44) Sūrat Ad-Dukhān |
Printed format | 44) سُورَة الدُّخَان |
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter | Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ | |
Ĥā-Mīm ![]() ![]() |
044-001. Ha Mim! | حَا-مِيم |
Wa Al-Kitābi Al-Mubīni ![]() ![]() |
044-002. I swear by the Book that makes manifest (the truth). | وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ |
'Innā 'Anzalnāhu Fī Laylatin Mubārakatin ۚ 'Innā Kunnā Mundhirīna ![]() ![]() |
044-003. Surely We revealed it on a blessed night surely We are ever warning-- | إِنَّا أَنزَلْنَاه ُ فِي لَيْلَةٍ مُبَارَكَةٍ ۚ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ |
Fīhā Yufraqu Kullu 'Amrin Ĥakīmin ![]() ![]() |
044-004. Therein every wise affair is made distinct, | فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيم ٍ |
'Amrāan Min `Indinā ۚ 'Innā Kunnā Mursilīna ![]() ![]() |
044-005. A command from Us; surely We are the senders (of apostles), | أَمْرا ً مِنْ عِنْدِنَا ۚ إِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ |
Raĥmatan Min Rabbika ۚ 'Innahu Huwa As-Samī`u Al-`Alīmu ![]() ![]() |
044-006. A mercy from your Lord, surely He is the Hearing, the Knowing, | رَحْمَة ً مِنْ رَبِّكَ ۚ إِنَّه ُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ |
Rabbi As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Mā Baynahumā ۖ 'In Kuntum Mūqinīna ![]() ![]() |
044-007. The Lord of the heavens and the earth and what is between them, if you would be sure. | رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِنْ كُنْتُمْ مُوقِنِينَ |
Lā 'Ilāha 'Illā Huwa Yuĥyī Wa Yumītu ۖ Rabbukum Wa Rabbu 'Ābā'ikumu Al-'Awwalīna ![]() ![]() |
044-008. There is no god but He; He gives life and causes death, your Lord and the Lord of your fathers of yore. | لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ يُحْيِي وَيُمِيتُ ۖ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الأَوَّلِينَ |
Bal Hum Fī Shakkin Yal`abūna ![]() ![]() |
044-009. Nay, they are in doubt, they sport. | بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ يَلْعَبُونَ |
Fārtaqib Yawma Ta'tī As-Samā'u Bidukhānin Mubīnin ![]() ![]() |
044-010. Therefore keep waiting for the day when the heaven shall bring an evident smoke, | فَارْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي السَّمَاءُ بِدُخَانٍ مُبِين ٍ |
Yaghshá An-Nāsa ۖ Hādhā `Adhābun 'Alīmun ![]() ![]() |
044-011. That shall overtake men; this is a painful punishment. | يَغْشَى النَّاسَ ۖ هَذَا عَذَابٌ أَلِيمٌ |
Rabbanā Akshif `Annā Al-`Adhāba 'Innā Mu'uminūna ![]() ![]() |
044-012. Our Lord! remove from us the punishment; surely we are believers. | رَبَّنَا اكْشِفْ عَنَّا الْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ |
'Anná Lahumu Adh-Dhikrá Wa Qad Jā'ahum Rasūlun Mubīnun ![]() ![]() |
044-013. How shall they be reminded, and there came to them an Apostle making clear (the truth), | أَنَّى لَهُمُ الذِّكْرَى وَقَدْ جَاءَهُمْ رَسُولٌ مُبِين ٌ |
Thumma Tawallaw `Anhu Wa Qālū Mu`allamun Majnūnun ![]() ![]() |
044-014. Yet they turned their backs on him and said: One taught (by others), a madman. | ثُمَّ تَوَلَّوْا عَنْهُ وَقَالُوا مُعَلَّمٌ مَجْنُون ٌ |
'Innā Kāshifū Al-`Adhābi Qalīlāan ۚ 'Innakum `Ā'idūna ![]() ![]() |
044-015. Surely We will remove the punishment a little, (but) you will surely return (to evil). | إِنَّا كَاشِفُوا الْعَذَابِ قَلِيلا ً ۚ إِنَّكُمْ عَائِدُونَ |
Yawma Nabţishu Al-Baţshata Al-Kubrá 'Innā Muntaqimūna ![]() ![]() |
044-016. On the day when We will seize (them) with the most violent seizing; surely We will inflict retribution. | يَوْمَ نَبْطِشُ الْبَطْشَةَ الْكُبْرَى إِنَّا مُنتَقِمُونَ |
Wa Laqad Fatannā Qablahum Qawma Fir`awna Wa Jā'ahum Rasūlun Karīmun ![]() ![]() |
044-017. And certainly We tried before them the people of Firon, and there came to them a noble apostle, | وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَاءَهُمْ رَسُول ٌ كَرِيم ٌ |
'An 'Addū 'Ilayya `Ibāda Al-Lahi ۖ 'Innī Lakum Rasūlun 'Amīnun ![]() ![]() |
044-018. Saying: Deliver to me the servants of Allah, surely I am a faithful apostle to you, | أَنْ أَدُّوا إِلَيَّ عِبَادَ اللَّهِ ۖ إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ |
Wa 'An Lā Ta`lū `Alá Al-Lahi ۖ 'Innī 'Ātīkum Bisulţānin Mubīnin ![]() ![]() |
044-019. And that do not exalt yourselves against Allah, surely I will bring to you a clear authority: | وَأَنْ لاَ تَعْلُوا عَلَى اللَّهِ ۖ إِنِّي آتِيكُمْ بِسُلْطَانٍ مُبِينٍ |
Wa 'Innī `Udhtu Birabbī Wa Rabbikum 'An Tarjumūni ![]() ![]() |
044-020. And surely I take refuge with my Lord and your Lord that you should stone me to death: | وَإِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمْ أَنْ تَرْجُمُونِ |
Wa 'In Lam Tu'uminū Lī Fā`tazilūni ![]() ![]() |
044-021. And if you do not believe in me, then leave me alone. | وَإِنْ لَمْ تُؤْمِنُوا لِي فَاعْتَزِلُونِ |
Fada`ā Rabbahu 'Anna Hā'uulā' Qawmun Mujrimūna ![]() ![]() |
044-022. Then he called upon his Lord: These are a guilty people. | فَدَعَا رَبَّهُ~ُ أَنَّ هَاؤُلاَء قَوْمٌ مُجْرِمُونَ |
Fa'asri Bi`ibādī Laylāan 'Innakum Muttaba`ūna ![]() ![]() |
044-023. So go forth with My servants by night; surely you will be pursued: | فَأَسْرِ بِعِبَادِي لَيْلا ً إِنَّكُمْ مُتَّبَعُونَ |
Wa Atruki Al-Baĥra Rahwan ۖ 'Innahum Jundun Mughraqūna ![]() ![]() |
044-024. And leave the sea intervening; surely they are a host that shall be drowned. | وَاتْرُكِ الْبَحْرَ رَهْوا ً ۖ إِنَّهُمْ جُندٌ مُغْرَقُونَ |
Kam Tarakū Min Jannātin Wa `Uyūnin ![]() ![]() |
044-025. How many of the gardens and fountains have they left! | كَمْ تَرَكُوا مِنْ جَنَّاتٍ وَعُيُون ٍ |
Wa Zurū`in Wa Maqāmin Karīmin ![]() ![]() |
044-026. And cornfields and noble places! | وَزُرُوعٍ وَمَقَام ٍ كَرِيم ٍ |
Wa Na`matin Kānū Fīhā Fākihīna ![]() ![]() |
044-027. And goodly things wherein they rejoiced; | وَنَعْمَة ٍ كَانُوا فِيهَا فَاكِهِينَ |
Kadhālika ۖ Wa 'Awrathnāhā Qawmāan 'Ākharīna ![]() ![]() |
044-028. Thus (it was), and We gave them as a heritage to another people. | كَذَلِكَ ۖ وَأَوْرَثْنَاهَا قَوْما ً آخَرِينَ |
Famā Bakat `Alayhimu As-Samā'u Wa Al-'Arđu Wa Mā Kānū Munžarīna ![]() ![]() |
044-029. So the heaven and the earth did not weep for them, nor were they respited. | فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ السَّمَاءُ وَالأَرْضُ وَمَا كَانُوا مُنظَرِينَ |
Wa Laqad Najjaynā Banī 'Isrā'īla Mina Al-`Adhābi Al-Muhīni ![]() ![]() |
044-030. And certainly We delivered the children of Israel from the abasing chastisement, | وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ مِنَ الْعَذَابِ الْمُهِينِ |
Min Fir`awna ۚ 'Innahu Kāna `Ālīāan Mina Al-Musrifīna ![]() ![]() |
044-031. From Firon; surely he was haughty, (and) one of the extravagant. | مِنْ فِرْعَوْنَ ۚ إِنَّه ُ كَانَ عَالِيا ً مِنَ الْمُسْرِفِينَ |
Wa Laqadi Akhtarnāhum `Alá `Ilmin `Alá Al-`Ālamīna ![]() ![]() |
044-032. And certainly We chose them, having knowledge, above the nations. | وَلَقَدِ اخْتَرْنَاهُمْ عَلَى عِلْمٍ عَلَى الْعَالَمِينَ |
Wa 'Ātaynāhum Mina Al-'Āyāti Mā Fīhi Balā'un Mubīnun ![]() ![]() |
044-033. And We gave them of the communications wherein was clear blessing. | وَآتَيْنَاهُمْ مِنَ الآيَاتِ مَا فِيه ِِ بَلاَءٌ مُبِين ٌ |
'Inna Hā'uulā' Layaqūlūna ![]() ![]() |
044-034. Most surely these do say: | إِنَّ هَاؤُلاَء لَيَقُولُونَ |
'In Hiya 'Illā Mawtatunā Al-'Ūlá Wa Mā Naĥnu Bimunsharīna ![]() ![]() |
044-035. There is naught but our first death and we shall not be raised again. | إِنْ هِيَ إِلاَّ مَوْتَتُنَا الأُولَى وَمَا نَحْنُ بِمُنشَرِينَ |
Fa'tū Bi'ābā'inā 'In Kuntum Şādiqīna ![]() ![]() |
044-036. So bring our fathers (back), if you are truthful. | فَأْتُوا بِآبَائِنَا إِنْ كُنتُمْ صَادِقِينَ |
'Ahum Khayrun 'Am Qawmu Tubba`in Wa Al-Ladhīna Min Qablihim ۚ 'Ahlaknāhum ۖ 'Innahum Kānū Mujrimīna ![]() ![]() |
044-037. Are they better or the people of Tubba and those before them? We destroyed them, for surely they were guilty. | أَهُمْ خَيْرٌ أَمْ قَوْمُ تُبَّعٍ وَالَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ ۚ أَهْلَكْنَاهُمْ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا مُجْرِمِينَ |
Wa Mā Khalaqnā As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Wa Mā Baynahumā Lā`ibīna ![]() ![]() |
044-038. And We did not create the heavens and the earth and what is between them in sport. | وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لاَعِبِينَ |
Mā Khalaqnāhumā 'Illā Bil-Ĥaqqi Wa Lakinna 'Aktharahum Lā Ya`lamūna ![]() ![]() |
044-039. We did not create them both but with the truth, but most of them do not know. | مَا خَلَقْنَاهُمَا إِلاَّ بِالْحَقِّ وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لاَ يَعْلَمُونَ |
'Inna Yawma Al-Faşli Mīqātuhum 'Ajma`īna ![]() ![]() |
044-040. Surely the day of separation is their appointed term, of all of them | إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ مِيقَاتُهُمْ أَجْمَعِينَ |
Yawma Lā Yughnī Mawláan `An Mawláan Shay'āan Wa Lā Hum Yunşarūna ![]() ![]() |
044-041. The day on which a friend shall not avail (his) friend aught, nor shall they be helped, | يَوْمَ لاَ يُغْنِي مَوْلى ً عَنْ مَوْلى ً شَيْئا ً وَلاَ هُمْ يُنصَرُونَ |
'Illā Man Raĥima Al-Lahu ۚ 'Innahu Huwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu ![]() ![]() |
044-042. Save those on whom Allah shall have mercy; surely He is the Mighty the Merciful. | إِلاَّ مَنْ رَحِمَ اللَّهُ ۚ إِنَّه ُ هُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ |
'Inna Shajarata Az-Zaqqūmi ![]() ![]() |
044-043. Surely the tree of the Zaqqum, | إِنَّ شَجَرَةَ الزَّقُّومِ |
Ţa`āmu Al-'Athīmi ![]() ![]() |
044-044. Is the food of the sinful | طَعَامُ الأَثِيمِ |
Kālmuhli Yaghlī Fī Al-Buţūni ![]() ![]() |
044-045. Like dregs of oil; it shall boil in (their) bellies, | كَالْمُهْلِ يَغْلِي فِي الْبُطُونِ |
Kaghalyi Al-Ĥamīmi ![]() ![]() |
044-046. Like the boiling of hot water. | كَغَلْيِ الْحَمِيمِ |
Khudhūhu Fā`tilūhu 'Ilá Sawā'i Al-Jaĥīmi ![]() ![]() |
044-047. Seize him, then drag him down into the middle of the hell; | خُذُوه ُ فَاعْتِلُوهُ~ُ إِلَى سَوَاءِ الْجَحِيمِ |
Thumma Şubbū Fawqa Ra'sihi Min `Adhābi Al-Ĥamīmi ![]() ![]() |
044-048. Then pour above his head of the torment of the boiling water: | ثُمَّ صُبُّوا فَوْقَ رَأْسِه ِِ مِنْ عَذَابِ الْحَمِيمِ |
Dhuq 'Innaka 'Anta Al-`Azīzu Al-Karīmu ![]() ![]() |
044-049. Taste; you forsooth are the mighty, the honorable: | ذُقْ إِنَّكَ أَنْتَ الْعَزِيزُ الْكَرِيمُ |
'Inna Hādhā Mā Kuntum Bihi Tamtarūna ![]() ![]() |
044-050. Surely this is what you disputed about. | إِنَّ هَذَا مَا كُنتُمْ بِه ِِ تَمْتَرُونَ |
'Inna Al-Muttaqīna Fī Maqāmin 'Amīnin ![]() ![]() |
044-051. Surely those who guard (against evil) are in a secure place, | إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي مَقَامٍ أَمِين ٍ |
Fī Jannātin Wa `Uyūnin ![]() ![]() |
044-052. In gardens and springs; | فِي جَنَّاتٍ وَعُيُون ٍ |
Yalbasūna Min Sundusin Wa 'Istabraqin Mutaqābilīna ![]() ![]() |
044-053. They shall wear of fine and thick silk, (sitting) face to face; | يَلْبَسُونَ مِنْ سُندُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ مُتَقَابِلِينَ |
Kadhālika Wa Zawwajnāhum Biĥūrin `Īnin ![]() ![]() |
044-054. Thus (shall it be), and We will wed them with Houris pure, beautiful ones. | كَذَلِكَ وَزَوَّجْنَاهُمْ بِحُورٍ عِين ٍ |
Yad`ūna Fīhā Bikulli Fākihatin 'Āminīna ![]() ![]() |
044-055. They shall call therein for every fruit in security; | يَدْعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَاكِهَة ٍ آمِنِينَ |
Lā Yadhūqūna Fīhā Al-Mawta 'Illā Al-Mawtata Al-'Ūlá ۖ Wa Waqāhum `Adhāba Al-Jaĥīmi ![]() ![]() |
044-056. They shall not taste therein death except the first death, and He will save them from the punishment of the hell, | لاَ يَذُوقُونَ فِيهَا الْمَوْتَ إِلاَّ الْمَوْتَةَ الأُولَى ۖ وَوَقَاهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ |
Fađlāan Min Rabbika ۚ Dhālika Huwa Al-Fawzu Al-`Ažīmu ![]() ![]() |
044-057. A grace from your Lord; this is the great achievement. | فَضْلا ً مِنْ رَبِّكَ ۚ ذَلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ |
Fa'innamā Yassarnāhu Bilisānika La`allahum Yatadhakkarūna ![]() ![]() |
044-058. So have We made it easy in your tongue that they may be mindful. | فَإِنَّمَا يَسَّرْنَاه ُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ |
Fārtaqib 'Innahum Murtaqibūna ![]() ![]() |
044-059. Therefore wait; surely they are waiting. | فَارْتَقِبْ إِنَّهُمْ مُرْتَقِبُونَ |
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter | Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ |