalūna    026-111* They said: "Are we to believe in you while the meanest people follow you?" قَ‍‍الُ‍‍و‌ا‌ ‌أَنُؤْمِنُ لَكَ ‌وَ‌اتَّبَعَكَ ‌الأَ‌رْ‌ذَل‍‍ُ‍ونَ
Qāla Wa Mā `Ilmī Bimā Kānū Ya`malūna    026-112* He said: "What knowledge do I have about what they have been doings ق‍‍‍‍َ‍الَ ‌وَمَا‌ عِلْمِي بِمَا‌ كَ‍‍انُو‌ا‌ يَعْمَل‍‍ُ‍ونَ
'In Ĥisābuhum 'Illā `Alá Rabۖ Law Tash`urūna    026-113* Their reckoning only concerns my Lord, if you will only notice it! إِنْ حِسَابُهُمْ ‌إِلاَّ‌ عَلَى‌ ‌‍رَبِّي ۖ لَوْ‌ تَشْعُر‍ُ‍‌ونَ
Wa Mā 'Anā Biţāridi Al-Mu'uminīna    026-114* I do not intend to drive any believers away; وَمَ‍‍ا‌ ‌أَنَا‌ بِ‍‍طَ‍‍ا‌رِ‌دِ‌ ‌الْمُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ
'In 'Anā 'Illā Nadhīrun Mubīnun    026-115* I am merely a plain warner." إِنْ ‌أَنَ‍‍ا‌ ‌إِلاَّ‌ نَذ‍ِ‍ي‍‍ر‌ٌ‌ مُب‍‍ِ‍ي‍‍ن ‍ٌ
Qālū La'in Lam Tantahi Yā Nūĥu Latakūnanna Mina Al-Marjūmīna    026-116* They said: "If you do not stop,
Noah, you will become an outcast."
قَ‍‍الُو‌ا‌ لَئِ‍‍نْ لَمْ تَ‍‍ن‍‍ْ‍تَه ِ‍ِ‍‌ يَان‍‍ُ‍وحُ لَتَكُونَ‍‍نَّ مِنَ ‌الْمَرْجُوم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Qāla Rabbi 'Inna Qawmī Kadhdhabūni    026-117* He said: "My Lord, my folk have rejected me! ق‍‍‍‍َ‍الَ ‌‍رَبِّ ‌إِنَّ قَ‍‍وْمِي كَذَّب‍‍ُ‍ونِ
Fāftaĥ Baynī Wa Baynahum Fatĥāan Wa Najjinī Wa Man Ma`ī Mina Al-Mu'uminīna    026-118* Decide the case between me and them, and rescue me as well as any believers who may be with me!" فَ‍‍افْتَحْ بَيْنِي ‌وَبَيْنَهُمْ فَتْحا ‌ ً‌ ‌وَنَجِّنِي ‌وَمَ‍‍نْ مَعِي مِنَ ‌الْمُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Fa'anjaynāhu Wa Man Ma`ahu Fī Al-Fulki Al-Mashĥūni    026-119* So We rescued him and anyone who was with him on the laden ship. فَأَن‍‍جَيْن‍‍َ‍اه ُ‌ ‌وَمَ‍‍نْ مَعَه ُ‌ فِي ‌الْفُلْكِ ‌الْمَشْح‍‍ُ‍ونِ
Thumma 'Aghraqnā Ba`du Al-Bāqīna    026-120* Then later on We let those who remained drown. ثُ‍‍مَّ ‌أَ‍‍غْ‍‍‍رَ‍ق‍‍‍‍ْ‍نَا‌ بَعْدُ‌ ‌الْبَاق‍‍‍‍ِ‍ي‍‍نَ
'Inna Fī Dhālika La'āyatan ۖ Wa Mā Kāna 'Aktharuhum Mu'uminīna    026-121* In that is a sign, though


most of them
are not believers.
إِنَّ فِي ‌ذَلِكَ لَآيَة ًۖ ‌وَمَا‌ ك‍‍َ‍انَ ‌أَكْثَرُهُ‍‍مْ مُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa 'Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu    026-122* Yet your Lord is the Powerful, the Merciful!
Hud (VII)
وَ‌إِنَّ ‌‍رَبَّكَ لَهُوَ‌ ‌الْعَز‍ِ‍ي‍‍زُ‌ ‌ال‍‍رَّح‍‍ِ‍ي‍‍مُ
Kadhdhabat `Ādun Al-Mursalīna    026-123* Ad rejected the emissaries كَذَّبَتْ ع‍‍َ‍ا‌د ‌ٌ‌الْمُرْسَل‍‍ِ‍ي‍‍نَ
'Idh Qāla Lahum 'Akhūhum Hūdun 'Alā Tattaqūna    026-124* when their brother
Hud said to them; "Will you not do our duty?
إِ‌ذْ‌ ق‍‍‍‍َ‍الَ لَهُمْ ‌أَ‍‍خُ‍‍وهُمْ ه‍‍ُ‍و‌دٌ‌ ‌أَلاَ‌ تَتَّ‍‍ق‍‍‍‍ُ‍ونَ
'Innī Lakum Rasūlun 'Amīnun    026-125* I am a trustworthy messenger for you, إِنّ‍‍ِ‍ي لَكُمْ ‌‍رَس‍‍ُ‍ولٌ ‌أَم‍‍ِ‍ي‍‍ن ‍ٌ
Fāttaqū Al-Laha Wa 'Aţī`ūni    026-126* so heed God and obey me. ف‍‍َ‍اتَّ‍‍قُ‍‍و‌ا‌ال‍‍لَّهَ ‌وَ‌أَ‍‍طِ‍‍يع‍‍ُ‍ونِ
Wa Mā 'As'alukum `Alayhi Min 'Ajrin ۖ 'In 'Ajrī 'Illā `Alá Rabbi Al-`Ālamīna    026-127* I do not ask you for any payment for it; my payment only concerns the Lord of the Universe. وَمَ‍‍ا‌ ‌أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ ‌أَج‍‍ْ‍ر‌‌ٍۖ ‌إِنْ ‌أَج‍‍ْ‍‍رِي ‌إِلاَّ‌ عَلَى‌ ‌‍رَبِّ ‌الْعَالَم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
'Atabnūna Bikulli Rī`in 'Āyatan Ta`bathūna    026-128* "Are you building a sign on every hill just so you may fool around? أَتَ‍‍ب‍‍ْ‍ن‍‍ُ‍ونَ بِكُلِّ ‌ر‍ِ‍ي‍‍ع ‍ٍ‌ ‌آيَة ً‌ تَعْبَث‍‍ُ‍ونَ
Wa Tattakhidhūna Maşāni`a La`allakum Takhludūna    026-129* Are you setting up workshops so that you may live for ever? وَتَتَّ‍‍خِ‍‍ذ‍ُ‍‌ونَ مَ‍‍صَ‍‍انِعَ لَعَلَّكُمْ تَ‍‍خْ‍‍لُد‍ُ‍‌ونَ
Wa 'Idhā Baţashtum Baţashtum Jabrīna    026-130* Whenever you assault anyone, you pounce on them like bullies. وَ‌إِ‌ذَ‌ا‌ بَ‍‍طَ‍‍شْتُ‍‍مْ بَ‍‍طَ‍‍شْتُمْ جَبَّا‌ر‍ِ‍ي‍‍نَ
Fāttaqū Al-Laha Wa 'Aţī`ūni    026-131* So heed God and obey me; ف‍‍َ‍اتَّ‍‍قُ‍‍و‌ا‌ال‍‍لَّهَ ‌وَ‌أَ‍‍طِ‍‍يع‍‍ُ‍ونِ
Wa Attaqū Al-Ladhī 'Amaddakum Bimā Ta`lamūna    026-132* heed the One Who has furnished you with whatever you know. وَ‌اتَّ‍‍قُ‍‍و‌ا‌الَّذِي ‌أَمَدَّكُ‍‍مْ بِمَا‌ تَعْلَم‍‍ُ‍ونَ
'Amaddakum Bi'an`āmin Wa Banīna    026-133* He has furnished you with livestock and children, أَمَدَّكُ‍‍مْ بِأَنْع‍‍َ‍امٍ‌ ‌وَبَن‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa Jannātin Wa `Uyūnin    026-134* gardens and springs. وَجَ‍‍نّ‍‍َ‍اتٍ‌ ‌وَعُي‍‍ُ‍ون ‍ٍ
'Innī 'Akhāfu `Alaykum `Adhāba Yawmin `Ažīmin    026-135* Yet I fear the torment of a terrible day for you!" إِنّ‍‍ِ‍‍ي ‌أَ‍‍خ‍‍‍‍َ‍افُ عَلَيْكُمْ عَذ‍َ‍‌ابَ يَوْمٍ عَ‍‍ظ‍‍‍‍ِ‍ي‍‍م ‍ٍ
Qālū Sawā'un `Alaynā 'Awa`ažta 'Am Lam Takun Mina Al-Wā`ižīna    026-136* They said: "It's all the same for us whether you lecture [us] or are not lecturing. قَ‍‍الُو‌ا‌ سَو‍َ‍‌ا‌ءٌ‌ عَلَيْنَ‍‍ا‌ ‌أَ‌وَعَ‍‍ظْ‍‍تَ ‌أَمْ لَمْ تَكُ‍‍نْ مِنَ ‌الْوَ‌اعِ‍‍ظ‍‍‍‍ِ‍ي‍‍نَ
'In Hādhā 'Illā Khuluqu Al-'Awwalīna    026-137* This is only a fabrication [made up] by primitive men; إِنْ هَذَ‌ا‌ ‌إِلاَّ‌ خُ‍‍لُ‍‍قُ ‌الأَ‌وَّل‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa Mā Naĥnu Bimu`adhdhabīna    026-138* we are not going to be punished. وَمَا‌ نَحْنُ بِمُعَذَّب‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Fakadhdhabūhu Fa'ahlaknāhum ۗ 'Inna Fī Dhālika La'āyatan ۖ Wa Mā Kāna 'Aktharuhum Mu'uminīna    026-139* They rejected him, so We wiped them out. In that is a sign; though


most of them
are not believers.
فَكَذَّب‍‍ُ‍وه ُ‌ فَأَهْلَكْنَاهُمْ ۗ ‌إِنَّ فِي ‌ذَلِكَ لَآيَة ًۖ ‌وَمَا‌ ك‍‍َ‍انَ ‌أَكْثَرُهُ‍‍مْ مُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa 'Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu    026-140* Yet your Lord is the Powerful, the Merciful!"
Salih (VII)
وَ‌إِنَّ ‌‍رَبَّكَ لَهُوَ‌ ‌الْعَز‍ِ‍ي‍‍زُ‌ ‌ال‍‍رَّح‍‍ِ‍ي‍‍مُ
Kadhdhabat Thamūdu Al-Mursalīna    026-141* Thamud rejected the emissaries كَذَّبَتْ ثَم‍‍ُ‍و‌دُ‌ ‌الْمُرْسَل‍‍ِ‍ي‍‍نَ
'Idh Qāla Lahum 'Akhūhum Şāliĥun 'Alā Tattaqūna    026-142* when their brother
Salih said to them: "Will you not do your duty?
إِ‌ذْ‌ ق‍‍‍‍َ‍الَ لَهُمْ ‌أَ‍‍خُ‍‍وهُمْ صَ‍‍ال‍‍ِ‍حٌ ‌أَلاَ‌ تَتَّ‍‍ق‍‍‍‍ُ‍ونَ
'Innī Lakum Rasūlun 'Amīnun    026-143* I am a trustworthy messenger for you, إِنّ‍‍ِ‍ي لَكُمْ ‌‍رَس‍‍ُ‍ولٌ ‌أَم‍‍ِ‍ي‍‍ن ‍ٌ
Fāttaqū Al-Laha Wa 'Aţī`ūni    026-144* so heed God and obey me. ف‍‍َ‍اتَّ‍‍قُ‍‍و‌ا‌ال‍‍لَّهَ ‌وَ‌أَ‍‍طِ‍‍يع‍‍ُ‍ونِ
Wa Mā 'As'alukum `Alayhi Min 'Ajrin ۖ 'In 'Ajriya 'Illā `Alá Rabbi Al-`Ālamīna    026-145* I do not ask you for any payment for it; my payment only concerns the Lord of the Universe. وَمَ‍‍ا‌ ‌أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ ‌أَج‍‍ْ‍ر‌‌ٍۖ ‌إِنْ ‌أَج‍‍ْ‍‍رِيَ ‌إِلاَّ‌ عَلَى‌ ‌‍رَبِّ ‌الْعَالَم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
'Atutrakūna Fī Mā Hāhunā 'Āminīna    026-146* "Will you be left securely in what you have here, أَتُتْ‍رَك‍‍ُ‍ونَ فِي مَا‌ هَاهُنَ‍‍ا‌ ‌آمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Fī Jannātin Wa `Uyūnin    026-147* among gardens and springs, فِي جَ‍‍نّ‍‍َ‍اتٍ‌ ‌وَعُي‍‍ُ‍ون ‍ٍ
Wa Zurū`in Wa Nakhlin Ţal`uhā Hađīmun    026-148* crops and datepalms with slender stalks? وَ‌زُ‌ر‍ُ‍‌وعٍ‌ ‌وَنَ‍‍خْ‍‍ل ‍ٍطَ‍‍لْعُهَا‌ هَ‍‍ض‍‍‍‍ِ‍ي‍‍م ‍ٌ
Wa Tanĥitūna Mina Al-Jibāli Buyūtāanrihīna    026-149* You skillfully hew houses out of the mountains. وَتَنْحِت‍‍ُ‍ونَ مِنَ ‌الْجِب‍‍َ‍الِ بُيُوتا ‌ ً‌ فَ‍‍ا‌رِه‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Fāttaqū Al-Laha Wa 'Aţī`ūni    026-150* Heed God and obey me; ف‍‍َ‍اتَّ‍‍قُ‍‍و‌ا‌ال‍‍لَّهَ ‌وَ‌أَ‍‍طِ‍‍يع‍‍ُ‍ونِ
Wa Lā Tuţī`ū 'Amra Al-Musrifīna    026-151* do not obey the order of extravagant people وَلاَ‌ تُ‍‍طِ‍‍يعُ‍‍و‌ا‌ ‌أَمْ‍رَ‌الْمُسْ‍‍رِف‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Al-Ladhīna Yufsidūna Fī Al-'Arđi Wa Lā Yuşliĥūna    026-152* who corrupt [things] on earth and never reform." الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يُفْسِد‍ُ‍‌ونَ فِي ‌الأَ‌رْ‍‍ضِ ‌وَلاَ‌ يُ‍‍صْ‍‍لِح‍‍ُ‍ونَ
Qālū 'Innamā 'Anta Mina Al-Musaĥĥarīna    026-153* They said: "You are merely someone deluded; قَ‍‍الُ‍‍و‌ا‌ ‌إِنّ‍‍َ‍مَ‍‍ا‌ ‌أَن‍‍ْ‍تَ مِنَ ‌الْمُسَحَّ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ
Mā 'Anta 'Illā Basharun Mithlunā Fa'ti Bi'āyatin 'In Kunta Mina Aş-Şādiqīna    026-154* you are only a human being like ourselves! Bring a sign if you are so truthful." مَ‍‍ا‌ ‌أَن‍‍ْ‍تَ ‌إِلاَّ‌ بَشَر‌ٌ‌ مِثْلُنَا‌ فَأْتِ بِآيَة ‍ٍ‌ ‌إِنْ كُ‍‍ن‍‍ْ‍تَ مِنَ ‌ال‍‍‍‍صّ‍‍َا‌دِ‍‍ق‍‍‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Qāla Hadhihi Nāqatun Lahā Shirbun Wa Lakum Shirbu Yawmin Ma`lūmin    026-155* He said: "This is a she-camel. She has drinking rights while you have drinking rights on a fixed day. ق‍‍‍‍َ‍الَ هَذِه ِ‍ِ‍‌ نَاقَ‍‍ة ٌ‌ لَهَا‌ شِرْبٌ‌ ‌وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ‌ مَعْل‍‍ُ‍وم ‍ٍ
Wa Lā Tamassūhā Bisū'in Faya'khudhakum `Adhābu Yawmin `Ažīmin    026-156* Do not touch her so that you hurt her, lest the torment of an awful day may seize you!" وَلاَ‌ تَمَسُّوهَا‌ بِس‍‍ُ‍و‌ء ‌ٍ‌ فَيَأْ‍‍خُ‍‍ذَكُمْ عَذ‍َ‍‌ابُ يَوْمٍ عَ‍‍ظ‍‍‍‍ِ‍ي‍‍م ‍ٍ
Fa`aqarūhā Fa'aşbaĥū Nādimīna    026-157* Yet they mistreated her, and one morning they felt remorseful about it. فَعَ‍‍قَ‍‍رُ‌وهَا‌ فَأَ‍‍صْ‍‍بَحُو‌ا‌ نَا‌دِم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Fa'akhadhahumu Al-`Adhābu ۗ 'Inna Fī Dhālika La'āyatan ۖ Wa Mā Kāna 'Aktharuhum Mu'uminīna    026-158* Torment overtook them. In that is a sign, though


most of them
are not believers.
فَأَ‍‍خَ‍‍ذَهُمُ ‌الْعَذ‍َ‍‌ابُ ۗ ‌إِنَّ فِي ‌ذَلِكَ لَآيَة ًۖ ‌وَمَا‌ ك‍‍َ‍انَ ‌أَكْثَرُهُ‍‍مْ مُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa 'Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu    026-159* Yet your Lord is the Powerful, the Merciful.
Lot (IX)
وَ‌إِنَّ ‌‍رَبَّكَ لَهُوَ‌ ‌الْعَز‍ِ‍ي‍‍زُ‌ ‌ال‍‍رَّح‍‍ِ‍ي‍‍مُ
Kadhdhabat Qawmu Lūţin Al-Mursalīna    026-160*
Lot's folk rejected the emissaries
كَذَّبَتْ قَ‍‍وْمُ ل‍‍ُ‍و‍ط ‍ٍ‌الْمُرْسَل‍‍ِ‍ي‍‍نَ
'Idh Qāla Lahum 'Akhūhumţun 'Alā Tattaqūna    026-161* when their brother
Lot said to them: "Will you not do your duty?
إِ‌ذْ‌ ق‍‍‍‍َ‍الَ لَهُمْ ‌أَ‍‍خُ‍‍وهُمْ ل‍‍ُ‍و‍طٌ ‌أَلاَ‌ تَتَّ‍‍ق‍‍‍‍ُ‍ونَ
'Innī Lakum Rasūlun 'Amīnun    026-162* I am a trustworthy messenger [sent] to you, إِنّ‍‍ِ‍ي لَكُمْ ‌‍رَس‍‍ُ‍ولٌ ‌أَم‍‍ِ‍ي‍‍ن ‍ٌ
Fāttaqū Al-Laha Wa 'Aţī`ūni    026-163* so heed God and obey me. ف‍‍َ‍اتَّ‍‍قُ‍‍و‌ا‌ال‍‍لَّهَ ‌وَ‌أَ‍‍طِ‍‍يع‍‍ُ‍ونِ
Wa Mā 'As'alukum `Alayhi Min 'Ajrin ۖ 'In 'Ajriya 'Illā `Alá Rabbi Al-`Ālamīna    026-164* I do not ask you any payment for it; my payment only concerns the Lord of the Universe. وَمَ‍‍ا‌ ‌أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ ‌أَج‍‍ْ‍ر‌‌ٍۖ ‌إِنْ ‌أَج‍‍ْ‍‍رِيَ ‌إِلاَّ‌ عَلَى‌ ‌‍رَبِّ ‌الْعَالَم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
'Ata'tūna Adh-Dhukrāna Mina Al-`Ālamīna    026-165* Do you approach males among [everyone in] the Universe, أَتَأْت‍‍ُ‍ونَ ‌ال‍‍ذُّكْر‍َ‍‌انَ مِنَ ‌الْعَالَم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa Tadharūna Mā Khalaqa Lakum Rabbukum Min 'Azwājikum ۚ Bal 'Antum Qawmun `Ādūna    026-166* and ignore any wives whom your Lord has created for you? Indeed you are such defiant folk!" وَتَذَ‌ر‍ُ‍‌ونَ مَا‌ خَ‍‍لَ‍‍قَ لَكُمْ ‌‍رَبُّكُ‍‍مْ مِنْ ‌أَ‌زْ‌وَ‌اجِكُ‍‍مْ ۚ بَلْ ‌أَ‌ن‍‍ْ‍تُمْ قَ‍‍وْمٌ عَا‌د‍ُ‍‌ونَ
Qālū La'in Lam Tantahi Yā Lūţu Latakūnanna Mina Al-Mukhrajīna    026-167* They said; "If you do not stop,
Lot, you will become an exile."
قَ‍‍الُو‌ا‌ لَئِ‍‍نْ لَمْ تَ‍‍ن‍‍ْ‍تَه ِ‍ِ‍‌ يَا‌ ل‍‍ُ‍و‍طُ لَتَكُونَ‍‍نَّ مِنَ ‌الْمُ‍‍خْ‍‍‍رَج‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Qāla 'Innī Li`amalikum Mina Al-Qālīna    026-168* He said: "I am someone who detests your behavior. ق‍‍‍‍َ‍الَ ‌إِنّ‍‍ِ‍ي لِعَمَلِكُ‍‍مْ مِنَ ‌الْ‍‍قَ‍‍ال‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Rabbi Najjinī Wa 'Ahlī Mimmā Ya`malūna    026-169* My Lord, save me and my family from what they are doing!" رَبِّ نَجِّنِي ‌وَ‌أَهْلِي مِ‍‍مّ‍‍َ‍ا‌ يَعْمَل‍‍ُ‍ونَ
Fanajjaynāhu Wa 'Ahlahu 'Ajma`īna    026-170* So We saved him and his whole family فَنَجَّيْن‍‍َ‍اه ُ‌ ‌وَ‌أَهْلَهُ‍‍~‍ُ ‌أَج‍‍ْ‍مَع‍‍ِ‍ي‍‍نَ
'Illā `Ajūzāan Al-Ghābirīna    026-171* except for an old woman among those who stayed behind. إِلاَّ‌ عَجُو‌ز‌ا ‌ ً‌ فِي ‌الْ‍‍غَ‍‍ابِ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ
Thumma Dammarnā Al-'Ākharīna    026-172* Then We annihilated the rest; ثُ‍‍مَّ ‌دَمّ‍‍َ‍رْنَا‌ ‌الآ‍‍خَ‍‍‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa 'Amţarnā `Alayhim Maţaan ۖ Fasā'a Maţaru Al-Mundharīna    026-173* We sent a rain down upon them. How evil was such a rain for those who had been warned! وَ‌أَمْ‍‍طَ‍‍رْنَا‌ عَلَيْهِ‍‍مْ مَ‍‍طَ‍‍ر‌ا‌‌ ًۖ فَس‍‍َ‍ا‌ءَ‌ مَ‍‍طَ‍‍رُ‌ ‌الْمُ‍‌‍ن‍‍ذَ‌ر‍ِ‍ي‍‍نَ
'Inna Fī Dhālika La'āyatan ۖ Wa Mā Kāna 'Aktharuhum Mu'uminīna    026-174* In that is a sign; though


most of them
are not believers.
إِنَّ فِي ‌ذَلِكَ لَآيَة ًۖ ‌وَمَا‌ ك‍‍َ‍انَ ‌أَكْثَرُهُ‍‍مْ مُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa 'Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu    026-175* Yet your Lord is the Powerful, the Merciful.
Shuayb (X)
وَ‌إِنَّ ‌‍رَبَّكَ لَهُوَ‌ ‌الْعَز‍ِ‍ي‍‍زُ‌ ‌ال‍‍رَّح‍‍ِ‍ي‍‍مُ
Kadhdhaba 'Aşĥābu Al-'Aykati Al-Mursalīna    026-176* The dwellers in the Forest rejected the emissaries كَذَّبَ ‌أَ‍‍صْ‍‍ح‍‍َ‍ابُ ‌الأَيْكَةِ ‌الْمُرْسَل‍‍ِ‍ي‍‍نَ
'Idh Qāla Lahum Shu`aybun 'Alā Tattaqūna    026-177* when
Shuayb said to them: "Will you not perform your duty?
إِ‌ذْ‌ ق‍‍‍‍َ‍الَ لَهُمْ شُعَيْبٌ ‌أَلاَ‌ تَتَّ‍‍ق‍‍‍‍ُ‍ونَ
'Innī Lakum Rasūlun 'Amīnun    026-178* I am a trustworthy messenger [sent] to you, إِنّ‍‍ِ‍ي لَكُمْ ‌‍رَس‍‍ُ‍ولٌ ‌أَم‍‍ِ‍ي‍‍ن ‍ٌ
Fāttaqū Al-Laha Wa 'Aţī`ūni    026-179* so heed God and obey me! ف‍‍َ‍اتَّ‍‍قُ‍‍و‌ا‌ال‍‍لَّهَ ‌وَ‌أَ‍‍طِ‍‍يع‍‍ُ‍ونِ
Wa Mā 'As'alukum `Alayhi Min 'Ajrin ۖ 'In 'Ajriya 'Illā `Alá Rabbi Al-`Ālamīna    026-180* I do not ask you for any payment for it; my payment only concerns the Lord of the Universe. وَمَ‍‍ا‌ ‌أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ ‌أَج‍‍ْ‍ر‌‌ٍۖ ‌إِنْ ‌أَج‍‍ْ‍‍رِيَ ‌إِلاَّ‌ عَلَى‌ ‌‍رَبِّ ‌الْعَالَم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
'Awfū Al-Kayla Wa Lā Takūnū Mina Al-Mukhsirīna    026-181* "Give full measure and do not cause [people] any losses. أَ‌وْفُو‌ا‌الْكَيْلَ ‌وَلاَ‌ تَكُونُو‌ا‌ مِنَ ‌الْمُ‍‍خْ‍‍سِ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa Zinū Bil-Qisţāsi Al-Mustaqīmi    026-182* Weigh with honest scales; وَ‌زِنُو‌ا‌ بِ‍الْ‍‍قِ‍‍سْ‍‍ط‍‍‍‍َ‍اسِ ‌الْمُسْتَ‍‍ق‍‍‍‍ِ‍ي‍‍مِ
Wa Lā Tabkhasū An-Nāsa 'Ashyā'ahum Wa Lā Ta`thaw Fī Al-'Arđi Mufsidīna    026-183* do not undersell people to cheat them of their things nor storm around the earth in order to spoil matters. وَلاَ‌ تَ‍‍ب‍‍ْ‍‍‍خَ‍‍سُو‌ا‌ال‍‍نّ‍‍َ‍اسَ ‌أَشْي‍‍َ‍ا‌ءَهُمْ ‌وَلاَ‌ تَعْثَوْ‌ا‌ فِي ‌الأَ‌رْ‍‍ضِ مُفْسِد‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa Attaqū Al-Ladhī Khalaqakum Wa Al-Jibillata Al-'Awwalīna    026-184* Heed Him Who created you and the character of the earliest men." وَ‌اتَّ‍‍قُ‍‍و‌ا‌الَّذِي خَ‍‍لَ‍‍قَ‍‍كُمْ ‌وَ‌الْجِبِلَّةَ ‌الأَ‌وَّل‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Qālū 'Innamā 'Anta Mina Al-Musaĥĥarīna    026-185* They said: "You are merely someone bewitched. قَ‍‍الُ‍‍و‌ا‌ ‌إِنّ‍‍َ‍مَ‍‍ا‌ ‌أَن‍‍ْ‍تَ مِنَ ‌الْمُسَحَّ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa Mā 'Anta 'Illā Basharun Mithlunā Wa 'In Nažunnuka Lamina Al-Kādhibīna    026-186* You are only a human being like ourselves, and we think you are a liar. وَمَ‍‍ا‌ ‌أَن‍‍ْ‍تَ ‌إِلاَّ‌ بَشَر‌ٌ‌ مِثْلُنَا‌ ‌وَ‌إِنْ نَ‍‍ظُ‍‍‍‍نّ‍‍ُ‍كَ لَمِنَ ‌الْكَا‌ذِب‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Fa'asqiţ `Alaynā Kisafāan Mina As-Samā'i 'In Kunta Mina Aş-Şādiqīna    026-187* Let a piece fall out of the sky on us if you are so truthful." فَأَسْ‍‍قِ‍‍‍‍‍‍ط‍ْ عَلَيْنَا‌ كِسَفا ‌ ً‌ مِنَ ‌ال‍‍سَّم‍‍َ‍ا‌ءِ‌ ‌إِنْ كُ‍‍ن‍‍ْ‍تَ مِنَ ‌ال‍‍‍‍صّ‍‍َا‌دِ‍‍ق‍‍‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Qāla Rabbī 'A`lamu Bimā Ta`malūna    026-188* He said: "My Lord is quite Aware of what you are doing." ق‍‍‍‍َ‍الَ ‌‍رَبِّ‍‍ي ‌أَعْلَمُ بِمَا‌ تَعْمَل‍‍ُ‍ونَ
Fakadhdhabūhu Fa'akhadhahum `Adhābu Yawmi Až-Žullati ۚ 'Innahu Kāna `Adhāba Yawmin `Ažīmin    026-189* So they rejected him, and the torment of a gloomy day gripped them; it was the torment of a terrible day! فَكَذَّب‍‍ُ‍وه ُ‌ فَأَ‍‍خَ‍‍ذَهُمْ عَذ‍َ‍‌ابُ يَوْمِ ‌ال‍‍‍‍ظّ‍‍ُلَّةِ ۚ ‌إِنّ‍‍َ‍ه ُ‌ ك‍‍َ‍انَ عَذ‍َ‍‌ابَ يَوْمٍ عَ‍‍ظ‍‍‍‍ِ‍ي‍‍م‌‍ٍ
'Inna Fī Dhālika La'āyatan ۖ Wa Mā Kāna 'Aktharuhum Mu'uminīna    026-190* In that is a sign, though


most of them
are not believers.
إِنَّ فِي ‌ذَلِكَ لَآيَة ًۖ ‌وَمَا‌ ك‍‍َ‍انَ ‌أَكْثَرُهُ‍‍مْ مُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa 'Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu    026-191* Yet your Lord is the Powerful, the Merciful! (XI) وَ‌إِنَّ ‌‍رَبَّكَ لَهُوَ‌ ‌الْعَز‍ِ‍ي‍‍زُ‌ ‌ال‍‍رَّح‍‍ِ‍ي‍‍مُ
Wa 'Innahu Latanzīlu Rabbi Al-`Ālamīna    026-192* It is a revelation from the Lord of the Universe. وَ‌إِنّ‍‍َ‍ه ُ‌ لَتَ‍‍ن‍‍ْ‍ز‍ِ‍ي‍‍لُ ‌‍رَبِّ ‌الْعَالَم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Nazala Bihi Ar-Rūĥu Al-'Amīnu    026-193* The Faithful Spirit has brought it down نَزَلَ بِهِ ‌ال‍‍رّ‍ُ‍‌وحُ ‌الأَم‍‍ِ‍ي‍‍نُ
`Alá Qalbika Litakūna Mina Al-Mundhirīna    026-194* for your heart, so may be a warner عَلَى‌ قَ‍‍لْبِكَ لِتَك‍‍ُ‍ونَ مِنَ ‌الْمُ‍‍ن‍‍ذِ‌ر‍ِ‍ي‍‍نَ
Bilisānin `Arabīyin Mubīnin    026-195* in a clear Arabic tongue. بِلِس‍‍َ‍انٍ عَ‍رَبِيٍّ‌ مُب‍‍ِ‍ي‍‍ن ‍ٍ
Wa 'Innahu Lafī Zuburi Al-'Awwalīna    026-196* It [can be found] in the Psalms of early men. وَ‌إِنّ‍‍َ‍ه ُ‌ لَفِي ‌زُبُ‍‍ر‍ِ‍‌ ‌الأَ‌وَّل‍‍ِ‍ي‍‍نَ
'Awalam Yakun Lahum 'Āyatan 'An Ya`lamahu `Ulamā'u Banī 'Isrā'īla    026-197* Do they not have a sign since the scholars Children of Israel knew about it? أَ‌وَلَمْ يَكُ‍‍نْ لَهُمْ ‌آيَةً ‌أَنْ يَعْلَمَه ُ‌ عُلَم‍‍َ‍ا‌ءُ‌ بَنِ‍‍ي ‌إِسْر‍َ‍‌ائ‍‍ِ‍ي‍‍لَ
Wa Law Nazzalnāhu `Alá Ba`đi Al-'A`jamīna    026-198* If We had sent it down to some outsider وَلَوْ‌ نَزَّلْن‍‍َ‍اه ُ‌ عَلَى‌ بَعْ‍‍ضِ ‌الأَعْجَم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Faqara'ahu `Alayhim Mā Kānū Bihi Mu'uminīna    026-199* and he had read it to them, they would never have believed in it. فَ‍‍قَ‍‍‍رَ‌أَه ُ‌ عَلَيْهِ‍‍مْ مَا‌ كَ‍‍انُو‌ا‌ بِه ِ‍ِ‍‌ مُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Kadhālika Salaknāhu Fī Qulūbi Al-Mujrimīna    026-200* Despite that, We slip it into criminals' hearts. كَذَلِكَ سَلَكْن‍‍َ‍اه ُ‌ فِي قُ‍‍ل‍‍ُ‍وبِ ‌الْمُ‍‍ج‍‍ْ‍‍رِم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Lā Yu'uminūna Bihi Ĥattá Yaraw Al-`Adhāba Al-'Alīma    026-201* They will not believe in it until they see painful torment; لاَ‌ يُؤْمِن‍‍ُ‍ونَ بِه ِ‍ِ‍‌ حَتَّى‌ يَ‍رَ‌وْ‌ا‌ ‌الْعَذ‍َ‍‌ابَ ‌الأَل‍‍ِ‍ي‍‍مَ
Faya'tiyahum Baghtatan Wa Hum Lā Yash`urūna    026-202* it will come upon them suddenly while they least suspect it, فَيَأْتِيَهُ‍‍مْ بَ‍‍غْ‍‍تَة ً‌ ‌وَهُمْ لاَ‌ يَشْعُر‍ُ‍‌ونَ
Fayaqūlū Hal Naĥnu Munžarūna    026-203* and so they say: "Will we be allowed to wait?" فَيَ‍‍قُ‍‍ولُو‌ا‌ هَلْ نَحْنُ مُ‍‍ن‍‍‍‍ظَ‍‍ر‍ُ‍‌ونَ
'Afabi`adhābinā Yasta`jilūna    026-204* Are they trying to hasten up Our torment? أَفَبِعَذَ‌ابِنَا‌ يَسْتَعْجِل‍‍ُ‍ونَ
'Afara'ayta 'In Matta`nāhum Sinīna    026-205* Have you seen how We let them enjoy themselves for years, أَفَ‍رَ‌أَيْتَ ‌إِنْ مَتَّعْنَاهُمْ سِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Thumma Jā'ahum Mā Kānū Yū`adūna    026-206* then whatever they have been threatened with, comes to them? ثُ‍‍مَّ ج‍‍َ‍ا‌ءَهُ‍‍مْ مَا‌ كَ‍‍انُو‌ا‌ يُوعَد‍ُ‍‌ونَ
Mā 'Aghná `Anhum Mā Kānū Yumatta`ūna    026-207* Whatever they have been enjoying will never benefit them.
Devils are Helpless
مَ‍‍ا‌ ‌أَ‍‍غْ‍‍نَى‌ عَنْهُ‍‍مْ مَا‌ كَ‍‍انُو‌ا‌ يُمَتَّع‍‍ُ‍ونَ
Wa Mā 'Ahlaknā Min Qaryatin 'Illā Lahā Mundhirūna    026-208* We never wipe out any town unless it has had its warners وَمَ‍‍ا‌ ‌أَهْلَكْنَا‌ مِ‍‍نْ قَ‍‍رْيَة ‍ٍ‌ ‌إِلاَّ‌ لَهَا‌ مُ‍‍ن‍‍ذِ‌ر‍ُ‍‌ونَ
Dhikrá Wa Mā Kunnā Žālimīna    026-209* to remind [it]. We have never been unfair. ذِكْ‍رَ‌ى‌ ‌وَمَا‌ كُ‍‍نّ‍‍َ‍ا‌ ظَ‍‍ال‍‍ِ‍م‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa Mā Tanazzalat Bihi Ash-Shayāţīnu    026-210* The devils did not descend with it: وَمَا‌ تَنَزَّلَتْ بِهِ ‌ال‍‍شَّيَاط‍‍‍‍ِ‍ي‍‍نُ
Wa Mā Yanbaghī Lahum Wa Mā Yastaţī`ūna    026-211* it does not suit them to, nor can they manage it; وَمَا‌ يَ‍‍ن‍‍ْ‍بَ‍‍غِ‍‍ي لَهُمْ ‌وَمَا‌ يَسْتَ‍‍طِ‍‍يع‍‍ُ‍ونَ
'Innahum `Ani As-Sam`i Lama`zūlūna    026-212* they are too withdrawn to even hear it. إِنّ‍‍َ‍هُمْ عَنِ ‌ال‍‍سَّمْعِ لَمَعْزُ‌ول‍‍ُ‍ونَ
Falā Tad`u Ma`a Al-Lahi 'Ilahāan 'Ākhara Fatakūna Mina Al-Mu`adhdhabīna    026-213* Do not appeal to any other deity along with God, lest you be tormented. فَلاَ‌ تَ‍‍دْعُ مَعَ ‌ال‍‍لَّهِ ‌إِلَها ‌ ً‌ ‌آ‍‍خَ‍‍‍رَ‌ فَتَك‍‍ُ‍ونَ مِنَ ‌الْمُعَذَّب‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa 'Andhir `Ashīrataka Al-'Aqrabīna    026-214* Warn your nearest kinfolk; وَ‌أَن‍‍ذِ‌رْ‌ عَشِي‍رَتَكَ ‌الأَ‍ق‍‍‍‍ْ‍‍رَب‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa Akhfiđ Janāĥaka Limani Attaba`aka Mina Al-Mu'uminīna    026-215* lower your [protecting] wing over any believers who may follow you. وَ‌ا‍خْ‍‍فِ‍‍ضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ ‌اتَّبَعَكَ مِنَ ‌الْمُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Fa'in `Aşawka Faqul 'Innī Barī'un Mimmā Ta`malūna    026-216* I opposed to you, then SAY: "I am innocent of whatever doing." فَإِنْ عَ‍‍صَ‍‍وْكَ فَ‍‍قُ‍‍لْ ‌إِنّ‍‍ِ‍ي بَ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍ء‌ٌ‌ مِ‍‍مّ‍‍َ‍ا‌ تَعْمَل‍‍ُ‍ونَ
Wa Tawakkal `Alá Al-`Azīzi Ar-Raĥīmi    026-217* Rely on the Powerful, the Merciful وَتَوَكَّلْ عَلَى‌ ‌الْعَز‍ِ‍ي‍‍زِ‌ ‌ال‍‍رَّح‍‍ِ‍ي‍‍مِ
Al-Ladhī Yarāka Ĥīna Taqūmu    026-218* Who sees you whenever you stand up [in prayer] الَّذِي يَر‍َ‍‌اكَ ح‍‍ِ‍ي‍‍نَ تَ‍‍ق‍‍‍‍ُ‍ومُ
Wa Taqallubaka Fī As-Sājidīna    026-219* as well as how you move around among those who are bowing down on their knees. وَتَ‍‍قَ‍‍لُّبَكَ فِي ‌ال‍‍سَّاجِد‍ِ‍ي‍‍نَ
'Innahu Huwa As-Samī`u Al-`Alīmu    026-220* He is the Alert, Aware.
The Poets Themselves
إِنّ‍‍َ‍ه ُ‌ هُوَ‌ ‌ال‍‍سَّم‍‍ِ‍ي‍‍عُ ‌الْعَل‍‍ِ‍ي‍‍مُ
Hal 'Unabbi'ukum `Alá Man Tanazzalu Ash-Shayāţīnu    026-221* Shall I tell you who are the ones on whom the devils descend? هَلْ ‌أُنَبِّئُكُمْ عَلَى‌ مَ‍‍نْ تَنَزَّلُ ‌ال‍‍شَّيَاط‍‍‍‍ِ‍ي‍‍نُ
Tanazzalu `Alá Kulli 'Affākin 'Athīmin    026-222* They come down upon every bluffing sinner. تَنَزَّلُ عَلَى‌ كُلِّ ‌أَفّ‍‍َ‍اكٍ ‌أَث‍‍ِ‍ي‍‍م ‍ٍ
Yulqūna As-Sam`a Wa 'Aktharuhumdhibūna    026-223* They even try to eavesdrop, since


most of them
are liars;
يُلْ‍‍ق‍‍‍‍ُ‍ونَ ‌ال‍‍سَّمْعَ ‌وَ‌أَكْثَرُهُمْ كَ‍‍ا‌ذِب‍‍ُ‍ونَ
Wa Ash-Shu`arā'u Yattabi`uhumu Al-Ghāwūna    026-224* and poets are followed around by them bewildered. وَ‌الشُّعَر‍َ‍‌ا‌ءُ‌ يَتَّبِعُهُمُ ‌الْ‍‍غَ‍‍ا‌و‍ُ‍‌ونَ
'Alam Tará 'Annahum Fī Kulli Wādin Yahīmūna    026-225* Do you not see them staggering around in every river-valley? أَلَمْ تَ‍رَ‌ى‌ ‌أَنّ‍‍َ‍هُمْ فِي كُلِّ ‌وَ‌ا‌د‌ٍ‌ يَهِيم‍‍ُ‍ونَ
Wa 'Annahum Yaqūlūna Mā Lā Yaf`alūna    026-226* They preach what they never practise, وَ‌أَنّ‍‍َ‍هُمْ يَ‍‍قُ‍‍ول‍‍ُ‍ونَ مَا‌ لاَ‌ يَفْعَل‍‍ُ‍ونَ
'Illā Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Wa Dhakarū Al-Laha Kathīan Wa Antaşarū Min Ba`di Mā Žulimū ۗ Wa Saya`lamu Al-Ladhīna Žalamū 'Ayya Munqalabin Yanqalibūna    026-227* except for those who believe and perform honorable deeds, remember God often, and protect themselves once they have been wronged. Those who do wrong shall know what sort of upsets they may expect to face! إِلاَّ‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُو‌ا‌ ‌وَعَمِلُو‌ا‌ال‍‍‍‍صّ‍‍َالِح‍‍َ‍اتِ ‌وَ‌ذَكَرُ‌و‌ا‌ال‍‍لَّهَ كَثِير‌ا‌‌ ً‌ ‌وَ‌ان‍‍تَ‍‍صَ‍‍رُ‌و‌ا‌ مِ‍‍نْ بَعْدِ‌ مَا‌ ظُ‍‍لِمُو‌اۗ ‌وَسَيَعْلَمُ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ظَ‍‍لَمُ‍‍و‌ا‌ ‌أَيَّ مُ‍‌‍ن‍‍‍‍قَ‍‍لَبٍ‌ يَ‍‌‍ن‍‍‍‍قَ‍‍لِب‍‍ُ‍ونَ
Next Sūrah