| Wa Al-`Ādiyāti Đabĥāan    | By the snorting steeds (horses that are used in wars),[100.1] | وَالْعَادِيَاتِ ضَبْحاً | 
   | Fālmūriyāti Qadĥāan    | dashing off sparks by the strike of their hoofs,[100.2] | فَالْمُورِيَاتِ قَدْحاً | 
   | Fālmughīrāti Şubĥāan    | making raids in the morning,[100.3] | فَالْمُغِيرَاتِ صُبْحاً | 
   | Fa'atharna Bihi Naq`āan    | and leaving a trail of dust[100.4] | فَأَثَرْنَ بِهِِ نَقْعاً | 
   | Fawasaţna Bihi Jam`āan    | as they dash into the middle of the enemy troops![100.5] | فَوَسَطْنَ بِهِِ جَمْعاً | 
   | 'Inna Al-'Insāna Lirabbihi Lakanūdun    | Surely man is ungrateful to his Rabb;[100.6] | إِنَّ الإِنسَانَ لِرَبِّهِِ لَكَنُودٌ | 
   |  Wa 'Innahu `Alá Dhālika Lashahīdun    | and surely he himself bears witness to it,[100.7] | وَإِنَّهُُعَلَى ذَلِكَ لَشَهِيدٌ | 
   |  Wa 'Innahu Liĥubbi Al-Khayri Lashadīdun    | and surely he is violent in his love of this worldly wealth.[100.8] | وَإِنَّهُُلِحُبِّ الْخَيْرِ لَشَدِيدٌ | 
   | 'Afalā Ya`lamu 'Idhā Bu`thira Mā Fī Al-Qubūri    | Is he not aware that when those who lie in the graves will be raised to life,[100.9] | أَفَلاَ يَعْلَمُ إِذَا بُعْثِرَ مَا فِي الْقُبُورِ | 
   |  Wa Ĥuşşila Mā Fī Aş-Şudūri    | and that what is in their breasts will be made known,[100.10] | وَحُصِّلَ مَا فِي الصُّدُورِ | 
   | 'Inna Rabbahum Bihim Yawma'idhin Lakhabīrun    | surely their Rabb on that Day shall have full knowledge about them.[100.11] | إِنَّ رَبَّهُمْ بِهِمْ يَوْمَئِذٍ لَخَبِيرٌ |