78) Sūrat An-Naba'

Printed format

78) سُورَة النَّبَأ

`Amma Yatasā'alūna [78.1] Acerca de quê se interrogam? عَمَّ يَتَسَاءَلُونَ
`Ani An-Naba'i Al-`Ažīmi [78.2] Acerca da grande notícia, عَنِ النَّبَإِ الْعَظِيمِ
Al-Ladhī Hum Fīhi Mukhtalifūna [78.3] A respeito da qual discordam. الَّذِي هُمْ فِيه ِِ مُخْتَلِفُونَ
Kallā Saya`lamūna [78.4] Sim, logo saberão! كَلاَّ سَيَعْلَمُونَ
Thumma Kallā Saya`lamūna [78.5] Sim, realmente, logo saberão! ثُمَّ كَلاَّ سَيَعْلَمُونَ
'Alam Naj`ali Al-'Arđa Mihādāan [78.6] Acaso, não fizemos da terra um leito, أَلَمْ نَجْعَلِ الأَرْضَ مِهَادا ً
Wa Al-Jibāla 'Awtādāan [78.7] E das montanhas, estacas? وَالْجِبَالَ أَوْتَادا ً
Wa Khalaqnākum 'Azwājāan [78.8] E não vos criamos, acaso, em casais, وَخَلَقْنَاكُمْ أَزْوَاجا ً
Wa Ja`alnā Nawmakum Subātāan [78.9] Nem fizemos o vosso sono, para o descanso, وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتا ً
Wa Ja`alnā Al-Layla Libāsāan [78.10] Nem fizemos a noite, como um manto, وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ لِبَاسا ً
Wa Ja`alnā An-Nahāra Ma`āshāan [78.11] Nem fizemos o dia, para ganhardes o sustento? وَجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشا ً
Wa Banaynā Fawqakum Sab`āan Shidādāan [78.12] E não construímos, por cima de vós, os sete firmamentos? وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعا ً شِدَادا ً
Wa Ja`alnā Sirājāan Wa Hhājāan [78.13] Nem colocamos neles um esplendoroso lustre? وَجَعَلْنَا سِرَاجا ً وَهَّاجا ً
Wa 'Anzalnā Mina Al-Mu`şirāti Mā'an Thajjājāan [78.14] Nem enviamos, das nuvens, copiosa chuva, وَأَنزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرَاتِ مَاء ً ثَجَّاجا ً
Linukhrija Bihi Ĥabbāan Wa Nabātāan [78.15] Para produzir, por meio desta, o grão e as plantas, لِنُخْرِجَ بِه ِِ حَبّا ً وَنَبَاتا ً
Wa Jannātin 'Alfāfāan [78.16] E frondosos vergéis? وَجَنَّاتٍ أَلْفَافا ً
'Inna Yawma Al-Faşli Kāna Mīqātāan [78.17] Sabei que o Dia da Discriminação está com a hora fixada. إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِيقَاتا ً
Yawma Yunfakhu Fī Aş-Şūri Fata'tūna 'Afwājāan [78.18] Será o dia em que a trombeta soará e em que comparecereis em grupos, يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجا ً
Wa Futiĥati As-Samā'u Fakānat 'Abwābāan [78.19] E se abrirá o céu, e terá muitas portas. وَفُتِحَتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ أَبْوَابا ً
Wa Suyyirati Al-Jibālu Fakānat Sarābāan [78.20] E as montanhas serão dispersadas, parecendo uma miragem. وَسُيِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابا ً
'Inna Jahannama Kānat Mirşādāan [78.21] Em verdade, o inferno será uma emboscada, إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادا ً
Lilţţāghīna Ma'āan [78.22] Morada para os transgressores, لِلْطَّاغِينَ مَآبا ً
Lābithīna Fīhā 'Aĥqābāan [78.23] Onde permanecerão, por tempo ininterrupto. لاَبِثِينَ فِيهَا أَحْقَابا ً
Lā Yadhūqūna Fīhā Bardāan Wa Lā Sharābāan [78.24] Em que não provarão do frescor, nem de (qualquer) bebida, لاَ يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدا ً وَلاَ شَرَابا ً
'Illā Ĥamīmāan Wa Ghassāqāan [78.25] A não ser água fervente e uma paralisante beberagem, gelada, إِلاَّ حَمِيما ً وَغَسَّاقا ً
Jazā'an Wifāqāan [78.26] Como castigo adequado (pelos seus feitos malignos), جَزَاء ً وِفَاقا ً
'Innahum Kānū Lā Yarjūna Ĥisābāan [78.27] Porque nunca temeram o cômputo, إِنَّهُمْ كَانُوا لاَ يَرْجُونَ حِسَابا ً
Wa Kadhdhabū Bi'āyātinā Kidhdhābāan [78.28] E desmentiram, descarada e veementemente, os Nossos versículos. وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كِذَّابا ً
Wa Kulla Shay'in 'Aĥşaynāhu Kitābāan [78.29] Mas anotamos tudo, me registro. وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاه ُُ كِتَابا ً
Fadhūqū Falan Nazīdakum 'Illā `Adhābāan [78.30] Sofrei, pois, conquanto nada vos proporcionaremos, senão castigo. فَذُوقُوا فَلَنْ نَزِيدَكُمْ إِلاَّ عَذَابا ً
'Inna Lilmuttaqīna Mafāzāan [78.31] Por outra, os tementes obterão a recompensa, إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازا ً
Ĥadā'iqa Wa 'A`nābāan [78.32] Jardins e videiras, حَدَائِقَ وَأَعْنَابا ً
Wa Kawā`iba 'Atrābāan [78.33] E donzelas, da mesma idade, por companheiras, وَكَوَاعِبَ أَتْرَابا ً
Wa Ka'sāan Dihāqāan [78.34] E taças transbordantes, وَكَأْسا ً دِهَاقا ً
Lā Yasma`ūna Fīhā Laghwan Wa Lā Kidhdhābāan [78.35] Onde não escutarão veleidades nem mentidas. لاَ يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوا ً وَلاَ كِذَّابا ً
Jazā'an Min Rabbika `Aţā'an Ĥisābāan [78.36] Com efeito, receberão a recompensa do teu Senhor, que será uma paga suficiente, جَزَاء ً مِنْ رَبِّكَ عَطَاءً حِسَابا ً
Rabbi As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Mā Baynahumā Ar-Raĥmāni Lā Yamlikūna Minhu Khiţābāan [78.37] (Do) Senhor dos céus e da terra e de tudo quanto existe entre ambos, o Clemente com Quem ninguém pode dialogar. رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الرَّحْمَنِ لاَ يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابا ً
Yawma Yaqūmu Ar-Rūĥu Wa Al-Malā'ikatu Şaffāan Lā Yatakallamūna 'Illā Man 'Adhina Lahu Ar-Raĥmānu Wa Qāla Şawābāan [78.38] No dia em que comparecerem o Espírito e os anjos enfileirados, ninguém poderá falar, salvo aquele a quem o Clemente o permitir; e falará a verdade. يَوْمَ يَقُومُ الرُّوحُ وَالْمَلاَئِكَةُ صَفّا ً لاَ يَتَكَلَّمُونَ إِلاَّ مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمَنُ وَقَالَ صَوَابا ً
Dhālika Al-Yawmu Al-Ĥaqqu Faman Shā'a Attakhadha 'Ilá Rabbihi Ma'āan [78.39] Tal será o dia infalível; quem quiser, pois, poderá encaminhar-se para o seu Senhor! ذَلِكَ الْيَوْمُ الْحَقُّ فَمَنْ شَاءَ اتَّخَذَ إِلَى رَبِّه ِِ مَآبا ً
'Innā 'Andharnākum `Adhābāan Qarībāan Yawma Yanžuru Al-Mar'u Mā Qaddamat Yadāhu Wa Yaqūlu Al-Kāfiru Yā Laytanī Kuntu Turābāan [78.40] Sabei que vos temos advertido do castigo iminente, o dia em que o homem verá as obras das suas mãos, e o incrédulo dirá: Oxalá me tivesse convertido em pó! إِنَّا أَنذَرْنَاكُمْ عَذَابا ً قَرِيبا ً يَوْمَ يَنظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاه ُُ وَيَقُولُ الْكَافِرُ يَالَيْتَنِي كُنتُ تُرَابا ً
Next Sūrah