Hal 'Atāka Ĥadīthu Al-Ghāshiyahi |
088-001. Has not there come to you the news of the overwhelming calamity? |
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْغَاشِيَةِ |
Wujūhun Yawma'idhin Khāshi`ahun |
088-002. (Some) faces on that day shall be downcast, |
وُجُوه ٌ ٌ يَوْمَئِذٍ خَاشِعَة ٌ |
`Āmilatun Nāşibahun |
088-003. Laboring, toiling, |
عَامِلَة ٌ نَاصِبَة ٌ |
Taşlá Nārāan Ĥāmiyahan |
088-004. Entering into burning fire, |
تَصْلَى نَاراً حَامِيَة ً |
Tusqá Min `Aynin 'Āniyahin |
088-005. Made to drink from a boiling spring. |
تُسْقَى مِنْ عَيْن ٍ آنِيَة ٍ |
Laysa Lahum Ţa`āmun 'Illā Min Đarī`in |
088-006. They shall have no food but of thorns, |
لَيْسَ لَهُمْ طَعَام ٌ إِلاَّ مِنْ ضَرِيع ٍ |
Lā Yusminu Wa Lā Yughnī Min Jū`in |
088-007. Which will neither fatten nor avail against hunger. |
لاَ يُسْمِنُ وَلاَ يُغْنِي مِنْ جُوع ٍ |
Wujūhun Yawma'idhin Nā`imahun |
088-008. (Other) faces on that day shall be happy, |
وُجُوه ٌ ٌ يَوْمَئِذ ٍ نَاعِمَة ٌ |
Lisa`yihā Rāđiyahun |
088-009. Well-pleased because of their striving, |
لِسَعْيِهَا رَاضِيَة ٌ |
Fī Jannatin `Āliyahin |
088-010. In a lofty garden, |
فِي جَنَّةٍ عَالِيَة ٍ |
Lā Tasma`u Fīhā Lāghiyahan |
088-011. Wherein you shall not hear vain talk. |
لاَ تَسْمَعُ فِيهَا لاَغِيَة ً |
Fīhā `Aynun Jāriyahun |
088-012. Therein is a fountain flowing, |
فِيهَا عَيْن ٌ جَارِيَة ٌ |
Fīhā Sururun Marfū`ahun |
088-013. Therein are thrones raised high, |
فِيهَا سُرُر ٌ مَرْفُوعَة ٌ |
Wa 'Akwābun Mawđū`ahun |
088-014. And drinking-cups ready placed, |
وَأَكْوَاب ٌ مَوْضُوعَة ٌ |
Wa Namāriqu Maşfūfahun |
088-015. And cushions set in a row, |
وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَة ٌ |
Wa Zarābīyu Mabthūthahun |
088-016. And carpets spread out. |
وَزَرَابِيُّ مَبْثُوثَة ٌ |
'Afalā Yanžurūna 'Ilá Al-'Ibili Kayfa Khuliqat |
088-017. Will they not then consider the camels, how they are created? |
أَفَلاَ يَنْظُرُونَ إِلَى الإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ |
Wa 'Ilá As-Samā'i Kayfa Rufi`at |
088-018. And the heaven, how it is reared aloft, |
وَإِلَى السَّمَاءِ كَيْفَ رُفِعَتْ |
Wa 'Ilá Al-Jibāli Kayfa Nuşibat |
088-019. And the mountains, how they are firmly fixed, |
وَإِلَى الْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ |
Wa 'Ilá Al-'Arđi Kayfa Suţiĥat |
088-020. And the earth, how it is made a vast expanse? |
وَإِلَى الأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ |
Fadhakkir 'Innamā 'Anta Mudhakkirun |
088-021. Therefore do remind, for you are only a reminder. |
فَذَكِّرْ إِنَّمَا أَنْتَ مُذَكِّر ٌ |
Lasta `Alayhim Bimusayţirin |
088-022. You are not a watcher over them; |
لَسْتَ عَلَيْهِمْ بِمُسَيْطِر ٍ |
'Illā Man Tawallá Wa Kafara |
088-023. But whoever turns back and disbelieves, |
إِلاَّ مَنْ تَوَلَّى وَكَفَرَ |
Fayu`adhdhibuhu Allāhu Al-`Adhāba Al-'Akbara |
088-024. Allah will chastise him with the greatest chastisement. |
فَيُعَذِّبُهُ اللَّهُ الْعَذَابَ الأَكْبَرَ |
'Inna 'Ilaynā 'Īābahum |
088-025. Surely to Us is their turning back, |
إِنَّ إِلَيْنَا إِيَابَهُمْ |
Thumma 'Inna `Alaynā Ĥisābahum |
088-026. Then surely upon Us is the taking of their account. |
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُمْ |