`Amm a Yatasā 'alū na
078-001. Of what do they ask one another?
عَمّ َ يَتَسَاءَلُو نَ
`Ani A n -Naba'i A l-`Ažī mi
078-002. About the great event,
عَنِ ا ل نّ َبَإِ ا لْعَظِي مِ
Al-Ladh ī Hum Fī hi Mukh talifū na
078-003. About which they differ?
ا لَّذِي هُمْ فِي ه ِ ِ مُخْتَلِفُو نَ
Kallā Saya`lamū na
078-004. Nay! they shall soon come to know
كَلاَّ سَيَعْلَمُو نَ
Th umm a Kallā Saya`lamū na
078-005. Nay! Nay! they shall soon know.
ثُمّ َ كَلاَّ سَيَعْلَمُو نَ
'Alam Naj `ali A l-'Arđa Mihādāan
078-006. Have We not made the earth an even expanse?
أَلَمْ نَج ْعَلِ ا لأَرْضَ مِهَادا ً
Wa A l-Jibā la 'Awtādāan
078-007. And the mountains as projections (thereon)?
وَالْجِبَا لَ أَوْتَادا ً
Wa Kh alaq nākum 'Azwājāan
078-008. And We created you in pairs,
وَخَلَق ْنَاكُمْ أَزْوَاجا ً
Wa Ja`alnā Nawmakum Subātāan
078-009. And We made your sleep to be rest (to you),
وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتا ً
Wa Ja`alnā A l-Layla Libāsāan
078-010. And We made the night to be a covering,
وَجَعَلْنَا ا ل لَّيْلَ لِبَاسا ً
Wa Ja`alnā A n -Nahā ra Ma`āsh āan
078-011. And We made the day for seeking livelihood.
وَجَعَلْنَا ا ل نّ َهَا رَ مَعَاشا ً
Wa Banaynā Fawqakum Sab `āan Sh idādāan
078-012. And We made above you seven strong ones,
وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَب ْعا ً شِدَادا ً
Wa Ja`alnā Sirājāan Wa Hhājāan
078-013. And We made a shining lamp,
وَجَعَلْنَا سِرَاجا ً وَهَّاجا ً
Wa 'An zalnā Mina A l-Mu`şirā ti Mā 'an Th ajjājāan
078-014. And We send down from the clouds water pouring forth abundantly,
وَأَن زَلْنَا مِنَ ا لْمُعْصِرَا تِ مَا ء ً ثَجَّاجا ً
Linukh r ija Bihi Ĥabbāan Wa Nabātāan
078-015. That We may bring forth thereby corn and herbs,
لِنُخْر ِجَ بِه ِ ِ حَبّا ً وَنَبَاتا ً
Wa Jann ā tin 'Alfāfāan
078-016. And gardens dense and luxuriant.
وَجَنّ َا تٍ أَلْفَافا ً
'Inn a Yawma A l-Faşli Kā na Mīqātāan
078-017. Surely the day of decision is (a day) appointed:
إِنّ َ يَوْمَ ا لْفَصْلِ كَا نَ مِيقَاتا ً
Yawma Yun fakh u Fī A ş-Şū r i Fata'tū na 'Afwājāan
078-018. The day on which the trumpet shall be blown so you.shall come forth in hosts,
يَوْمَ يُن فَخُ فِي ا ل صُّو ر ِ فَتَأْتُو نَ أَفْوَاجا ً
Wa Futiĥati A s-Samā 'u Fakānat 'Ab wābāan
078-019. And the heaven shall be opened so that it shall be all openings,
وَفُتِحَتِ ا ل سَّمَا ءُ فَكَانَتْ أَب ْوَابا ً
Wa Suyyirati A l-Jibā lu Fakānat Sarābāan
078-020. And the mountains shall be moved off so that they shall remain a mere semblance.
وَسُيِّرَتِ ا لْجِبَا لُ فَكَانَتْ سَرَابا ً
'Inn a Jahann ama Kānat Mir şādāan
078-021. Surely hell lies in wait,
إِنّ َ جَهَنّ َمَ كَا نَتْ مِرْصَادا ً
Lilţţāgh ī na Ma'ā bāan
078-022. A place of resort for the inordinate,
لِلْطَّاغِي نَ مَآبا ً
Lābith ī na Fīhā 'Aĥqābāan
078-023. Living therein for ages.
لاَبِثِي نَ فِيهَا أَحْقَابا ً
Lā Yadh ūqū na Fīhā Bardāan Wa Lā Sh arābāan
078-024. They shall not taste therein cool nor drink
لاَ يَذُوقُو نَ فِيهَا بَرْدا ً وَلاَ شَرَابا ً
'Illā Ĥamīmāan Wa Gh assāqāan
078-025. But boiling and intensely cold water,
إِلاَّ حَمِيما ً وَغَسَّاقا ً
Jazā 'an Wifāqāan
078-026. Requital corresponding.
جَزَا ء ً وِفَاقا ً
'Inn ahum Kānū Lā Yarjū na Ĥisābāan
078-027. Surely they feared not the account,
إِنّ َهُمْ كَا نُوا لاَ يَرْجُو نَ حِسَابا ً
Wa Kadh dh abū Bi'ā yātinā Kidh dh ābāan
078-028. And called Our communications a lie, giving the lie (to the truth).
وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كِذَّابا ً
Wa Kulla Sh ay'in 'Aĥşaynā hu Kitābāan
078-029. And We have recorded everything in a book,
وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَا ه ُ ُ كِتَابا ً
Fadh ūqū Falan Nazīdakum 'Illā `Adh ābāan
078-030. So taste! for We will not add to you aught but chastisement.
فَذُوقُوا فَلَن ْ نَزِيدَكُمْ إِلاَّ عَذَابا ً
'Inn a Lilmuttaqī na Mafāzāan
078-031. Surely for those who guard (against evil) is achievement,
إِنّ َ لِلْمُتَّقِي نَ مَفَازا ً
Ĥadā 'iqa Wa 'A`nābāan
078-032. Gardens and vineyards,
حَدَائِقَ وَأَعْنَابا ً
Wa Kawā`iba 'Atrābāan
078-033. And those showing freshness of youth, equals in age,
وَكَوَاعِبَ أَتْرَابا ً
Wa Ka'sāan Dihāqāan
078-034. And a pure cup.
وَكَأْسا ً دِهَاقا ً
Lā Yasma`ū na Fīhā Lagh wan Wa Lā Kidh dh ābāan
078-035. They shall not hear therein any vain words nor lying.
لاَ يَسْمَعُو نَ فِيهَا لَغْوا ً وَلاَ كِذَّابا ً
Jazā 'an Min Rabbika `Aţā 'an Ĥisābāan
078-036. A reward from your Lord, a gift according to a reckoning:
جَزَا ء ً مِن ْ رَبِّكَ عَطَا ءً حِسَابا ً
Rabbi A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđi Wa Mā Baynahumā A r-Raĥmā ni Lā Yam likū na Minhu Kh iţābāan
078-037. The Lord of the heavens and the earth and what is between them, the Beneficent God, they shall not be able to address Him.
رَبِّ ا ل سَّمَاوَا تِ وَالأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ا ل رَّحْمَنِ لاَ يَمْلِكُو نَ مِنْهُ خِطَابا ً
Yawma Yaqū mu A r-Rū ĥu Wa A l-Malā 'ikatu Şaffāan Lā Yatakallamū na 'Illā Man 'Adh ina Lahu A r-Raĥmā nu Wa Qā la Şawābāan
078-038. The day on which the spirit and the angels shall stand in ranks; they shall not speak except he whom the Beneficent God permits and who speaks the right thing.
يَوْمَ يَقُو مُ ا ل رُّو حُ وَالْمَلاَئِكَةُ صَفّا ً لاَ يَتَكَلَّمُو نَ إِلاَّ مَنْ أَذِنَ لَهُ ا ل رَّحْمَنُ وَقَا لَ صَوَابا ً
Dh ālika A l-Yawmu A l-Ĥaqqu Faman Sh ā 'a A ttakh adh a 'Ilá Rabbihi Ma'ā bāan
078-039. That is the sure day, so whoever desires may take refuge with his Lord.
ذَلِكَ ا لْيَوْمُ ا لْحَقُّ فَمَن ْ شَا ءَ ا تَّخَذَ إِلَى رَبِّه ِ ِ مَآبا ً
'Inn ā 'An dh arnākum `Adh ābāan Qar ībāan Yawma Yan žuru A l-Mar'u Mā Qaddamat Yadā hu Wa Yaqū lu A l-Kāfir u Yā Laytanī Kun tu Turābāan
078-040. Surely We have warned you of a chastisement near at hand: the day when man shall see what his two hands have sent before, and the unbeliever shall say: O! would that I were dust!
إِنّ َا أَن ذَرْنَاكُمْ عَذَابا ً قَر ِيبا ً يَوْمَ يَن ظُرُ ا لْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَا ه ُ ُ وَيَقُو لُ ا لْكَافِر ُ يَال َيْتَنِي كُن تُ تُرَابا ً