75) Sūrat Al-Qiyāmah

Printed format

75) سُورَة الْقِيَامَه

Lā 'Uqsimu Biyawmi Al-Qiyāmahi I swear by the Day of Resurrection,[75.1] لاَ أُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيَامَةِ
Wa Lā 'Uqsimu Bin-Nafsi Al-Lawwāmahi and I swear by the self reproaching soul![75.2] وَلاَ أُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ
'Ayaĥsabu Al-'Insānu 'Allan Najma`a `Ižāmahu Does man think that We shall not be able to put his bones together?[75.3] أَيَحْسَبُ الإِنسَانُ أَلَّنْ نَجْمَعَ عِظَامَهُ
Balá Qādirīna `Alá 'An Nusawwiya Banānahu Why not? We are able to put together, in perfect order, the very tips of his fingers.[75.4] بَلَى قَادِرِينَ عَلَى أَنْ نُسَوِّيَ بَنَانَهُ
Bal Yurīdu Al-'Insānu Liyafjura 'Amāmahu But man wishes to keep on doing evil in the future as well.[75.5] بَلْ يُرِيدُ الإِنسَانُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ
Yas'alu 'Ayyāna Yawmu Al-Qiyāmahi He questions: “When will this Day of Resurrection be?”[75.6] يَسْأَلُ أَيَّانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ
Fa'idhā Bariqa Al-Başaru Well, it will come when the sight shall be dazed,[75.7] فَإِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ
Wa Khasafa Al-Qamaru the moon will be eclipsed,[75.8] وَخَسَفَ الْقَمَرُ
Wa Jumi`a Ash-Shamsu Wa Al-Qamaru and the sun and the moon will be brought together[75.9] وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ
Yaqūlu Al-'Insānu Yawma'idhin 'Ayna Al-Mafarru - on that Day man will ask: “Is there any way to escape?”[75.10] يَقُولُ الإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ
Kallā Lā Wazara Nay! There will be no refuge.[75.11] كَلاَّ لاَ وَزَرَ
'Ilá Rabbika Yawma'idhin Al-Mustaqarru On that Day, the refuge will only be towards your Rabb.[75.12] إِلَى رَبِّكَ يَوْمَئِذ ٍ الْمُسْتَقَرُّ
Yunabba'u Al-'Insānu Yawma'idhin Bimā Qaddama Wa 'Akhkhara On that Day man shall be told about all his deeds, from the first to the last.[75.13] يُنَبَّأُ الإِنسَانُ يَوْمَئِذ ٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
Bali Al-'Insānu `Alá Nafsihi Başīrahun Indeed, man shall bear witness against himself,[75.14] بَلِ الإِنسَانُ عَلَى نَفْسِه ِِ بَصِيرَة ٌ
Wa Law 'Alqá Ma`ādhīrahu even though he shall plead with excuses.[75.15] وَلَوْ أَلْقَى مَعَاذِيرَهُ
Lā Tuĥarrik Bihi Lisānaka Lita`jala Bihi O Prophet, do not move your tongue too fast to memorize this revelation,[75.16] لاَ تُحَرِّكْ بِه ِِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ
'Inna `Alaynā Jam`ahu Wa Qur'ānahu It is Our responsibility to collect it in your memory, and make you recite it[75.17] إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَه ُُ وَقُرْآنَهُ
Fa'idhā Qara'nāhu Fa Attabi` Qur'ānahu and when it is recited, to make you follow it,[75.18] فَإِذَا قَرَأْنَاه ُُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ
Thumma 'Inna `Alaynā Bayānahu and then it is Our responsibility to explain it.[75.19] ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ
Kallā Bal Tuĥibbūna Al-`Ājilaha - Nay, the fact is that you people love this fleeting life[75.20] كَلاَّ بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ
Wa Tadharūna Al-'Ākhiraha and are heedless of the Hereafter.[75.21] وَتَذَرُونَ الآخِرَةَ
Wujūhun Yawma'idhin Nāđirahun On that Day, some faces shall be bright,[75.22] وُجُوه ٌ ٌ يَوْمَئِذ ٍ نَاضِرَة ٌ
'Ilá Rabbihā Nāžirahun looking towards their Rabb.[75.23] إِلَى رَبِّهَا نَاظِرَة ٌ
Wa Wujūhun Yawma'idhin Bāsirahun And on that Day some faces shall be gloomy,[75.24] وَوُجُوه ٌ ٌ يَوْمَئِذ ٍ بَاسِرَة ٌ
Tažunnu 'An Yuf`ala Bihā Fāqirahun thinking that some backbreaking calamity is about to be inflicted on them.[75.25] تَظُنُّ أَنْ يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَة ٌ
Kallā 'Idhā Balaghati At-Tarāqī Nay, when a man’s soul is about to leave and reaches to the throat,[75.26] كَلاَّ إِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِي
Wa Qīla Man Rāqin and those around him cry: “Is there any enchanter to help?"[75.27] وَقِيلَ مَنْ رَاق ٍ
Wa Žanna 'Annahu Al-Firāqu Then man will conclude that it was the time of departure from this world.[75.28] وَظَنَّ أَنَّهُ الْفِرَاقُ
Wa At-Taffati As-Sāqu Bis-Sāqi while one leg will twist around the other leg (agony will heap on agony);[75.29] وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ
'Ilá Rabbika Yawma'idhin Al-Masāqu that will be the Day of driving towards your Rabb.[75.30] إِلَى رَبِّكَ يَوْمَئِذ ٍ الْمَسَاقُ
Falā Şaddaqa Wa Lā Şallá But in this life he neither believed, nor offered Salah (prayed);[75.31] فَلاَ صَدَّقَ وَلاَ صَلَّى
Wa Lakin Kadhdhaba Wa Tawallá but on the contrary he denied the truth and turned away.[75.32] وَلَكِنْ كَذَّبَ وَتَوَلَّى
Thumma Dhahaba 'Ilá 'Ahlihi Yatamaţţá Then he went to his kinfolk elated with pride.[75.33] ثُمَّ ذَهَبَ إِلَى أَهْلِه ِِ يَتَمَطَّى
'Awlá Laka Fa'awlá Woe to you, O man! Woe to you.[75.34] أَوْلَى لَكَ فَأَوْلَى
Thumma 'Awlá Laka Fa'awlá Again woe to you, O man! Woe to you.[75.35] ثُمَّ أَوْلَى لَكَ فَأَوْلَى
'Ayaĥsabu Al-'Insānu 'An Yutraka Sudáan Does man think that he will be left to wander around without any purpose?[75.36] أَيَحْسَبُ الإِنسَانُ أَنْ يُتْرَكَ سُدى ً
'Alam Yaku Nuţfatan Min Manīyin Yumná Was he not once a drop of emitted semen?[75.37] أَلَمْ يَكُ نُطْفَة ً مِنْ مَنِيّ ٍ يُمْنَى
Thumma Kāna `Alaqatan Fakhalaqa Fasawwá Then he became a leechlike mass, then Allah created him and fashioned him in due proportion,[75.38] ثُمَّ كَانَ عَلَقَة ً فَخَلَقَ فَسَوَّى
Faja`ala Minhu Az-Zawjayni Adh-Dhakara Wa Al-'Unthá and made him either of the two sexes, male and female.[75.39] فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالأُنثَى
'Alaysa Dhālika Biqādirin `Alá 'An Yuĥyiya Al-Mawtá Has He not then the power to bring the dead to life?[75.40] أَلَيْسَ ذَلِكَ بِقَادِرٍ عَلَى أَنْ يُحْيِيَ الْمَوْتَى