77) Sūratālmursalāt

Printed format

77) سُورَةَالْمُرْسَلاَت

Wa Al-Mursalāti `Urfāan [77.1] Pelos ventos enviados, uns após os outros, وَالْمُرْسَلاَتِ عُرْفا ً
Fāl`āşifāti `Aşfāan [77.2] Que sobram impetuosamente, فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفا ً
Wa An-Nāshirāti Nashan [77.3] E dispersam (as coisas) violentamente; وَالنَّاشِرَاتِ نَشْرا ً
Fālfāriqāti Farqāan [77.4] E discriminam profundamente, فَالْفَارِقَاتِ فَرْقا ً
Fālmulqiyāti Dhikrāan [77.5] Comunicadores da Mensagem, فَالْمُلْقِيَاتِ ذِكْرا ً
`Udhrāan 'Aw Nudhan [77.6] Seja de justificação ou de admoestação, عُذْراً أَوْ نُذْرا ً
'Innamā Tū`adūna Lawāqi`un [77.7] De que o que vos é prometido está iminente! إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَاقِع ٌ
Fa'idhā An-Nujūmu Ţumisat [77.8] Quanto as estrelas se tornarem escuras, فَإِذَا النُّجُومُ طُمِسَتْ
Wa 'Idhā As-Samā'u Furijat [77.9] Quando o céu se fender, وَإِذَا السَّمَاءُ فُرِجَتْ
Wa 'Idhā Al-Jibālu Nusifat [77.10] Quando as montanhas forem desintegradas, وَإِذَا الْجِبَالُ نُسِفَتْ
Wa 'Idhā Ar-Rusulu 'Uqqitat [77.11] E quando os mensageiros forem citados! وَإِذَا الرُّسُلُ أُقِّتَتْ
L'ayyi Yawmin 'Ujjilat [77.12] - Para que dia foi deferido (o portento)? - لأَيِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ
Liyawmi Al-Faşli [77.13] Para o Dia da Discriminação. لِيَوْمِ الْفَصْلِ
Wa Mā 'Adrāka Mā Yawmu Al-Faşli [77.14] E o que te fará compreender o que é o Dia da Discriminação? وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الْفَصْلِ
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna [77.15] Ai, nesse dia, dos desmentidores! وَيْل ٌ يَوْمَئِذ ٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
'Alam Nuhliki Al-'Awwalīna [77.16] Acaso, não exterminamos as gerações primitivas? أَلَمْ نُهْلِكِ الأَوَّلِينَ
Thumma Nutbi`uhumu Al-'Ākhirīna [77.17] Então, fizemos os seus sucessores seguirem-nas. ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الآخِرِينَ
Kadhālika Naf`alu Bil-Mujrimīna [77.18] Assim faremos com os pecadores. كَذَلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna [77.19] Ai, nesse dia, dos desmentidores! وَيْل ٌ يَوْمَئِذ ٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
'Alam Nakhluqkum Min Mā'in Mahīnin [77.20] Porventura, não vos criamos de líquido débil, أَلَمْ نَخْلُقْكُمْ مِنْ مَاء ٍ مَهِين ٍ
Faja`alnāhu Fī Qarārin Makīnin [77.21] Que depositamos em um lugar seguro, فَجَعَلْنَاه ُُ فِي قَرَار ٍ مَكِين ٍ
'Ilá Qadarin Ma`lūmin [77.22] Até um prazo determinado. إِلَى قَدَر ٍ مَعْلُوم ٍ
Faqadarnā Fani`ma Al-Qādirūna [77.23] Que predestinamos? E somos o melhor Predestinador! فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ الْقَادِرُونَ
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna [77.24] Ai, nesse dia, dos desmentidores! وَيْل ٌ يَوْمَئِذ ٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
'Alam Naj`ali Al-'Arđa Kifātāan [77.25] Porventura, não destinamos a terra por abrigo, أَلَمْ نَجْعَلِ الأَرْضَ كِفَاتا ً
'Aĥyā'an Wa 'Amwātāan [77.26] Dos vivos e dos mortos, أَحْيَاء ً وَأَمْوَاتا ً
Wa Ja`alnā Fīhā Rawāsiya Shāmikhātin Wa 'Asqaynākum Mā'an Furātāan [77.27] Onde fixamos firmes e elevadas montanhas, e vos demos para beber água potável? وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ شَامِخَات ٍ وَأَسْقَيْنَاكُمْ مَاء ً فُرَاتا ً
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna [77.28] Ai, nesse dia, dos desmentidores! وَيْل ٌ يَوْمَئِذ ٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
Anţaliqū 'Ilá Mā Kuntum Bihi Tukadhdhibūna [77.29] (Ser-lhes-á dito): Dirigi-vos, pois, ao destino que costumáveis negar! انطَلِقُوا إِلَى مَا كُنتُمْ بِه ِِ تُكَذِّبُونَ
Anţaliqū 'Ilá Žillin Dhī Thalāthi Shu`abin [77.30] Dirigi-vos à sombra trifurcada, انطَلِقُوا إِلَى ظِلّ ٍ ذِي ثَلاَثِ شُعَب ٍ
Lā Žalīlin Wa Lā Yughnī Mina Al-Lahabi [77.31] Que com nada guarnece ou protege das chamas! لاَ ظَلِيل ٍ وَلاَ يُغْنِي مِنَ اللَّهَبِ
'Innahā Tarmī Bishararin Kālqaşri [77.32] Sabei que arrojará chispas, que parecerão castelos, إِنَّهَا تَرْمِي بِشَرَر ٍ كَالْقَصْرِ
Ka'annahu Jimālatun Şufrun [77.33] Semelhantes a camelos, de matizes amarelos. كَأَنَّه ُُ جِمَالَة ٌ صُفْر ٌ
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna [77.34] Ai, nesse dia, dos desmentidores! وَيْل ٌ يَوْمَئِذ ٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
dhā Yawmu Lā Yanţiqūna [77.35] Esse será o dia em que não falarão (estarrecidos), هَذَا يَوْمُ لاَ يَنطِقُونَ
Wa Lā Yu'udhanu Lahum Faya`tadhirūna [77.36] Nem lhes será permitido escusarem-se. وَلاَ يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna [77.37] Ai, nesse dia, dos desmentidores! وَيْل ٌ يَوْمَئِذ ٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
dhā Yawmu Al-Faşli Jama`nākum Wa Al-'Awwalīna [77.38] Eis o Dia da Discriminação, em que vos congregaremos, juntamente com os vossos antepassados! هَذَا يَوْمُ الْفَصْلِ جَمَعْنَاكُمْ وَالأَوَّلِينَ
Fa'in Kāna Lakum Kaydun Fakīdūni [77.39] Assim, pois, se possuís alguma conspiração, conspirai contra Mim! فَإِنْ كَانَ لَكُمْ كَيْد ٌ فَكِيدُونِ
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna [77.40] Ai, nesse dia, dos desmentidores! وَيْل ٌ يَوْمَئِذ ٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
'Inna Al-Muttaqīna Fī Žilālin Wa `Uyūnin [77.41] Por outra, os tementes estarão entre sombras e mananciais, إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي ظِلاَل ٍ وَعُيُون ٍ
Wa Fawākiha Mimmā Yashtahūna [77.42] E terão os frutos que lhes apetecerem. وَفَوَاكِه ََ مِمَّا يَشْتَهُونَ
Kulū Wa Ashrabū Hanī'āan Bimā Kuntum Ta`malūna [77.43] Comei e bebei, com proveito, pelo bem que fizestes! كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئا ً بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
'Innā Kadhālika Naj Al-Muĥsinyna [77.44] Certamente, assim recompensaremos os benfeitores. إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنينَ
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna [77.45] Ai, nesse dia, dos desmentidores! وَيْل ٌ يَوْمَئِذ ٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
Kulū Wa Tamatta`ū Qalīlāan 'Innakum Mujrimūna [77.46] Comei e regozijai-vos (ó injustos), transitoriamente; كُلُوا وَتَمَتَّعُوا قَلِيلا ً إِنَّكُمْ مُجْرِمُونَ
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna [77.47] Ai, nesse dia, dos desmentidores! وَيْل ٌ يَوْمَئِذ ٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
Wa 'Idhā Qīla Lahumu Arka`ū Lā Yarka`ūna [77.48] E quando lhes foi dito: Genuflecti!, não genuflectiram. وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ارْكَعُوا لاَ يَرْكَعُونَ
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna [77.49] Ai, nesse dia, dos desmentidores! وَيْل ٌ يَوْمَئِذ ٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
Fabi'ayyi Ĥadīthin Ba`dahu Yu'uminūna [77.50] Assim, pois, em que mensagem crerão, depois desta? فَبِأَيِّ حَدِيث ٍ بَعْدَه ُُ يُؤْمِنُونَ
Next Sūrah