Al-Ĥā qqah u
069-001. The sure calamity!
ا لْحَا قَّةُ
Mā A l-Ĥā qqah u
069-002. What is the sure calamity!
مَا ا لْحَا قَّةُ
Wa Mā 'Ad rā ka Mā A l-Ĥā qqah u
069-003. And what would make you realize what the sure calamity is!
وَمَا أَد ْرَا كَ مَا ا لْحَا قَّةُ
Kadh dh abat Th amū du Wa `Ā dun Bil-Qār i`ah i
069-004. Samood and Ad called the striking calamity a lie.
كَذَّبَتْ ثَمُو دُ وَعَا د ٌ بِا لْقَار ِعَةِ
Fa'amm ā Th amū du Fa'uhlikū Biţ -Ţāgh iyah i
069-005. Then as to Samood, they were destroyed by an excessively severe punishment.
فَأَمّ َا ثَمُو دُ فَأُهْلِكُوا بِا ل طَّاغِيَةِ
Wa 'Amm ā `Ā dun Fa'uhlikū Bir īĥin Şarşar in `Ātiyah in
069-006. And as to Ad, they were destroyed by a roaring, violent blast.
وَأَمّ َا عَا د ٌ فَأُهْلِكُوا بِر ِي ح ٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَة ٍ
Sakh kh arahā `Alayhim Sab `a Layā lin Wa Th amāniyata 'Ayyā min Ĥusūmāan Fatará A l-Qawma Fīhā Şar`á Ka'ann ahum 'A`jā zu Nakh lin Kh āwiyah in
069-007. Which He made to prevail against them for seven nights and eight days unremittingly, so that you might have seen the people therein prostrate as if they were the trunks of hollow palms.
سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَب ْعَ لَيَا ل ٍ وَثَمَانِيَةَ أَيَّا مٍ حُسُوما ً فَتَرَى ا لْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَى كَأَنّ َهُمْ أَعْجَا زُ نَخْلٍ خَاوِيَة ٍ
Fahal Tará Lahum Min Bāqiyah in
069-008. Do you then see of them one remaining?
فَهَلْ تَرَى لَهُم ْ مِن ْ بَاقِيَة ٍ
Wa Jā 'a Fir `awnu Wa Man Qab lahu Wa A l-Mu'utafikā tu Bil-Kh āţi'ah i
069-009. And Firon and those before him and the overthrown cities continuously committed sins.
وَجَا ءَ فِرْعَوْنُ وَمَن ْ قَب ْلَه ُ ُ وَالْمُؤْتَفِكَا تُ بِا لْخَاطِئَةِ
Fa`aşaw Rasū la Rabbihim Fa'akh adh ahum 'Akh dh atan Rābiyah an
069-010. And they disobeyed the Apostle of their Lord, so He punished them with a vehement punishment.
فَعَصَوْا رَسُو لَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَة ً رَابِيَة ً
'Inn ā Lamm ā Ţagh á A l-Mā 'u Ĥamalnākum Fī A l-Jār iyah i
069-011. Surely We bore you up in the ship when the water rose high,
إِنّ َا لَمّ َا طَغَى ا لْمَا ءُ حَمَلْنَاكُمْ فِي ا لْجَار ِيَةِ
Linaj `alahā Lakum Tadh kiratan Wa Ta`iyahā 'Udh unun Wā`iyah un
069-012. So that We may make it a reminder to you, and that the retaining ear might retain it.
لِنَج ْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَة ً وَتَعِيَهَا أُذُن ٌ وَاعِيَة ٌ
Fa'idh ā Nufikh a Fī A ş-Şū r i Nafkh atun Wāĥidah un
069-013. And when the trumpet is blown with a single blast,
فَإِذَا نُفِخَ فِي ا ل صُّو ر ِ نَفْخَة ٌ وَاحِدَة ٌ
Wa Ĥumilati A l-'Arđu Wa A l-Jibā lu Fadukkatā Dakkatan Wāĥidah an
069-014. And the earth and the mountains are borne away and crushed with a single crushing.
وَحُمِلَتِ ا لأَرْضُ وَالْجِبَا لُ فَدُكَّتَا دَكَّة ً وَاحِدَة ً
Fayawma'idh in Waqa`ati A l-Wāqi`ah u
069-015. On that day shall the great event come to pass,
فَيَوْمَئِذ ٍ وَقَعَتِ ا لْوَاقِعَةُ
Wa A n sh aqqati A s-Samā 'u Fahiya Yawma'idh in Wa A hiyah un
069-016. And the heaven shall cleave asunder, so that on that day it shall be frail,
وَان شَقَّتِ ا ل سَّمَا ءُ فَهِيَ يَوْمَئِذ ٍ وَاهِيَة ٌ
Wa A l-Malaku `Alá 'Arjā 'ihā Wa Yaĥmilu `Arsh a Rabbika Fawqahum Yawma'idh in Th amāniyah un
069-017. And the angels shall be on the sides thereof; and above ) I them eight shall bear on that day your Lord's power.
وَالْمَلَكُ عَلَى أَرْجَائِهَا وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذ ٍ ثَمَانِيَة ٌ
Yawma'idh in Tu`rađū na Lā Takh fá Min kum Kh āfiyah un
069-018. On that day you shall be exposed to view-- no secret of yours shall remain hidden.
يَوْمَئِذ ٍ تُعْرَضُو نَ لاَ تَخْفَى مِن ْكُمْ خَافِيَة ٌ
Fa'amm ā Man 'Ū tiya Kitābahu Biyamīnihi Fayaqū lu Hā 'uum A q ra'ū Kitābiyah
069-019. Then as for him who is given his book in his right hand, he will say: Lo! read my book:
فَأَمّ َا مَنْ أُ وتِيَ كِتَابَه ُ ُ بِيَمِينِه ِ ِ فَيَقُو لُ هَاؤُمْ ا ق ْرَءُ وا كِتَابِيه
'Inn ī Žanan tu 'Ann ī Mulā qin Ĥisābiyah
069-020. Surely I knew that I shall meet my account.
إِنّ ِي ظَنَن تُ أَنّ ِي مُلاَقٍ حِسَابِيَه
Fahuwa Fī `Īsh atin Rāđiyah in
069-021. So he shall be in a life of pleasure,
فَهُوَ فِي عِيشَة ٍ رَاضِيَة ٍ
Fī Jann atin `Āliyah in
069-022. In a lofty garden,
فِي جَنّ َةٍ عَال ِيَة ٍ
Quţūfuhā Dāniyah un
069-023. The fruits of which are near at hand:
قُطُوفُهَا دَانِيَة ٌ
Kulū Wa A sh rabū Hanī 'ā an Bimā 'Aslaftum Fī A l-'Ayyā mi A l-Kh āliyah i
069-024. Eat and drink pleasantly for what you did beforehand in the days gone by.
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئا ً بِمَا أَسْلَفْتُمْ فِي ا لأَيَّا مِ ا لْخَالِيَةِ
Wa 'Amm ā Man 'Ū tiya Kitābahu Bish imālihi Fayaqū lu Yā Laytanī Lam 'Ū ta Kitābiyah
069-025. And as for him who is given his book in his left hand he shall say: O would that my book had never been given me:
وَأَمّ َا مَنْ أُ وتِيَ كِتَابَه ُ ُ بِشِمَالِه ِ ِ فَيَقُو لُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أُو تَ كِتَابِيهْ
Wa Lam 'Ad r i Mā Ĥisābiyah
069-026. And I had not known what my account was:
وَلَمْ أَد ْر ِ مَا حِسَابِيهْ
Yā Laytahā Kānati A l-Qāđiyah a
069-027. O would that it had made an end (of me):
يَا لَيْتَهَا كَا نَتِ ا لْقَاضِيَةَ
Mā 'Agh n á `Ann ī Māliyah
069-028. My wealth has availed me nothing:
مَا أَغْنَى عَنّ ِي مَال ِيهْ
Halaka `Ann ī Sulţāniyah
069-029. My authority is gone away from me.
هَلَكَ عَنّ ِي سُلْطَانِيهْ
Kh udh ū hu Fagh ullū hu
069-030. Lay hold on him, then put a chain on him,
خُذُو ه ُ ُ فَغُلُّو هُ
Th umm a A l-Jaĥī ma Şallū hu
069-031. Then cast him into the burning fire,
ثُمّ َ ا لْجَحِي مَ صَلُّو هُ
Th umm a Fī Silsilatin Dh ar`uhā Sab `ū na Dh irā`āan Fāslukū hu
069-032. Then thrust him into a chain the length of which is seventy cubits.
ثُمّ َ فِي سِلْسِلَة ٍ ذَرْعُهَا سَب ْعُو نَ ذِرَاعا ً فَا سْلُكُو هُ
'Inn ahu Kā na Lā Yu'uminu Bill ā hi A l-`Ažī mi
069-033. Surely he did not believe in Allah, the Great,
إِنّ َه ُ ُ كَا نَ لاَ يُؤْمِنُ بِا ل لَّهِ ا لْعَظِي مِ
Wa Lā Yaĥuđđu `Alá Ţa`ā mi A l-Miskī ni
069-034. Nor did he urge the feeding of the poor.
وَلاَ يَحُضُّ عَلَى طَعَا مِ ا لْمِسْكِي نِ
Falaysa Lahu A l-Yawma Hāhunā Ĥamī mun
069-035. Therefore he has not here today a true friend,
فَلَيْسَ لَهُ ا لْيَوْمَ هَاهُنَا حَمِي م ٌ
Wa Lā Ţa`ā mun 'Illā Min Gh islī nin
069-036. Nor any food except refuse,
وَلاَ طَعَا م ٌ إِلاَّ مِنْ غِسْلِي ن ٍ
Lā Ya'kuluhu 'Illā A l-Kh āţi'ū na
069-037. Which none but the wrongdoers eat.
لاَ يَأْكُلُهُ~ ُ إِلاَّ ا لْخَاطِئُو نَ
Falā 'Uq simu Bimā Tub şirū na
069-038. But nay! I swear by that which you see,
فَلاَ أُق ْسِمُ بِمَا تُب ْصِرُو نَ
Wa Mā Lā Tub şirū na
069-039. And that which you do not see.
وَمَا لاَ تُب ْصِرُو نَ
'Inn ahu Laqawlu Rasū lin Kar ī min
069-040. Most surely, it is the Word brought by an honored Apostle,
إِنّ َه ُ ُ لَقَوْلُ رَسُو ل ٍ كَر ِي م ٍ
Wa Mā Huwa Biqawli Sh ā`ir in Qalīlāan Mā Tu'uminū na
069-041. And it is not the word of a poet; little is it that you believe;
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِر ٍ قَلِيلا ً مَا تُؤْمِنُو نَ
Wa Lā Biqawli Kāhinin Qalīlāan Mā Tadh akkarū na
069-042. Nor the word of a soothsayer; little is it that you mind.
وَلاَ بِقَوْلِ كَا هِن ٍ قَلِيلا ً مَا تَذَكَّرُو نَ
Tan zī lun Min Rabbi A l-`Ālamī na
069-043. It is a revelation from the Lord of the worlds.
تَن زِي ل ٌ مِن ْ رَبِّ ا لْعَالَمِي نَ
Wa Law Taqawwala `Alaynā Ba`đa A l-'Aqāwī li
069-044. And if he had fabricated against Us some of the sayings,
وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ ا لأَقَاوِي لِ
La'akh adh nā Minhu Bil-Yamī ni
069-045. We would certainly have seized him by the right hand,
لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِا لْيَمِي نِ
Th umm a Laqaţa`nā Minhu A l-Watī na
069-046. Then We would certainly have cut off his aorta.
ثُمّ َ لَقَطَعْنَا مِنْهُ ا لْوَتِي نَ
Famā Min kum Min 'Aĥadin `Anhu Ĥājizī na
069-047. And not one of you could have withheld Us from him.
فَمَا مِن ْكُم ْ مِنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِي نَ
Wa 'Inn ahu Latadh kiratun Lilmuttaqī na
069-048. And most surely it is a reminder for those who guard (against evil).
وَإِنّ َه ُ ُ لَتَذْكِرَة ٌ لِلْمُتَّقِي نَ
Wa 'Inn ā Lana`lamu 'Ann a Min kum Mukadh dh ibī na
069-049. And most surely We know that some of you are rejecters.
وَإِنّ َا لَنَعْلَمُ أَنّ َ مِن ْكُم ْ مُكَذِّبِي نَ
Wa 'Inn ahu Laĥasratun `Alá A l-Kāfir ī na
069-050. And most surely it is a great grief to the unbelievers.
وَإِنّ َه ُ ُ لَحَسْرَةٌ عَلَى ا لْكَافِر ِي نَ
Wa 'Inn ahu Laĥaqqu A l-Yaqī ni
069-051. And most surely it is the true certainty
وَإِنّ َه ُ ُ لَحَقُّ ا لْيَقِي نِ
Fasabbiĥ Biāsmi Rabbika A l-`Ažī mi
069-052. Therefore-glorify the name of your Lord, the Great.
فَسَبِّحْ بِا سْمِ رَبِّكَ ا لْعَظِي مِ