26) Sūrat Ash-Shu`arā'

Printed format

26) سُورَة الشُعَرَاء

Ţā-Sīn-Mīm Tā­Sīn­Mīm. [These letters are one of the miracles of the Qur'ān, and none but Allāh (Alone) knows their meanings.] (Ash-Shu'ara 26:1) طَا-سِين-مِيم
Tilka 'Āyātu Al-Kitābi Al-Mubīni These are the Verses of the manifest Book [this Qur'ān, which was promised by Allāh in the Taurāt (Torah) and the Injeel (Gospel), makes things clear]. (Ash-Shu'ara 26:2) تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ
La`allaka Bākhi`un Nafsaka 'Allā Yakūnū Mu'uminīna It may be that you (O Muhammad SAW) are going to kill yourself with grief, that they do not become believers [in your Risalah (Messengership) and in your Message of Islāmic Monotheism]. (Ash-Shu'ara 26:3) لَعَلَّكَ بَاخِع ٌ نَفْسَكَ أَلاَّ يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ
'In Nasha' Nunazzil `Alayhim Mina As-Samā'i 'Āyatan Fažallat 'A`nāquhum Lahā Khāđi`īna If We will, We could send down to them from the heaven a sign, to which they would bend their necks in humility. (Ash-Shu'ara 26:4) إِنْ نَشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِمْ مِنَ السَّمَاءِ آيَة ً فَظَلَّتْ أَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِعِينَ
Wa Mā Ya'tīhim Min Dhikrin Mina Ar-Raĥmāni Muĥdathin 'Illā Kānū `Anhu Mu`rīna And never comes there unto them a Reminder as a recent revelation from the Most Beneficent (Allāh), but they turn away therefrom. (Ash-Shu'ara 26:5) وَمَا يَأْتِيهِمْ مِنْ ذِكْر ٍ مِنَ الرَّحْمَنِ مُحْدَث ٍ إِلاَّ كَانُوا عَنْهُ مُعْرِضِينَ
Faqad Kadhdhabū Fasaya'tīhim 'Anbā'u Mā Kānū Bihi Yastahzi'ūn So they have indeed denied (the truth ­ this Qur'ān), then the news of what they mocked at, will come to them. (Ash-Shu'ara 26:6) فَقَدْ كَذَّبُوا فَسَيَأْتِيهِمْ أَنْبَاءُ مَا كَانُوا بِه ِِ يَسْتَهْزِئُون
'Awalam Yaraw 'Ilá Al-'Arđi Kam 'Anbatnā Fīhā Min Kulli Zawjin Karīmin Do they not observe the earth, how much of every good kind We cause to grow therein? (Ash-Shu'ara 26:7) أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الأَرْضِ كَمْ أَنْبَتْنَا فِيهَا مِنْ كُلِّ زَوْج ٍ كَرِيم ٍ
'Inna Fī Dhālika La'āyatan Wa Mā Kāna 'Aktharuhum Mu'uminīna Verily, in this is an Ayāh (proof or sign), yet most of them (polytheists, pagans, etc., who do not believe in Resurrection) are not believers. (Ash-Shu'ara 26:8) إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَة ً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ
Wa 'Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu And verily, your Lord! He is truly the All-Mighty, the Most Merciful. (Ash-Shu'ara 26:9) وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
Wa 'Idh Nādá Rabbuka Mūsá 'Ani A'ti Al-Qawma Až-Žālimīna And (remember) when your Lord called Mûsa (Moses) (saying): "Go to the people who are Zālimûn (polytheists and wrong-doing), (Ash-Shu'ara 26:10) وَإِذْ نَادَى رَبُّكَ مُوسَى أَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ
Qawma Fir`awna 'Alā Yattaqūna The people of Fir'aun (Pharaoh). Will they not fear Allāh and become righteous?" (Ash-Shu'ara 26:11) قَوْمَ فِرْعَوْنَ أَلاَ يَتَّقُونَ
Qāla Rabbi 'Innī 'Akhāfu 'An Yukadhdhibūni He said: "My Lord! Verily, I fear that they will belie me, (Ash-Shu'ara 26:12) قَالَ رَبِّ إِنِّي أَخَافُ أَنْ يُكَذِّبُونِ
Wa Yađīqu Şadrī Wa Lā Yanţaliqu Lisānī Fa'arsil 'Ilá Hārūna "And my breast straitens, and my tongue expresses not well. So send for Hārûn (Aaron) (to come along with me). (Ash-Shu'ara 26:13) وَيَضِيقُ صَدْرِي وَلاَ يَنْطَلِقُ لِسَانِي فَأَرْسِلْ إِلَى هَارُونَ
Wa Lahum `Alayya Dhanbun Fa'akhāfu 'An Yaqtulūni "And they have a charge of crime against me, and I fear they will kill me." (Ash-Shu'ara 26:14) وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنْب ٌ فَأَخَافُ أَنْ يَقْتُلُونِ
Qāla Kallā Fādh/habā Bi'āyātinā 'Innā Ma`akum Mustami`ūna Allāh said: "Nay! Go you both with Our Signs. Verily! We shall be with you, listening. (Ash-Shu'ara 26:15) قَالَ كَلاَّ فَاذْهَبَا بِآيَاتِنَا إِنَّا مَعَكُمْ مُسْتَمِعُونَ
Fa'tiyā Fir`awna Faqūlā 'Innā Rasūlu Rabbi Al-`Ālamīna "And when you both come to Fir'aun (Pharaoh), say: 'We are the Messengers of the Lord of the 'Alamīn (mankind, jinns and all that exists), (Ash-Shu'ara 26:16) فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولاَ إِنَّا رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ
'An 'Arsil Ma`anā Banī 'Isrā'īla "So allow the Children of Israel to go with us.' " (Ash-Shu'ara 26:17) أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ
Qāla 'Alam Nurabbika Fīnā Walīdāan Wa Labithta Fīnā Min `Umurika Sinīna [Fir'aun (Pharaoh)] said [to Mûsa (Moses)]: "Did we not bring you up among us as a child? And you did dwell many years of your life with us. (Ash-Shu'ara 26:18) قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدا ً وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ
Wa Fa`alta Fa`lataka Allatī Fa`alta Wa 'Anta Mina Al-Kāfirīna "And you did your deed, which you did (i.e. the crime of killing a man). And you are one of the ingrates." (Ash-Shu'ara 26:19) وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِي فَعَلْتَ وَأَنْتَ مِنَ الْكَافِرِينَ
Qāla Fa`altuhā 'Idhāan Wa 'Anā Mina Ađ-Đāllīn Mûsa (Moses) said: "I did it then, when I was an ignorant (as regards my Lord and His Message). (Ash-Shu'ara 26:20) قَالَ فَعَلْتُهَا إِذا ً وَأَنَا مِنَ الضَّالِّين
Fafarartu Minkum Lammā Khiftukum Fawahaba Lī Rabbī Ĥukmāan Wa Ja`alanī Mina Al-Mursalīna "So I fled from you when I feared you. But my Lord has granted me Hukman (i.e. religious knowledge, right judgement of the affairs and Prophethood), and appointed me as one of the Messengers. (Ash-Shu'ara 26:21) فَفَرَرْتُ مِنْكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكْما ً وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُرْسَلِينَ
Wa Tilka Ni`matun Tamunnuhā `Alayya 'An `Abbadta Banī 'Isrā'īla "And this is the past favour with which you reproach me, that you have enslaved the Children of Israel." (Ash-Shu'ara 26:22) وَتِلْكَ نِعْمَة ٌ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنْ عَبَّدْتَ بَنِي إِسْرَائِيلَ
Qāla Fir`awnu Wa Mā Rabbu Al-`Ālamīna Fir'aun (Pharaoh) said: "And what is the Lord of the 'Alamīn (mankind, jinns and all that exists)?" (Ash-Shu'ara 26:23) قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعَالَمِينَ
Qāla Rabbu As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Mā Baynahumā 'In Kuntum Mūqinīna Mûsa (Moses) said: "Lord of the heavens and the earth, and all that is between them, if you seek to be convinced with certainty." (Ash-Shu'ara 26:24) قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا إنْ كُنتُمْ مُوقِنِينَ
Qāla Liman Ĥawlahu 'Alā Tastami`ūna Fir'aun (Pharaoh) said to those around: "Do you not hear (what he says)?" (Ash-Shu'ara 26:25) قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُ~ُ أَلاَ تَسْتَمِعُونَ
Qāla Rabbukum Wa Rabbu 'Ābā'ikumu Al-'Awwalīna Mûsa (Moses) said: "Your Lord and the Lord of your ancient fathers!" (Ash-Shu'ara 26:26) قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الأَوَّلِينَ
Qāla 'Inna Rasūlakumu Al-Ladhī 'Ursila 'Ilaykum Lamajnūnun Fir'aun (Pharaoh) said: "Verily, your Messenger who has been sent to you is a madman!" (Ash-Shu'ara 26:27) قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ الَّذِي أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُون ٌ
Qāla Rabbu Al-Mashriqi Wa Al-Maghribi Wa Mā Baynahumā 'In Kuntum Ta`qilūna Mûsa (Moses) said: "Lord of the east and the west, and all that is between them, if you did but understand!" (Ash-Shu'ara 26:28) قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَا إِنْ كُنْتُمْ تَعْقِلُونَ
Qāla La'ini Attakhadhta 'Ilahāan Ghayrī La'aj`alannaka Mina Al-Masjūnīna Fir'aun (Pharaoh) said: "If you choose an ilāh (god) other than me, I will certainly put you among the prisoners." (Ash-Shu'ara 26:29) قَالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَهَاً غَيْرِي لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ
Qāla 'Awalaw Ji'tuka Bishay'in Mubīnin Mûsa (Moses) said: "Even if I bring you something manifest (and convincing)?" (Ash-Shu'ara 26:30) قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْء ٍ مُبِين ٍ
Qāla Fa'ti Bihi 'In Kunta Mina Aş-Şādiqīna Fir'aun (Pharaoh) said: "Bring it forth then, if you are of the truthful!" (Ash-Shu'ara 26:31) قَالَ فَأْتِ بِهِ~ِ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
Fa'alqá `Aşāhu Fa'idhā Hiya Thu`bānun Mubīnun So [Mûsa (Moses)] threw his stick, and behold, it was a serpent, manifest. (Ash-Shu'ara 26:32) فَأَلْقَى عَصَاه ُُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَان ٌ مُبِين ٌ
Wa Naza`a Yadahu Fa'idhā Hiya Bayđā'u Lilnnāžirīna And he drew out his hand, and behold, it was white to all beholders! (Ash-Shu'ara 26:33) وَنَزَعَ يَدَه ُُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاءُ لِلنَّاظِرِينَ
Qāla Lilmala'i Ĥawlahu 'Inna Hādhā Lasāĥirun `Alīmun [Fir'aun (Pharaoh)] said to the chiefs around him: "Verily! This is indeed a well-versed sorcerer. (Ash-Shu'ara 26:34) قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُ~ُ إِنَّ هَذَا لَسَاحِرٌ عَلِيم ٌ
Yurīdu 'An Yukhrijakum Min 'Arđikum Bisiĥrihi Famādhā Ta'murūna "He wants to drive you out of your land by his sorcery, then what is it your counsel, and what do you command?" (Ash-Shu'ara 26:35) يُرِيدُ أَنْ يُخْرِجَكُمْ مِنْ أَرْضِكُمْ بِسِحْرِه ِِ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ
Qālū 'Arjihi Wa 'Akhāhu Wa Ab`ath Al-Madā'ini Ĥāshirīna They said: "Put him off and his brother (for a while), and send callers to the cities; (Ash-Shu'ara 26:36) قَالُوا أَرْجِه ِِ وَأَخَاه ُُ وَابْعَثْ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ
Ya'tūka Bikulli Saĥĥārin `Alīmin "To bring up to you every well-versed sorcerer." (Ash-Shu'ara 26:37) يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيم ٍ
Fajumi`a As-Saĥaratu Limīqāti Yawmin Ma`lūmin So the sorcerers were assembled at a fixed time on a day appointed. (Ash-Shu'ara 26:38) فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِيقَاتِ يَوْم ٍ مَعْلُوم ٍ
Wa Qīla Lilnnāsi Hal 'Antum Mujtami`ūna And it was said to the people: "Are you (too) going to assemble? (Ash-Shu'ara 26:39) وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنْتُمْ مُجْتَمِعُونَ
La`allanā Nattabi`u As-Saĥarata 'In Kānū Humu Al-Ghālibīna "That we may follow the sorcerers [who were on Fir'aun's (Pharaoh) religion of disbelief] if they are the winners." (Ash-Shu'ara 26:40) لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ إِنْ كَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ
Falammā Jā'a As-Saĥaratu Qālū Lifir`awna 'A'inna Lanā La'ajrāan 'In Kunnā Naĥnu Al-Ghālibīna So when the sorcerers arrived, they said to Fir'aun (Pharaoh): "Will there surely be a reward for us if we are the winners?" (Ash-Shu'ara 26:41) فَلَمَّا جَاءَ السَّحَرَةُ قَالُوا لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرا ً إِنْ كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ
Qāla Na`am Wa 'Innakum 'Idhāan Lamina Al-Muqarrabīna He said: "Yes, and you shall then verily be of those brought near (to myself)." (Ash-Shu'ara 26:42) قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذا ً لَمِنَ الْمُقَرَّبِينَ
Qāla Lahum Mūsá 'Alqū Mā 'Antum Mulqūna Mûsa (Moses) said to them: "Throw what you are going to throw!" (Ash-Shu'ara 26:43) قَالَ لَهُمْ مُوسَى أَلْقُوا مَا أَنْتُمْ مُلْقُونَ
Fa'alqaw Ĥibālahum Wa `Işīyahum Wa Qālū Bi`izzati Fir`awna 'Innā Lanaĥnu Al-Ghālibūna So they threw their ropes and their sticks, and said: "By the might of Fir'aun (Pharaoh), it is we who will certainly win!" (Ash-Shu'ara 26:44) فَأَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ الْغَالِبُونَ
Fa'alqá Mūsá `Aşāhu Fa'idhā Hiya Talqafu Mā Ya'fikūna Then Mûsa (Moses) threw his stick, and behold, it swallowed up all the falsehoods which they showed! (Ash-Shu'ara 26:45) فَأَلْقَى مُوسَى عَصَاه ُُ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ
Fa'ulqiya As-Saĥaratu Sājidīna And the sorcerers fell down prostrate. (Ash-Shu'ara 26:46) فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ
Qālū 'Āmannā Birabbi Al-`Ālamīna Saying: "We believe in the Lord of the 'Alamīn (mankind, jinns and all that exists). (Ash-Shu'ara 26:47) قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ
Rabbi Mūsá Wa Hārūna "The Lord of Mûsa (Moses) and Hārûn (Aaron)." (Ash-Shu'ara 26:48) رَبِّ مُوسَى وَهَارُونَ
Qāla 'Āmantum Lahu Qabla 'An 'Ādhana Lakum 'Innahu Lakabīrukumu Al-Ladhī `Allamakumu As-Siĥra Falasawfa Ta`lamūna La'uqaţţi`anna 'Aydiyakum Wa 'Arjulakum Min Khilāfin Wa La'uşallibannakum 'Ajma`īna [Fir'aun (Pharaoh)] said: "You have believed in him before I give you leave. Surely, he indeed is your chief, who has taught you magic! So verily, you shall come to know. Verily, I will cut off your hands and your feet on opposite sides, and I will crucify you all." (Ash-Shu'ara 26:49) قَالَ آمَنْتُمْ لَه ُُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ إِنَّه ُُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُمْ مِنْ خِلاَف ٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ
Qālū Lā Đayra 'Innā 'Ilá Rabbinā Munqalibūna They said: "No harm! Surely, to our Lord (Allāh) we are to return; (Ash-Shu'ara 26:50) قَالُوا لاَ ضَيْرَ إِنَّا إِلَى رَبِّنَا مُنْقَلِبُونَ
'Innā Naţma`u 'An Yaghfira Lanā Rabbunā Khaţāyānā 'An Kunnā 'Awwala Al-Mu'uminīna "Verily! We really hope that our Lord will forgive us our sins, as we are the first of the believers [in Mûsa (Moses) and in the Monotheism which he has brought from Allāh]." (Ash-Shu'ara 26:51) إِنَّا نَطْمَعُ أَنْ يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَايَانَا أَنْ كُنَّا أَوَّلَ الْمُؤْمِنِينَ
Wa 'Awĥaynā 'Ilá Mūsá 'An 'Asri Bi`ibādī 'Innakum Muttaba`ūna And We inspired Mûsa (Moses), saying: "Take away My slaves by night, verily, you will be pursued." (Ash-Shu'ara 26:52) وَأَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي إِنَّكُمْ مُتَّبَعُونَ
Fa'arsala Fir`awnu Fī Al-Madā'ini Ĥāshirīna Then Fir'aun (Pharaoh) sent callers to (all) the cities. (Ash-Shu'ara 26:53) فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ
'Inna Hā'uulā' Lashirdhimatun Qalīlūna (Saying): "Verily! These indeed are but a small band. (Ash-Shu'ara 26:54) إِنَّ هَاؤُلاَء لَشِرْذِمَة ٌ قَلِيلُونَ
Wa 'Innahum Lanā Laghā'ižūna "And verily, they have done what has enraged us; (Ash-Shu'ara 26:55) وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَائِظُونَ
Wa 'Innā Lajamī`un Ĥādhirūna "But we are host all assembled, amply fore-warned." (Ash-Shu'ara 26:56) وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَاذِرُونَ
Fa'akhrajnāhum Min Jannātin Wa `Uyūnin So, We expelled them from gardens and springs, (Ash-Shu'ara 26:57) فَأَخْرَجْنَاهُمْ مِنْ جَنَّات ٍ وَعُيُون ٍ
Wa Kunūzin Wa Maqāmin Karīmin Treasures, and every kind of honourable place. (Ash-Shu'ara 26:58) وَكُنُوز ٍ وَمَقَام ٍ كَرِيم ٍ
Kadhālika Wa 'Awrathnāhā Banī 'Isrā'īla Thus [We turned them (Pharaoh's people) out] and We caused the Children of Israel to inherit them. (Ash-Shu'ara 26:59) كَذَلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا بَنِي إِسْرَائِيلَ
Fa'atba`ūhum Mushriqīna So they pursued them at sunrise. (Ash-Shu'ara 26:60) فَأَتْبَعُوهُمْ مُشْرِقِينَ
Falammā Tarā'á Al-Jam`āni Qāla 'Aşĥābu Mūsá 'Innā Lamudrakūna And when the two hosts saw each other, the companions of Mûsa (Moses) said: "We are sure to be overtaken." (Ash-Shu'ara 26:61) فَلَمَّا تَرَاءَى الْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَابُ مُوسَى إِنَّا لَمُدْرَكُونَ
Qāla Kallā 'Inna Ma`iya Rabbī Sayahdīni [Mûsa (Moses)] said: "Nay, verily! With me is my Lord, He will guide me." (Ash-Shu'ara 26:62) قَالَ كَلاَّ إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهْدِينِ
Fa'awĥaynā 'Ilá Mūsá 'Ani Ađrib Bi`aşāka Al-Baĥra Fānfalaqa Fakāna Kullu Firqin Kālţţawdi Al-`Ažīmi Then We inspired Mûsa (Moses) (saying): "Strike the sea with your stick." And it parted, and each separate part (of that sea water) became like the huge, firm mass of a mountain. (Ash-Shu'ara 26:63) فَأَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى أَنِ اضْرِبْ بِعَصَاكَ الْبَحْرَ فَانفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْق ٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيمِ
Wa 'Azlafnā Thamma Al-'Ākharīna Then We brought near the others [Fir'aun's (Pharaoh) party] to that place. (Ash-Shu'ara 26:64) وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ الآخَرِينَ
Wa 'Anjaynā Mūsá Wa Man Ma`ahu 'Ajma`īna And We saved Mûsa (Moses) and all those with him. (Ash-Shu'ara 26:65) وَأَنْجَيْنَا مُوسَى وَمَنْ مَعَهُ~ُ أَجْمَعِينَ
Thumma 'Aghraq Al-'Ākharīna Then We drowned the others. (Ash-Shu'ara 26:66) ثُمَّ أَغْرَقْنَا الآخَرِينَ
'Inna Fī Dhālika La'āyatan Wa Mā Kāna 'Aktharuhum Mu'uminīna Verily! In this is indeed a sign (or a proof), yet most of them are not believers. (Ash-Shu'ara 26:67) إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَة ً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ
Wa 'Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu And verily, your Lord! He is truly the All-Mighty, the Most Merciful. (Ash-Shu'ara 26:68) وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
Wa Atlu `Alayhim Naba'a 'Ibrāhīma And recite to them the story of Ibrāhim (Abraham). (Ash-Shu'ara 26:69) وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَاهِيمَ
'Idh Qāla Li'abīhi Wa Qawmihi Mā Ta`budūna When he said to his father and his people: "What do you worship?" (Ash-Shu'ara 26:70) إِذْ قَالَ لِأَبِيه ِِ وَقَوْمِه ِِ مَا تَعْبُدُونَ
Qālū Na`budu 'Aşnāmāan Fanažallu Lahā `Ākifīna They said: "We worship idols, and to them we are ever devoted." (Ash-Shu'ara 26:71) قَالُوا نَعْبُدُ أَصْنَاما ً فَنَظَلُّ لَهَا عَاكِفِينَ
Qāla Hal Yasma`ūnakum 'Idh Tad`ūna He said: "Do they hear you, when you call (on them)? (Ash-Shu'ara 26:72) قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ
'Aw Yanfa`ūnakum 'Aw Yađurrūna "Or do they benefit you or do they harm (you)?" (Ash-Shu'ara 26:73) أَوْ يَنْفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ
Qālū Bal Wajadnā 'Ābā'anā Kadhālika Yaf`alūna They said: "Nay, but we found our fathers doing so." (Ash-Shu'ara 26:74) قَالُوا بَلْ وَجَدْنَا آبَاءَنَا كَذَلِكَ يَفْعَلُونَ
Qāla 'Afara'aytum Mā Kuntum Ta`budūna He said: "Do you observe that which you have been worshipping, (Ash-Shu'ara 26:75) قَالَ أَفَرَأَيْتُمْ مَا كُنْتُمْ تَعْبُدُونَ
'Antum Wa 'Ābā'uukumu Al-'Aqdamūna "You and your ancient fathers? (Ash-Shu'ara 26:76) أَنْتُمْ وَآبَاؤُكُمُ الأَقْدَمُونَ
Fa'innahum `Adūwun Lī 'Illā Rabba Al-`Ālamīna "Verily! They are enemies to me, save the Lord of the 'Alamīn (mankind, jinns and all that exists); (Ash-Shu'ara 26:77) فَإِنَّهُمْ عَدُوّ ٌ لِي إِلاَّ رَبَّ الْعَالَمِينَ
Al-Ladhī Khalaqanī Fahuwa Yahdīni "Who has created me, and it is He Who guides me; (Ash-Shu'ara 26:78) الَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهْدِينِ
Wa Al-Ladhī Huwa Yuţ`imunī Wa Yasqīni "And it is He Who feeds me and gives me to drink. (Ash-Shu'ara 26:79) وَالَّذِي هُوَ يُطْعِمُنِي وَيَسْقِينِ
Wa 'Idhā Mariđtu Fahuwa Yashfīni "And when I am ill, it is He who cures me; (Ash-Shu'ara 26:80) وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ
Wa Al-Ladhī Yumītunī Thumma Yuĥyīni "And Who will cause me to die, and then will bring me to life (again); (Ash-Shu'ara 26:81) وَالَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحْيِينِ
Wa Al-Ladhī 'Aţma`u 'An Yaghfira Lī Khī'atī Yawma Ad-Dīni "And Who, I hope will forgive me my faults on the Day of Recompense, (the Day of Resurrection)," (Ash-Shu'ara 26:82) وَالَّذِي أَطْمَعُ أَنْ يَغْفِرَ لِي خَطِيئَتِي يَوْمَ الدِّينِ
Rabbi Hab Lī Ĥukmāan Wa 'Alĥiqnī Biş-Şāliĥīna My Lord! Bestow Hukman (religious knowledge, right judgement of the affairs and Prophethood) on me, and join me with the righteous; (Ash-Shu'ara 26:83) رَبِّ هَبْ لِي حُكْما ً وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ
Wa Aj`al Lī Lisāna Şidqin Al-'Ākhirīna And grant me an honourable mention in later generations; (Ash-Shu'ara 26:84) وَاجْعَلْ لِي لِسَانَ صِدْق ٍ فِي الآخِرِينَ
Wa Aj`alnī Min Warathati Jannati An-Na`īmi And make me one of the inheritors of the Paradise of Delight; (Ash-Shu'ara 26:85) وَاجْعَلْنِي مِنْ وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيمِ
Wa Aghfir Li'abī 'Innahu Kāna Mina Ađ-Đāllīna And forgive my father, verily he is of the erring; (Ash-Shu'ara 26:86) وَاغْفِرْ لِأَبِي إِنَّه ُُ كَانَ مِنَ الضَّالِّينَ
Wa Lā Tukhzinī Yawma Yub`athūna And disgrace me not on the Day when (all the creatures) will be resurrected; (Ash-Shu'ara 26:87) وَلاَ تُخْزِنِي يَوْمَ يُبْعَثُونَ
Yawma Lā Yanfa`u Mālun Wa Lā Banūna The Day whereon neither wealth nor sons will avail, (Ash-Shu'ara 26:88) يَوْمَ لاَ يَنْفَعُ مَال ٌ وَلاَ بَنُونَ
'Illā Man 'Atá Allāha Biqalbin Salīmin Except him who brings to Allāh a clean heart [clean from Shirk (polytheism) and Nifāq (hypocrisy)]. (Ash-Shu'ara 26:89) إِلاَّ مَنْ أَتَى اللَّهَ بِقَلْب ٍ سَلِيم ٍ
Wa 'Uzlifati Al-Jannatu Lilmuttaqīna And Paradise will be brought near to the Muttaqûn (pious - see V.2:2). (Ash-Shu'ara 26:90) وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ
Wa Burrizati Al-Jaĥīmu Lilghāwīna And the (Hell) Fire will be placed in full view of the erring. (Ash-Shu'ara 26:91) وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ
Wa Qīla Lahum 'Ayna Mā Kuntum Ta`budūna And it will be said to them: "Where are those (the false gods whom you used to set up as rivals with Allāh) that you used to worship (Ash-Shu'ara 26:92) وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنْتُمْ تَعْبُدُونَ
Min Dūni Allāhi Hal Yanşurūnakum 'Aw Yantaşirūna "Instead of Allāh? Can they help you or (even) help themselves?" (Ash-Shu'ara 26:93) مِنْ دُونِ اللَّهِ هَلْ يَنْصُرُونَكُمْ أَوْ يَنْتَصِرُونَ
Fakubkibū Fīhā Hum Wa Al-Ghāwūna Then they will be thrown on their faces into the (Fire), They and the Ghāwûn (devils, and those who were in error). (Ash-Shu'ara 26:94) فَكُبْكِبُوا فِيهَا هُمْ وَالْغَاوُونَ
Wa Junūdu 'Iblīsa 'Ajma`ūna And the whole hosts of Iblīs (Satan) together. (Ash-Shu'ara 26:95) وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ
Qālū Wa Hum Fīhā Yakhtaşimūna They will say while contending therein, (Ash-Shu'ara 26:96) قَالُوا وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ
Ta-Allāhi 'In Kunnā Lafī Đalālin Mubīnin By Allāh, we were truly in a manifest error, (Ash-Shu'ara 26:97) تَاللَّهِ إِنْ كُنَّا لَفِي ضَلاَل ٍ مُبِين ٍ
'Idh Nusawwīkum Birabbi Al-`Ālamīna When We held you (false gods) as equals (in worship) with the Lord of the 'Alamīn (mankind, jinns and all that exists); (Ash-Shu'ara 26:98) إِذْ نُسَوِّيكُمْ بِرَبِّ الْعَالَمِينَ
Wa Mā 'Ađallanā 'Illā Al-Mujrimūna And none has brought us into error except the Mujrimûn [Iblīs (Satan) and those of human beings who commit crimes, murderers, polytheists, oppressors, etc.]. (Ash-Shu'ara 26:99) وَمَا أَضَلَّنَا إِلاَّ الْمُجْرِمُونَ
Famā Lanā Min Shāfi`īna Now we have no intercessors, (Ash-Shu'ara 26:100) فَمَا لَنَا مِنْ شَافِعِينَ
Wa Lā Şadīqin Ĥamīmin Nor a close friend (to help us). (Ash-Shu'ara 26:101) وَلاَ صَدِيقٍ حَمِيم ٍ
Falaw 'Anna Lanā Karratan Fanakūna Mina Al-Mu'uminīna (Alas!) If we only had a chance to return (to the world), we shall truly be among the believers! (Ash-Shu'ara 26:102) فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّة ً فَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
'Inna Fī Dhālika La'āyatan Wa Mā Kāna 'Aktharuhum Mu'uminīna Verily! In this is indeed a sign, yet most of them are not believers. (Ash-Shu'ara 26:103) إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَة ً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ
Wa 'Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu And verily, your Lord! He is truly the All-Mighty, the Most Merciful. (Ash-Shu'ara 26:104) وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
Kadhdhabat Qawmu Nūĥin Al-Mursalīna The people of Nûh (Noah) belied the Messengers. (Ash-Shu'ara 26:105) كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوح ٍ الْمُرْسَلِينَ
'Idh Qāla Lahum 'Akhūhum Nūĥun 'Alā Tattaqūna When their brother Nûh (Noah) said to them: "Will you not fear Allāh and obey Him? (Ash-Shu'ara 26:106) إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلاَ تَتَّقُونَ
'Innī Lakum Rasūlun 'Amīnun "I am a trustworthy Messenger to you. (Ash-Shu'ara 26:107) إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِين ٌ
Fāttaqū Allāha Wa 'Aţī`ūni "So fear Allāh, keep your duty to Him, and obey me. (Ash-Shu'ara 26:108) فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Wa Mā 'As'alukum `Alayhi Min 'Ajrin 'In 'Ajrī 'Illā `Alá Rabbi Al-`Ālamīna "No reward do I ask of you for it (my Message of Islāmic Monotheism), my reward is only from the Lord of the 'Alamīn (mankind, jinns and all that exists). (Ash-Shu'ara 26:109) وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْر ٍ إِنْ أَجْرِي إِلاَّ عَلَى رَبِّ الْعَالَمِينَ
Fāttaqū Allāha Wa 'Aţī`ūni "So keep your duty to Allāh, fear Him and obey me." (Ash-Shu'ara 26:110) فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Qālū 'Anu'uminu Laka Wa Attaba`aka Al-'Ardhalūna They said: "Shall we believe in you, when the meanest (of the people) follow you?" (Ash-Shu'ara 26:111) قَالُوا أَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الأَرْذَلُونَ
Qāla Wa Mā `Ilmī Bimā Kānū Ya`malūna He said: "And what knowledge have I of what they used to do? (Ash-Shu'ara 26:112) قَالَ وَمَا عِلْمِي بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
'In Ĥisābuhum 'Illā `Alá Rabbī Law Tash`urūna "Their account is only with my Lord, if you could (but) know. (Ash-Shu'ara 26:113) إِنْ حِسَابُهُمْ إِلاَّ عَلَى رَبِّي لَوْ تَشْعُرُونَ
Wa Mā 'Anā Biţāridi Al-Mu'uminīna "And I am not going to drive away the believers. (Ash-Shu'ara 26:114) وَمَا أَنَا بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِينَ
'In 'Anā 'Illā Nadhīrun Mubīnun I am only a plain warner." (Ash-Shu'ara 26:115) إِنْ أَنَا إِلاَّ نَذِير ٌ مُبِين ٌ
Qālū La'in Lam Tantahi Yā Nūĥu Latakūnanna Mina Al-Marjūmīna They said: "If you cease not, O Nûh (Noah)! You will surely be among those stoned (to death)." (Ash-Shu'ara 26:116) قَالُوا لَئِنْ لَمْ تَنْتَه ِِ يَانُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمَرْجُومِينَ
Qāla Rabbi 'Inna Qawmī Kadhdhabūni He said: "My Lord! Verily, my people have belied me. (Ash-Shu'ara 26:117) قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِي كَذَّبُونِ
Fāftaĥ Baynī Wa Baynahum Fatĥāan Wa Najjinī Wa Man Ma`ī Mina Al-Mu'uminīna Therefore judge You between me and them, and save me and those of the believers who are with me." (Ash-Shu'ara 26:118) فَافْتَحْ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ فَتْحا ً وَنَجِّنِي وَمَنْ مَعِي مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
Fa'anjaynāhu Wa Man Ma`ahu Fī Al-Fulki Al-Mashĥūni And We saved him and those with him in the laden ship. (Ash-Shu'ara 26:119) فَأَنجَيْنَاه ُُ وَمَنْ مَعَه ُُ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ
Thumma 'Aghraqnā Ba`du Al-Bāqīna Then We drowned the rest (disbelievers) thereafter. (Ash-Shu'ara 26:120) ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ الْبَاقِينَ
'Inna Fī Dhālika La'āyatan Wa Mā Kāna 'Aktharuhum Mu'uminīna Verily, in this is indeed a sign, yet most of them are not believers. (Ash-Shu'ara 26:121) إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَة ً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ
Wa 'Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu And verily! Your Lord, He is indeed the All-Mighty, the Most Merciful. (Ash-Shu'ara 26:122) وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ