http://transliteration.org
19) Sūrat Maryam | Printed format | 19) سُورَة مَريَم |
| Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter | Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ | |
| THESE 98 VERSES form six sections dating from the Meccan period, except for vv. 58-71 (IV-V) which date from Madina. This chapter was revealed after Originator 35 and before the next one which is called Ta-Ha 20. It furnishes us with the Islamic story about Jesus' mother, as well as his speaking as a boy from the cradle (IV-VI). It was read to the emperor of Ethiopia by the migrants or refugees to that kingdom before the classic Hijra. The chapter also deals with the role of Abraham and other prophets (III-IV). Great emphasis is laid in this chapter on God's aspect as The Mercy-giving or ar-Rahman, especially by Mary. The Angels' Message in section IV is also significant. The chapter is sustained on an assonance in -iyya (which is interrupted between vv. 33-40 (II: end). In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful! (I) | ||
| Kāf-Hā-Yā-`Ayn-Şād | 019-001* K.H.Y.E.S. | كَاف-هَا-يَا-عَين-صَاد |
| Dhikru Raĥmati Rabbika `Abdahu Zakarīyā | 019-002* [This is] a Reminder of your Lord's mercy towards his servant Zachariah | ذِكْرُ رَحْمَةِ رَبِّكَ عَبْدَه ُ زَكَرِيَّا |
| 'Idh Nādá Rabbahu Nidā'an Khafīyāan | 019-003* when he appealed to his Lord with a suppressed cry. | إِذْ نَادَى رَبَّه ُ نِدَاءً خَفِيّا ً |
| Qāla Rabbi 'Innī Wahana Al-`Ažmu Minnī Wa Ashta`ala Ar-Ra'su Shaybāan Wa Lam 'Akun Bidu`ā'ika Rabbi Shaqīyāan | 019-004* He said: "My Lord, my bones are tottering for me and my head is glistening with white hair, while I have never been grumbling in my appeal to You, my Lord! | قَالَ رَبِّ إِنِّي وَهَنَ الْعَظْمُ مِنِّي وَاشْتَعَلَ الرَّأْسُ شَيْبا ً وَلَمْ أَكُنْ بِدُعَائِكَ رَبِّ شَقِيّا ً |
| Wa 'Innī Khiftu Al-Mawāliya Min Warā'ī Wa Kānati Amra'atī `Āqirāan Fahab Lī Min Ladunka Walīyāan | 019-005* Yet I fear for my heirs after me from Your presence | وَإِنِّي خِفْتُ الْمَوَالِيَ مِنْ وَرَائِي وَكَانَتِ امْرَأَتِي عَاقِرا ً فَهَبْ لِي مِنْ لَدُ نْكَ وَلِيّا ً |
| Yarithunī Wa Yarithu Min 'Āli Ya`qūba ۖ Wa Aj`alhu Rabbi Rađīyāan | 019-006* who may inherit from me, and inherit from Jacob's house. Make him someone we can approve of, my Lord!" | يَرِثُنِي وَيَرِثُ مِنْ آلِ يَعْقُوبَ ۖ وَاجْعَلْهُ رَبِّ رَضِيّا ً |
| Yā Zakarīyā 'Innā Nubashshiruka Bighulāmin Asmuhu Yaĥyá Lam Naj`al Lahu Min Qablu Samīyāan | 019-007* "Zachariah, We bring you news about a boy whose name will be John. We have not given such a name to anyone before." | يَازَكَرِيَّا إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلاَم ٍ اسْمُه ُ يَحْيَى لَمْ نَجْعَلْ لَه ُ مِنْ قَبْلُ سَمِيّا ً |
| Qāla Rabbi 'Anná Yakūnu Lī Ghulāmun Wa Kānat Amra'atī `Āqirāan Wa Qad Balaghtu Mina Al-Kibari `Itīyāan | 019-008* He said: "My Lord, how will I have a boy while my wife is barren and I have reached such extreme old age?" | قَالَ رَبِّ أَنَّى يَكُونُ لِي غُلاَمٌ وَكَانَتْ امْرَأَتِي عَاقِرا ً وَقَدْ بَلَغْتُ مِنَ الْكِبَرِ عِتِيّا ً |
| Qāla Kadhālika Qāla Rabbuka Huwa `Alayya Hayyinun Wa Qad Khalaqtuka Min Qablu Wa Lam Taku Shay'āan | 019-009* He said: "Just as your Lord has said: 'It is a trifling thing for me [to do]. I created you before while you were still nothing!"' | قَالَ كَذَلِكَ قَالَ رَبُّكَ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٌ وَقَدْ خَلَقْتُكَ مِنْ قَبْلُ وَلَمْ تَكُ شَيْئا ً |
| Qāla Rabbi Aj`al Lī 'Āyatan ۚ Qāla 'Āyatuka 'Allā Tukallima An-Nāsa Thalātha Layālin Sawīyāan | 019-010* He said: "My Lord, grant me a sign!" He said: "Your sign will be that you will not speak to any people for three nights in a row." | قَالَ رَبِّ اجْعَل لِي آيَة ً ۚ قَالَ آيَتُكَ أَلاَّ تُكَلِّمَ النَّاسَ ثَلاَثَ لَيَالٍ سَوِيّا ً |
| Fakharaja `Alá Qawmihi Mina Al-Miĥrābi Fa'awĥá 'Ilayhim 'An Sabbiĥū Bukratan Wa `Ashīyāan | 019-011* He came forth to his folk from the sanctuary and revealed to them how they should glorify [God] both morning and evening. | فَخَرَجَ عَلَى قَوْمِه ِِ مِنَ الْمِحْرَابِ فَأَوْحَى إِلَيْهِمْ أَنْ سَبِّحُوا بُكْرَة ً وَعَشِيّا ً |
| Yā Yaĥyá Khudhi Al-Kitāba Biqūwatin ۖ Wa 'Ātaynāhu Al-Ĥukma Şabīyāan | 019-012* "John, hold firmly to the Book." We gave him discretion as a young boy | يَايَحْيَى خُذِ الْكِتَابَ بِقُوَّةٍ وَآتَيْنَاهُ ۖ الْحُكْمَ صَبِيّا ً |
| Wa Ĥanānāan Min Ladunnā Wa Zakāatan ۖ Wa Kāna Taqīyāan | 019-013* plus compassion from Our presence and innocence. He was conscientious | وَحَنَانا ً مِنْ لَدُنَّا وَزَكَاة ً ۖ وَكَانَ تَقِيّا ً |
| Wa Barrāan Biwālidayhi Wa Lam Yakun Jabbārāan `Aşīyāan | 019-014* and considerate towards his parents, and was not demanding, rebellious. | وَبَرّا ً بِوَالِدَيْهِ وَلَمْ يَكُنْ جَبَّارا ً عَصِيّا ً |
| Wa Salāmun `Alayhi Yawma Wulida Wa Yawma Yamūtu Wa Yawma Yub`athu Ĥayyāan | 019-015* Peace be upon him the day he was born, and the day he will die, and the day he is raised to life again! Mary (II) | وَسَلاَمٌ عَلَيْهِ يَوْمَ وُلِدَ وَيَوْمَ يَمُوتُ وَيَوْمَ يُبْعَثُ حَيّا ً |
| Wa Adhkur Fī Al-Kitābi Maryama 'Idh Antabadhat Min 'Ahlihā Makānāan Sharqīyāan | 019-016* Mention in the Book how Mary withdrew from her people to an Eastem place. | وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ مَرْيَمَ إِذْ انتَبَذَتْ مِنْ أَهْلِهَا مَكَانا ً شَرْقِيّا ً |
| Fāttakhadhat Min Dūnihim Ĥijābāan Fa'arsalnā 'Ilayhā Rūĥanā Fatamaththala Lahā Basharāan Sawīyāan | 019-017* She chose to be secluded from them. We sent her Our spirit, who presented himself to her as a full-grown human being. | فَاتَّخَذَتْ مِنْ دُونِهِمْ حِجَابا ً فَأَرْسَلْنَا إِلَيْهَا رُوحَنَا فَتَمَثَّلَ لَهَا بَشَرا ً سَوِيّا ً |
| Qālat 'Innī 'A`ūdhu Bir-Raĥmani Minka 'In Kunta Taqīyāan | 019-018* She said: "I take refuge with the Mercy-giving from you, unless you are someone who does his duty." | قَالَتْ إِنِّي أَعُوذُ بِالرَّحْمَنِ مِنْكَ إِنْ كُنتَ تَقِيّا ً |
| Qāla 'Innamā 'Anā Rasūlu Rabbiki Li'haba Laki Ghulāmāan Zakīyāan | 019-019* He said: 'I am only your Lord's messenger to bestow a clean-living boy on you," | قَالَ إِنَّمَا أَنَا رَسُولُ رَبِّكِ لِأهَبَ لَكِ غُلاَما ً زَكِيّا ً |
| Qālat 'Anná Yakūnu Lī Ghulāmun Wa Lam Yamsasnī Basharun Wa Lam 'Aku Baghīyāan | 019-020* She said: "How shall I have a boy when no human being has ever touched me, nor am I a loose woman?" | قَالَتْ أَنَّى يَكُونُ لِي غُلاَمٌ وَلَمْ يَمْسَسْنِي بَشَرٌ وَلَمْ أَكُ بَغِيّا ً |
| Qāla Kadhāliki Qāla Rabbuki Huwa `Alayya Hayyinun ۖ Wa Linaj`alahu 'Āyatan Lilnnāsi Wa Raĥmatan Minnā ۚ Wa Kāna 'Amrāan Maqđīyāan | 019-021* He said: "Thus your Lord has said: "It is a simple matter for Me [to do]. We will grant him as a sign for mankind and a mercy from Ourself." It is a matter that has been decided." | قَالَ كَذَلِكِ قَالَ رَبُّكِ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٌ ۖ وَلِنَجْعَلَهُ آيَة ً لِلنَّاسِ وَرَحْمَة ً مِنَّا ۚ وَكَانَ أَمْرا ً مَقْضِيّا ً |
| Faĥamalat/hu Fāntabadhat Bihi Makānāan Qaşīyāan | 019-022* So she conceived him, and withdrew to a remote place to have him. | فَحَمَلَتْهُ فَا نتَبَذَتْ بِه ِِ مَكَانا ً قَصِيّا ً |
| Fa'ajā'ahā Al-Makhāđu 'Ilá Jidh`i An-Nakhlati Qālat Yā Laytanī Mittu Qabla Hādhā Wa Kuntu Nasyāan Mansīyāan | 019-023* Labor pains came over her by the trunk of a datepalm. She said: "If only I had died before this, and been forgotten, overlooked!" | فَأَجَاءَهَا الْمَخَاضُ إِلَى جِذْعِ النَّخْلَةِ قَالَتْ يَالَيْتَنِي مِتُّ قَبْلَ هَذَا وَكُنتُ نَسْيا ً مَنْسِيّا ً |
| Fanādāhā Min Taĥtihā 'Allā Taĥzanī Qad Ja`ala Rabbuki Taĥtaki Sarīyāan | 019-024* Someone called out to her from below where she was: "Dont feel so sad! Your Lord has placed a brook at your feet. | فَنَادَاهَا مِنْ تَحْتِهَا أَلاَّ تَحْزَنِي قَدْ جَعَلَ رَبُّكِ تَحْتَكِ سَرِيّا ً |
| Wa Huzzī 'Ilayki Bijidh`i An-Nakhlati Tusāqiţ `Alayki Ruţabāan Janīyāan | 019-025* Shake the trunk of the datepalm towards you so it will drop some fresh dates on you. | وَهُزِّي إِلَيْكِ بِجِذْعِ النَّخْلَةِ تُسَاقِطْ عَلَيْكِ رُطَبا ً جَنِيّا ً |
| Fakulī Wa Ashrabī Wa Qarrī `Aynāan ۖ Fa'immā Taraynna Mina Al-Bashari 'Aĥadāan Faqūlī 'Innī Nadhartu Lilrraĥmani Şawmāan Falan 'Ukallima Al-Yawma 'Insīyāan | 019-026* Eat and drink, and refresh yourself. Should you see even a single human being, then say: "I have vowed to keep a fast to the Mercy-giving whereby I'll never speak to any person today!"' | فَكُلِي وَاشْرَبِي وَقَرِّي عَيْنا ً ۖ فَإِمَّا تَرَيْنَّ مِنَ الْبَشَرِ أَحَدا ً فَقُولِي إِنِّي نَذَرْتُ لِلرَّحْمَنِ صَوْما ً فَلَنْ أُكَلِّمَ الْيَوْمَ إِنسِيّا ً |
| Fa'atat Bihi Qawmahā Taĥmiluhu ۖ Qālū Yā Maryamu Laqad Ji'ti Shay'āan Farīyāan | 019-027* She carried him back to her family. They said: " Mary, you have brought something hard to believe! | فَأَتَتْ بِه ِِ قَوْمَهَا تَحْمِلُه ُ ۖ قَالُوا يَامَرْيَمُ لَقَدْ جِئْتِ شَيْئا ً فَرِيّا ً |
| Yā 'Ukhta Hārūna Mā Kāna 'Abūki Amra'a Saw'in Wa Mā Kānat 'Ummuki Baghīyāan | 019-028* Kinswoman of Aaron, your father was no evil man, nor was your mother a loose woman." | يَاأُخْتَ هَارُونَ مَا كَانَ أَبُوكِ امْرَأَ سَوْءٍ وَمَا كَانَتْ أُمُّكِ بَغِيّا ً |
| Fa'ashārat 'Ilayhi ۖ Qālū Kayfa Nukallimu Man Kāna Fī Al-Mahdi Şabīyāan | 019-029* She pointed to him. They said: "How shall we talk to someone who is a child in the cradle?" Jesus Speech As a Child | فَأَشَارَتْ إِلَيْهِ ۖ قَالُوا كَيْفَ نُكَلِّمُ مَنْ كَانَ فِي الْمَهْدِ صَبِيّا ً |
| Qāla 'Innī `Abdu Al-Lahi 'Ātāniya Al-Kitāba Wa Ja`alanī Nabīyāan | 019-030* He said: "I am God's servant. He has given me the Book and made me a prophet. | قَالَ إِنِّي عَبْدُ اللَّهِ آتَانِيَ الْكِتَابَ وَجَعَلَنِي نَبِيّا ً |
| Wa Ja`alanī Mubārakāan 'Ayna Mā Kuntu Wa 'Awşānī Biş-Şalāati Wa Az-Zakāati Mā Dumtu Ĥayyāan | 019-031* He has made me blessed wherever I may be, and commissioned me to pray and [pay] the welfare tax so long as I live; | وَجَعَلَنِي مُبَارَكا ً أَيْنَ مَا كُنتُ وَأَوْصَانِي بِالصَّلاَةِ وَالزَّكَاةِ مَا دُمْتُ حَيّا ً |
| Wa Barrāan Biwālidatī Wa Lam Yaj`alnī Jabbārāan Shaqīyāan | 019-032* and [to act] considerate towards my mother. He has not made me domineering, hard to get along with. | وَبَرّا ً بِوَالِدَتِي وَلَمْ يَجْعَلْنِي جَبَّارا ً شَقِيّا ً |
| Wa As-Salāmu `Alayya Yawma Wulidtu Wa Yawma 'Amūtu Wa Yawma 'Ub`athu Ĥayyāan | 019-033* Peace be on the day I was born, and the day I shall die and the day I am raised to life again!" | وَالسَّلاَمُ عَلَيَّ يَوْمَ وُلِدْتُ وَيَوْمَ أَمُوتُ وَيَوْمَ أُبْعَثُ حَيّا ً |
| Dhālika `Īsá Abnu Maryama ۚ Qawla Al-Ĥaqqi Al-Ladhī Fīhi Yamtarūna | 019-034* Such was Jesus, the son of Mary; [it is] a true statement which they are still puzzling over. | ذَلِكَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ ۚ قَوْلَ الْحَقِّ الَّذِي فِيه ِِ يَمْتَرُونَ |
| Mā Kāna Lillahi 'An Yattakhidha Min Waladin ۖ Subĥānahu ۚ 'Idhā Qađá 'Amrāan Fa'innamā Yaqūlu Lahu Kun Fayakūnu | 019-035* It is not God's role to adopt a son. Glory be to Him! Whenever He determines upon some matter, He merely tells it: "Be!", and it is. | مَا كَانَ لِلَّهِ أَنْ يَتَّخِذَ مِنْ وَلَدٍ ۖ سُبْحَانَهُ~ُ ۚ إِذَا قَضَى أَمْرا ً فَإِنَّمَا يَقُولُ لَه ُ كُنْ فَيَكُونُ |
| Wa 'Inna Al-Laha Rabbī Wa Rabbukum Fā`budūhu ۚ Hādhā Şirāţun Mustaqīmun | 019-036* God is my Lord and your Lord, so worship Him [Alone]. This is a Straight Road [to follow]. | وَإِنَّ اللَّهَ رَبِّي وَرَبُّكُمْ فَاعْبُدُوه ُ ۚ هَذَا صِرَاطٌ مُسْتَقِيمٌ |
| Fākhtalafa Al-'Aĥzābu Min Baynihim ۖ Fawaylun Lilladhīna Kafarū Min Mash/hadi Yawmin `Ažīmin | 019-037* Factions have differed among themselves, yet how awful will it be for those who disbelieve when it comes to the spectacle on such a dreadful day! | فَاخْتَلَفَ الأَحْزَابُ مِنْ بَيْنِهِمْ ۖ فَوَيْل ٌ لِلَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ مَشْهَدِ يَوْمٍ عَظِيمٍ |
| 'Asmi` Bihim Wa 'Abşir Yawma Ya'tūnanā ۖ Lakini Až-Žālimūna Al-Yawma Fī Đalālin Mubīnin | 019-038* Listen to them and watch for the day when they will come to Us; though wrongdoers are in obvious error even today. | أَسْمِعْ بِهِمْ وَأَبْصِرْ يَوْمَ يَأْتُونَنَا ۖ لَكِنِ الظَّالِمُونَ الْيَوْمَ فِي ضَلاَلٍ مُبِينٍ |
| Wa 'Andhirhum Yawma Al-Ĥasrati 'Idh Quđiya Al-'Amru Wa Hum Fī Ghaflatin Wa Hum Lā Yu'uminūna | 019-039* Warn them of the Day of Regret when the matter will be decided; they act so heedless and still do not believe. | وَأَنذِرْهُمْ يَوْمَ الْحَسْرَةِ إِذْ قُضِيَ الأَمْرُ وَهُمْ فِي غَفْلَةٍ وَهُمْ لاَ يُؤْمِنُونَ |
| 'Innā Naĥnu Narithu Al-'Arđa Wa Man `Alayhā Wa 'Ilaynā Yurja`ūna | 019-040* It is We Who will inherit the earth plus anyone on it; to Us shall they return! Abraham (III) | إِنَّا نَحْنُ نَرِثُ الأَرْضَ وَمَنْ عَلَيْهَا وَإِلَيْنَا يُرْجَعُونَ |
| Wa Adhkur Fī Al-Kitābi 'Ibrāhīma ۚ 'Innahu Kāna Şiddīqāan Nabīyāan | 019-041* Mention Abraham in the Book. He was a truthful prophet | وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ إِبْرَاهِيمَ ۚ إِنَّه ُ كَانَ صِدِّيقا ً نَبِيّا ً |
| 'Idh Qāla Li'abīhi Yā 'Abati Lima Ta`budu Mā Lā Yasma`u Wa Lā Yubşiru Wa Lā Yughnī `Anka Shay'āan | 019-042* when he told his father: "My father, why do you worship something that neither hears nor perceives [anything], and does not benefit you in anyway"? | إِذْ قَالَ لِأَبِيه ِِ يَاأَبَتِ لِمَ تَعْبُدُ مَا لاَ يَسْمَعُ وَلاَ يُبْصِرُ وَلاَ يُغْنِي عَنْكَ شَيْئا ً |
| Yā 'Abati 'Innī Qad Jā'anī Mina Al-`Ilmi Mā Lam Ya'tika Fa Attabi`nī 'Ahdika Şirāţāan Sawīyāan | 019-043* My father, I have been given some knowledge which has not come to you, so follow me: I'll guide you along a Level Road. | يَاأَبَتِ إِنِّي قَدْ جَاءَنِي مِنَ الْعِلْمِ مَا لَمْ يَأْتِكَ فَاتَّبِعْنِي أَهْدِكَ صِرَاطا ً سَوِيّا ً |
| Yā 'Abati Lā Ta`budi Ash-Shayţāna ۖ 'Inna Ash-Shayţāna Kāna Lilrraĥmani `Aşīyāan | 019-044* My father, do not serve Satan! Satan was defiant towards the Mercygiving. | يَاأَبَتِ لاَ تَعْبُدِ الشَّيْطَانَ إِنَّ ۖ الشَّيْطَانَ كَانَ لِلرَّحْمَنِ عَصِيّا ً |
| Yā 'Abati 'Innī 'Akhāfu 'An Yamassaka `Adhābun Mina Ar-Raĥmāni Fatakūna Lilshshayţāni Walīyāan | 019-045* My father, I fear lest some torment from the Mercy-giving should afflict you, and you become a partisan of Satan." | يَاأَبَتِ إِنِّي أَخَافُ أَنْ يَمَسَّكَ عَذَابٌ مِنَ الرَّحْمَنِ فَتَكُونَ لِلشَّيْطَانِ وَلِيّا ً |
| Qāla 'Arāghibun 'Anta `An 'Ālihatī Yā 'Ibrāhīmu ۖ La'in Lam Tantahi La'arjumannaka ۖ Wa Ahjurnī Malīyāan | 019-046* He said: "Do you dislike my gods, Abraham? If you do not stop, I'll cast you out. Leave me alone as soon as you can!" His Farewell | قَالَ أَرَاغِبٌ أَنْتَ عَنْ آلِهَتِي يَاإِبْراهِيمُ لَئِنْ ۖ لَمْ تَنتَه ِِ لَأَرْجُمَنَّكَ وَاهْجُرْنِي ۖ مَلِيّا ً |
| Qāla Salāmun `Alayka ۖ Sa'astaghfiru Laka Rabbī ۖ 'Innahu Kāna Bī Ĥafīyāan | 019-047* He said: "Peace be upon you! I'll seek forgiveness for you from my Lord; He has been so Gracious towards me. | قَالَ سَلاَمٌ عَلَيْكَ ۖ سَأَسْتَغْفِرُ لَكَ رَبِّي ۖ إِنَّه ُ كَانَ بِي حَفِيّا ً |
| Wa 'A`tazilukum Wa Mā Tad`ūna Min Dūni Al-Lahi Wa 'Ad`ū Rabbī `Asá 'Allā 'Akūna Bidu`ā'i Rabbī Shaqīyāan | 019-048* I'll move away from you (all) and from anything you appeal to instead of God. I shall appeal to my Lord; perhaps I'll not feel quite so miserable with my Lord's appeal." | وَأَعْتَزِلُكُمْ وَمَا تَدْعُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ وَأَدْعُو رَبِّي عَسَى أَلاَّ أَكُونَ بِدُعَاءِ رَبِّي شَقِيّا ً |
| Falammā A`tazalahum Wa Mā Ya`budūna Min Dūni Al-Lahi Wahabnā Lahu 'Isĥāqa Wa Ya`qūba ۖ Wa Kullā Ja`alnā Nabīyāan | 019-049* When he moved away from them and what they worshipped instead of God, We bestowed Isaac and Jacob on him. Each We made a prophet. | فَلَمَّا اعْتَزَلَهُمْ وَمَا يَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ وَهَبْنَا لَهُ~ُ إِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ ۖ وَكُلاَّ جَعَلْنَا نَبِيّا ً |
| Wa Wahabnā Lahum Min Raĥmatinā Wa Ja`alnā Lahum Lisāna Şidqin `Alīyāan | 019-050* We bestowed some of Our mercy on them and granted them a sublime tongue for telling truth. Other Prophets (IV) | وَوَهَبْنَا لَهُمْ مِنْ رَحْمَتِنَا وَجَعَلْنَا لَهُمْ لِسَانَ صِدْقٍ عَلِيّا ً |
| Wa Adhkur Fī Al-Kitābi Mūsá ۚ 'Innahu Kāna Mukhlaşāan Wa Kāna Rasūlāan Nabīyāan | 019-051* Mention Moses in the Book. He was sincere, and was a messenger, a prophet. | وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ مُوسَى ۚ إِنَّه ُ كَانَ مُخْلَصا ً وَكَانَ رَسُولا ً نَبِيّا ً |
| Wa Nādaynāhu Min Jānibi Aţ-Ţūri Al-'Aymani Wa Qarrabnāhu Najīyāan | 019-052* We called out to him from the right side of the Mountain, and brought him close to confide in. | وَنَادَيْنَاه ُ مِنْ جَانِبِ الطُّورِ الأَيْمَنِ وَقَرَّبْنَاه ُ نَجِيّا ً |
| Wa Wahabnā Lahu Min Raĥmatinā 'Akhāhu Hārūna Nabīyāan | 019-053* We bestowed his brother Aaron on him as a prophet through Our mercy. | وَوَهَبْنَا لَه ُ مِنْ رَحْمَتِنَا أَخَاه ُ هَارُونَ نَبِيّا ً |
| Wa Adhkur Fī Al-Kitābi 'Ismā`īla ۚ 'Innahu Kāna Şādiqa Al-Wa`di Wa Kāna Rasūlāan Nabīyāan | 019-054* Mention Ishmael in the Book. He kept true to the Promise, and was a messenger, a prophet. | وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ إِسْمَاعِيلَ ۚ إِنَّه ُ كَانَ صَادِقَ الْوَعْدِ وَكَانَ رَسُولا ً نَبِيّا ً |
| Wa Kāna Ya'muru 'Ahlahu Biş-Şalāati Wa Az-Zakāati Wa Kāna `Inda Rabbihi Marđīyāan | 019-055* He used to order his people to pray and [pay] the welfare tax; he was approved by his Lord. | وَكَانَ يَأْمُرُ أَهْلَه ُ بِالصَّلاَةِ وَالزَّكَاةِ وَكَانَ عِنْدَ رَبِّه ِِ مَرْضِيّا ً |
| Wa Adhkur Fī Al-Kitābi 'Idrīsa ۚ 'Innahu Kāna Şiddīqāan Nabīyāan | 019-056* Mention Idifs in the Book. He was a truthful prophet; | وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ إِدْرِيسَ ۚ إِنَّه ُ كَانَ صِدِّيقا ً نَبِيّا ً |
| Wa Rafa`nāhu Makānāan `Alīyāan | 019-057* We raised him to a lofty place. BOW DOWN HERE | وَرَفَعْنَاه ُ مَكَانا ً عَلِيّا ً |
| 'Ūlā'ika Al-Ladhīna 'An`ama Al-Lahu `Alayhim Mina An-Nabīyīna Min Dhurrīyati 'Ādama Wa Mimman Ĥamalnā Ma`a Nūĥin Wa Min Dhurrīyati 'Ibrāhīma Wa 'Isrā'īla Wa Mimman Hadaynā Wa Ajtabaynā ۚ 'Idhā Tutlá `Alayhim 'Āyātu Ar-Raĥmāni Kharrū Sujjadāan Wa Bukīyāan | 019-058* Those are some of the prophets from Adam's offspring whom God has favored, and some of those We transported along with Noah, and some of Abraham's and Ishmael's offspring, as well as some (others) We have guided and chosen. Whenever the Mercy-giving's signs are recited to them, they drop down on their knees and weep! The Garden | أُوْلَائِكَ الَّذِينَ أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ مِنَ النَّبِيِّينَ مِنْ ذُرِّيَّةِ آدَمَ وَمِمَّنْ حَمَلْنَا مَعَ نُوحٍ وَمِنْ ذُرِّيَّةِ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْرَائِيلَ وَمِمَّنْ هَدَيْنَا وَاجْتَبَيْنَا ۚ إِذَا تُتْلَى عَلَيْهِمْ آيَاتُ الرَّحْمَنِ خَرُّوا سُجَّدا ً وَبُكِيّا ً |
| Fakhalafa Min Ba`dihim Khalfun 'Ađā`ū Aş-Şalāata Wa Attaba`ū Ash-Shahawāti ۖ Fasawfa Yalqawna Ghayyāan | 019-059* Descendants have replaced them who neglected prayer and followed [their own] passions. They shall meet with aimlessness | فَخَلَفَ مِنْ بَعْدِهِمْ خَلْفٌ أَضَاعُوا الصَّلاَةَ وَاتَّبَعُوا الشَّهَوَاتِ ۖ فَسَوْفَ يَلْقَوْنَ غَيّا ً |
| 'Illā Man Tāba Wa 'Āmana Wa `Amila Şāliĥāan Fa'ūlā'ika Yadkhulūna Al-Jannata Wa Lā Yužlamūna Shay'āan | 019-060* except for anyone who turns around (in repentance) and believes, and acts honorably; those will enter the Garden and not be harmed in any way- | إِلاَّ مَنْ تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ صَالِحا ً فَأُوْلَائِكَ يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ وَلاَ يُظْلَمُونَ شَيْئا ً |
| Jannāti `Adnin Allatī Wa`ada Ar-Raĥmānu `Ibādahu Bil-Ghaybi ۚ 'Innahu Kāna Wa`duhu Ma'tīyāan | 019-061* -the gardens of Eden which the Mercy-giving has promised His servants even though [they are still] Unseen. So far as He is concerned, His promise has already been fulfilled. | جَنَّاتِ عَدْنٍ الَّتِي وَعَدَ الرَّحْمَنُ عِبَادَه ُ بِالْغَيْبِ ۚ إِنَّه ُ كَانَ وَعْدُه ُ مَأْتِيّا ً |
| Lā Yasma`ūna Fīhā Laghwan 'Illā Salāmāan ۖ Wa Lahum Rizquhum Fīhā Bukratan Wa `Ashīyāan | 019-062* They will hear no nonsense in it, only: "Peace!" (as a greeting); they will have their provision there both morning and evening. | لاَ يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوا ً إِلاَّ سَلاَما ً ۖ وَلَهُمْ رِزْقُهُمْ فِيهَا بُكْرَة ً وَعَشِيّا ً |
| Tilka Al-Jannatu Allatī Nūrithu Min `Ibādinā Man Kāna Taqīyāan | 019-063* Such is the Garden which We bequeath to those of Our servants who have been pious. The Angels' Message: God's Vastness | تِلْكَ الْجَنَّةُ الَّتِي نُورِثُ مِنْ عِبَادِنَا مَنْ كَانَ تَقِيّا ً |
| Wa Mā Natanazzalu 'Illā Bi'amri Rabbika ۖ Lahu Mā Bayna 'Aydīnā Wa Mā Khalfanā Wa Mā Bayna Dhālika ۚ Wa Mā Kāna Rabbuka Nasīyāan | 019-064* We never descend except at your Lord's command. He owns whatever is in front of us and whatever is behind us, and whatever lies in between. Your Lord is not forgetful, | وَمَا نَتَنَزَّلُ إِلاَّ بِأَمْرِ رَبِّكَ ۖ لَه ُ مَا بَيْنَ أَيْدِينَا وَمَا خَلْفَنَا وَمَا بَيْنَ ذَلِكَ ۚ وَمَا كَانَ رَبُّكَ نَسِيّا ً |
| Rabbu As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Mā Baynahumā Fā`bud/hu Wa Aşţabir Li`ibādatihi ۚ Hal Ta`lamu Lahu Samīyāan | 019-065* [for He is] the Lord of Heaven and Earth and whatever lies in between them! So serve Him and persevere in His worship. Do you know of any other title for Him?" Hell (V) | رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا فَاعْبُدْهُ وَاصْطَبِرْ لِعِبَادَتِه ِِ ۚ هَلْ تَعْلَمُ لَه ُ سَمِيّا ً |
| Wa Yaqūlu Al-'Insānu 'A'idhā Mā Mittu Lasawfa 'Ukhraju Ĥayyāan | 019-066* Everyman says: "When I die will I be brought forth alive [again]?" | وَيَقُولُ الإِنسَانُ أَئِذَا مَا مِتُّ لَسَوْفَ أُخْرَجُ حَيّا ً |
| 'Awalā Yadhkuru Al-'Insānu 'Annā Khalaqnāhu Min Qablu Wa Lam Yaku Shay'āan | 019-067* Does man not recall that We already created him once when he was nothing? | أَوَلاَ يَذْكُرُ الإِنسَانُ أَنَّا خَلَقْنَاه ُ مِنْ قَبْلُ وَلَمْ يَكُ شَيْئا ً |
| Fawarabbika Lanaĥshurannahum Wa Ash-Shayāţīna Thumma Lanuĥđirannahum Ĥawla Jahannama Jithīyāan | 019-068* By your Lord, We shall summon both them and the devils; then We shall parade them forth to crouch around Hell! | فَوَرَبِّكَ لَنَحْشُرَنَّهُمْ وَالشَّيَاطِينَ ثُمَّ لَنُحْضِرَنَّهُمْ حَوْلَ جَهَنَّمَ جِثِيّا ً |
| Thumma Lananzi`anna Min Kulli Shī`atin 'Ayyuhum 'Ashaddu `Alá Ar-Raĥmāni `Itīyāan | 019-069* Next We shall drag those away from every sect who have been the most insolent towards the Mercy-giving. | ثُمَّ لَنَنزِعَنَّ مِنْ كُلِّ شِيعَةٍ أَيُّهُمْ أَشَدُّ عَلَى الرَّحْمَنِ عِتِيّا ً |
| Thumma Lanaĥnu 'A`lamu Bial-Ladhīna Hum 'Awlá Bihā Şilīyāan | 019-070* Thus We are quite Aware as to who are the closest to roasting in it; | ثُمَّ لَنَحْنُ أَعْلَمُ بِالَّذِينَ هُمْ أَوْلَى بِهَا صِلِيّا ً |
| Wa 'In Minkum 'Illā Wa Ariduhā ۚ Kāna `Alá Rabbika Ĥatmāan Maqđīyāan | 019-071* there is not one of you but he will be led up to it. That is a decree determined by your Lord. | وَإِنْ مِنْكُمْ إِلاَّ وَارِدُهَا ۚ كَانَ عَلَى رَبِّكَ حَتْما ً مَقْضِيّا ً |
| Thumma Nunajjī Al-Ladhīna Attaqaw Wa Nadharu Až-Žālimīna Fīhā Jithīyāan | 019-072* Then We shall save those who have heeded and leave the wrongdoers crouching inside. | ثُمَّ نُنَجِّي الَّذِينَ اتَّقَوْا وَنَذَرُ الظَّالِمِينَ فِيهَا جِثِيّا ً |
| Wa 'Idhā Tutlá `Alayhim 'Āyātunā Bayyinātin Qāla Al-Ladhīna Kafarū Lilladhīna 'Āmanū 'Ayyu Al-Farīqayni Khayrun Maqāmāan Wa 'Aĥsanu Nadīyāan | 019-073* Whenever Our clear signs are recited to them, those who disbelieve say to those who believe: 'Which group is better in status and a finer club to join?" | وَإِذَا تُتْلَى عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا بَيِّنَات ٍ قَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلَّذِينَ آمَنُوا أَيُّ الْفَرِيقَيْنِ خَيْرٌ مَقَاما ً وَأَحْسَنُ نَدِيّا ً |
| Wa Kam 'Ahlaknā Qablahum Min Qarnin Hum 'Aĥsanu 'Athāthāan Wa Ri'yāan | 019-074* How many generations have We wiped out before them who were even finer in equipment and appearance! | وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُمْ مِنْ قَرْنٍ هُمْ أَحْسَنُ أَثَاثا ً وَرِئْيا ً |
| Qul Man Kāna Fī Ađ-Đalālati Falyamdud Lahu Ar-Raĥmānu Maddāan ۚ Ĥattá 'Idhā Ra'aw Mā Yū`adūna 'Immā Al-`Adhāba Wa 'Immā As-Sā`ata Fasaya`lamūna Man Huwa Sharrun Makānāan Wa 'Ađ`afu Jundāan | 019-075* SAY: "May the Mercy-giving extend an opportunity to anyone who has been in error so that when they see what they are threatened with, whether it is torment or even the Hour, they will know who is in a worse plight and has the weakest following. | قُلْ مَنْ كَانَ فِي الضَّلاَلَةِ فَلْيَمْدُدْ لَهُ الرَّحْمَنُ مَدّا ً ۚ حَتَّى إِذَا رَأَوْا مَا يُوعَدُونَ إِمَّا الْعَذَابَ وَإِمَّا السَّاعَةَ فَسَيَعْلَمُونَ مَنْ هُوَ شَرٌّ مَكَانا ً وَأَضْعَفُ جُندا ً |
| Wa Yazīdu Al-Lahu Al-Ladhīna Ahtadaw Hudáan Wa ۗ Al-Bāqiyātu Aş-Şāliĥātu Khayrun `Inda Rabbika Thawābāan Wa Khayrun Maraddāan | 019-076* God increases guidance for those who have consented to be guide while honorable deeds that endure are best with your Lord as recompense and yield the best returns. False Gods are Futile | وَيَزِيدُ اللَّهُ الَّذِينَ اهْتَدَوْا هُدى ً ۗ وَالْبَاقِيَاتُ الصَّالِحَاتُ خَيْرٌ عِنْدَ رَبِّكَ ثَوَابا ً وَخَيْرٌ مَرَدّا ً |
| 'Afara'ayta Al-Ladhī Kafara Bi'āyātinā Wa Qāla La'ūtayanna Mālāan Wa Waladāan | 019-077* Have you seen someone who disowns Our signs and says: "I shall still be given wealth and children? | أَفَرَأَيْتَ الَّذِي كَفَرَ بِآيَاتِنَا وَقَالَ لَأُوتَيَنَّ مَالا ً وَوَلَدا ً |
| 'Āţţala`a Al-Ghayba 'Am Attakhadha `Inda Ar-Raĥmāni `Ahdāan | 019-078* Has he probed the Unseen or made a pled with the Mercy-giving? | أَاطَّلَعَ الْغَيْبَ أَمْ اتَّخَذَ عِنْدَ الرَّحْمَنِ عَهْدا ً |
| Kallā ۚ Sanaktubu Mā Yaqūlu Wa Namuddu Lahu Mina Al-`Adhābi Maddāan | 019-079* Not at all! We shall write down anything he says and extend a chance of torment to him; | كَلاَّ ۚ سَنَكْتُبُ مَا يَقُولُ وَنَمُدُّ لَه ُ مِنَ الْعَذَابِ مَدّا ً |
| Wa Narithuhu Mā Yaqūlu Wa Ya'tīnā Fardāan | 019-080* We will inherit anything he says, and he will come to Us as an individual. | وَنَرِثُه ُ مَا يَقُولُ وَيَأْتِينَا فَرْدا ً |
| Wa Attakhadhū Min Dūni Al-Lahi 'Ālihatan Liyakūnū Lahum `Izzāan | 019-081* They have adopted other deities instead of God, so they will mean [more] influence for them. | وَاتَّخَذُوا مِنْ دُونِ اللَّهِ آلِهَة ً لِيَكُونُوا لَهُمْ عِزّا ً |
| Kallā ۚ Sayakfurūna Bi`ibādatihim Wa Yakūnūna `Alayhim Điddāan | 019-082*Not at all! The [false gods] will reject their own worship and pit themselves against them. (VI) | كَلاَّ ۚ سَيَكْفُرُونَ بِعِبَادَتِهِمْ وَيَكُونُونَ عَلَيْهِمْ ضِدّا ً |
| 'Alam Tara 'Annā 'Arsalnā Ash-Shayāţīna `Alá Al-Kāfirīna Ta'uuzzuhum 'Azzāan | 019-083* Have you not seen how We send devils to disbelievers, to provoke them to fury? | أَلَمْ تَرَ أَنَّا أَرْسَلْنَا الشَّيَاطِينَ عَلَى الْكَافِرِينَ تَؤُزُّهُمْ أَزّا ً |
| Falā Ta`jal `Alayhim ۖ 'Innamā Na`uddu Lahum `Addāan | 019-084* So do not act hasty towards them; We are only counting out so much [time] for them. | فَلاَ تَعْجَلْ عَلَيْهِمْ ۖ إِنَّمَا نَعُدُّ لَهُمْ عَدّا ً |
| Yawma Naĥshuru Al-Muttaqīna 'Ilá Ar-Raĥmāni Wafdāan | 019-085* Some day We shall summon the heedful in a delegation before the Mercy-giving, | يَوْمَ نَحْشُرُ الْمُتَّقِينَ إِلَى الرَّحْمَنِ وَفْدا ً |
| Wa Nasūqu Al-Mujrimīna 'Ilá Jahannama Wirdāan | 019-086* and drive criminals in a drove towards Hell. | وَنَسُوقُ الْمُجْرِمِينَ إِلَى جَهَنَّمَ وِرْدا ً |
| Lā Yamlikūna Ash-Shafā`ata 'Illā Mani Attakhadha `Inda Ar-Raĥmāni `Ahdāan | 019-087* They will possess no power of intercession except for someone who has already accepted a pledge from the Mercy-giving. God Needs No Son | لاَ يَمْلِكُونَ الشَّفَاعَةَ إِلاَّ مَنِ اتَّخَذَ عِنْدَ الرَّحْمَنِ عَهْدا ً |
| Wa Qālū Attakhadha Ar-Raĥmānu Waladāan | 019-088* They say: "The Mercy-giving has adopted a son!" | وَقَالُوا اتَّخَذَ الرَّحْمَنُ وَلَدا ً |
| Laqad Ji'tum Shay'āan 'Iddāan | 019-089* You have brought up something monstrous! | لَقَدْ جِئْتُمْ شَيْئا ً إِدّا ً |
| Takādu As-Samāwātu Yatafaţţarna Minhu Wa Tanshaqqu Al-'Arđu Wa Takhirru Al-Jibālu Haddāan | 019-090* "Me heavens almost burst apart from it, while the earth splits open and the mountains fall down with a crash | تَكَادُ السَّمَاوَاتُ يَتَفَطَّرْنَ مِنْهُ وَتَنشَقُّ الأَرْضُ وَتَخِرُّ الْجِبَالُ هَدّا ً |
| 'An Da`aw Lilrraĥmani Waladāan | 019-091* that anyone should ascribe a son to the Mercy-giving! | أَنْ دَعَوْا لِلرَّحْمَنِ وَلَدا ً |
| Wa Mā Yanbaghī Lilrraĥmani 'An Yattakhidha Waladāan | 019-092* It is not proper for the Mercy-giving to adopt a son. | وَمَا يَنْبَغِي لِلرَّحْمَنِ أَنْ يَتَّخِذَ وَلَدا ً |
| 'In Kullu Man Fī As-Samāwāti Wa Al-'Arđi 'Illā 'Ātī Ar-Raĥmāni `Abdāan | 019-093* Everyone who is in Heaven and Earth comes to the Mercy-giving merely as a servant; | إِنْ كُلُّ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ إِلاَّ آتِي الرَّحْمَنِ عَبْدا ً |
| Laqad 'Aĥşāhum Wa `Addahum `Addāan | 019-094* He numbers them and counts them up. | لَقَدْ أَحْصَاهُمْ وَعَدَّهُمْ عَدّا ً |
| Wa Kulluhum 'Ātīhi Yawma Al-Qiyāmati Fardāan | 019-095* Each of them is coming to Him on Resurrection Day as an individual. | وَكُلُّهُمْ آتِيه ِِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَرْدا ً |
| 'Inna Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Sayaj`alu Lahumu Ar-Raĥmānu Wuddāan | 019-096* The Mercy-giving will grant affection to those who believe and perform honorable deeds. | إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ سَيَجْعَلُ لَهُمُ الرَّحْمَنُ وُدّا ً |
| Fa'innamā Yassarnāhu Bilisānika Litubashshira Bihi Al-Muttaqīna Wa Tundhira Bihi Qawmāan Luddāan | 019-097* We have made it easy for your tongue so you may announce good news about it to those who do their duty, and warn headstrong folk by means of it. | فَإِنَّمَا يَسَّرْنَاه ُ بِلِسَانِكَ لِتُبَشِّرَ بِهِ الْمُتَّقِينَ وَتُنذِرَ بِه ِِ قَوْما ً لُدّا ً |
| Wa Kam 'Ahlaknā Qablahum Min Qarnin Hal Tuĥissu Minhum Min 'Aĥadin 'Aw Tasma`u Lahum Rikzāan | 019-098* How many generations have We wiped out before them? Do you find any trace of even one of them, or hear a murmur from them? | وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُمْ مِنْ قَرْنٍ هَلْ تُحِسُّ مِنْهُمْ مِنْ أَحَدٍ أَوْ تَسْمَعُ لَهُمْ رِكْزا ً |