89) Sūrat Al-Fajr

Printed format

89) سُورَة الفَجر

Wa Al-Fajri [89.1] Pela aurora, وَالْفَجْرِ
Wa Layālin `Ashrin [89.2] E pelas dez noites, وَلَيَالٍ عَشْر ٍ
Wa Ash-Shaf`i Wa Al-Watri [89.3] E pelo par e pelo ímpar, وَالشَّفْعِ وَالْوَتْرِ
Wa Al-Layli 'Idhā Yasri [89.4] E pela noite, quando se retira (que sereis castigados)! وَاللَّيْلِ إِذَا يَسْرِ
Hal Fī Dhālika Qasamun Lidhī Ĥijrin [89.5] Porventura, não há nisso um juramento adequado, para o sensato? هَلْ فِي ذَلِكَ قَسَم ٌ لِذِي حِجْر ٍ
'Alam Tara Kayfa Fa`ala Rabbuka Bi`ādin [89.6] Não reparaste em como o teu Senhor procedeu, em relação à (tribo de) Ad, أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَاد ٍ
'Irama Dhāti Al-`Imādi [89.7] Aos (habitantes de) Iram, (cidade) de pilares elevados, إِرَمَ ذَاتِ الْعِمَادِ
Allatī Lam Yukhlaq Mithluhā Fī Al-Bilādi [89.8] Cujo similar não foi criado em toda a terra? الَّتِي لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِي الْبِلاَدِ
Wa Thamūda Al-Ladhīna Jābū Aş-Şakhra Bil-Wādi [89.9] E no povo de Samud, que perfurou rochas no vale? وَثَمُودَ الَّذِينَ جَابُوا الصَّخْرَ بِالْوَادِ
Wa Fir`awna Dhī Al-'Awtādi [89.10] E no Faraó, o senhor das estacas, وَفِرْعَوْنَ ذِي الأَوْتَادِ
Al-Ladhīna Ţaghaw Fī Al-Bilādi [89.11] Os quais transgrediram, na terra, الَّذِينَ طَغَوْا فِي الْبِلاَدِ
Fa'aktharū Fīhā Al-Fasāda [89.12] E multiplicaram, nela, a corrupção, فَأَكْثَرُوا فِيهَا الْفَسَادَ
Faşabba `Alayhim Rabbuka Sawţa `Adhābin [89.13] Pelo que o teu Senhor lhes infligiu variados castigos? فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَاب ٍ
'Inna Rabbaka Labiālmirşādi [89.14] Atenta para o fato de que o teu Senhor está sempre alerta. إِنَّ رَبَّكَ لَبِالْمِرْصَادِ
Fa'ammā Al-'Insānu 'Idhā Mā Abtalāhu Rabbuhu Fa'akramahu Wa Na``amahu Fayaqūlu Rabbī 'Akramani [89.15] Quanto ao homem, quando seu Senhor o experimenta, honrando-o e agraciando-o, diz (empertigado): Meu Senhor me honra! فَأَمَّا الإِنسَانُ إِذَا مَا ابْتَلاَه ُُ رَبُّه ُُ فَأَكْرَمَه ُُ وَنَعَّمَه ُُ فَيَقُولُ رَبِّي أَكْرَمَنِ
Wa 'Ammā 'Idhā Mā Abtalāhu Faqadara `Alayhi Rizqahu Fayaqūlu Rabbī 'Ahānani [89.16] Porém, quando o prova, restringindo a Sua graça, diz: Meu Senhor me afronta! وَأَمَّا إِذَا مَا ابْتَلاَه ُُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَه ُُ فَيَقُولُ رَبِّي أَهَانَنِ
Kallā Bal Lā Tukrimūna Al-Yatīma [89.17] Qual! Vós não honrais o órfão, كَلاَّ بَل لاَ تُكْرِمُونَ الْيَتِيمَ
Wa Lā Taĥāđđūna `Alá Ţa`āmi Al-Miskīni [89.18] Nem nos estimulais a alimentar o necessitado; وَلاَ تَحَاضُّونَ عَلَى طَعَامِ الْمِسْكِينِ
Wa Ta'kulūna At-Turātha 'Aklāan Lammāan [89.19] E consumis avidamente as heranças, وَتَأْكُلُونَ التُّرَاثَ أَكْلا ً لَمّا ً
Wa Tuĥibbūna Al-Māla Ĥubbāan Jammāan [89.20] E cobiçais insaciavelmente os bens terrenos! وَتُحِبُّونَ الْمَالَ حُبّا ً جَمّا ً
Kallā 'Idhā Dukkati Al-'Arđu Dakkāan Dakkāan [89.21] Qual! Quando a terra for triturada fortemente, كَلاَّ إِذَا دُكَّتِ الأَرْضُ دَكّا ً دَكّا ً
Wa Jā'a Rabbuka Wa Al-Malaku Şaffāan Şaffāan [89.22] E aparecer o teu Senhor, com os Seus anjos em desfile, وَجَاءَ رَبُّكَ وَالْمَلَكُ صَفّا ً صَفّا ً
Wa Jī'a Yawma'idhin Bijahannama Yawma'idhin Yatadhakkaru Al-'Insānu Wa 'Anná Lahu Adh-Dhikrá [89.23] E o inferno, nesse dia, for destacado, então o homem recordará; porém de que lhe servirá a recordação! وَجِيءَ يَوْمَئِذ ٍ بِجَهَنَّمَ يَوْمَئِذ ٍ يَتَذَكَّرُ الإِنْسَانُ وَأَنَّى لَهُ الذِّكْرَى
Yaqūlu Yā Laytanī Qaddamtu Liĥayātī [89.24] Dirá: Oxalá tivesse diligenciado (na prática do bem), durante a minha vida! يَقُولُ يَا لَيْتَنِي قَدَّمْتُ لِحَيَاتِي
Fayawma'idhin Lā Yu`adhdhibu `Adhābahu 'Aĥadun [89.25] Porém, nesse dia, ninguém castigará como Ele (o fará), فَيَوْمَئِذ ٍ لاَ يُعَذِّبُ عَذَابَهُ~ُ أَحَد ٌ
Wa Lā Yūthiqu Wathāqahu 'Aĥadun [89.26] Nem ninguém acorrentará, como Ele (o fará); وَلاَ يُوثِقُ وَثَاقَهُ~ُ أَحَد ٌ
Yā 'Ayyatuhā An-Nafsu Al-Muţma'innahu [89.27] E tu, ó alma em paz, يَا أَيَّتُهَا النَّفْسُ الْمُطْمَئِنَّةُ
Arji`ī 'Ilá Rabbiki Rāđiyatan Marđīyahan [89.28] Retorna ao teu Senhor, satisfeita (com Ele) e Ele satisfeito (contigo)! ارْجِعِي إِلَى رَبِّكِ رَاضِيَة ً مَرْضِيَّة ً
dkhulī Fī `Ibādī [89.29] Entre no número dos Meus servos! فَادْخُلِي فِي عِبَادِي
Wa Adkhulī Jannatī [89.30] E entra no Meu jardim! وَادْخُلِي جَنَّتِي
Next Sūrah