Wa A ş-Şā ffā ti Şaffāan I swear by those who range themselves in ranks[37.1] وَالصَّا فَّا تِ صَفّاً
Fālzzājirā ti Zaj rāan and by those who cast out demons,[37.2] فَالزَّاجِرَا تِ زَجْ راً
Fālttāliyā ti Dh ikrāan and by those who proclaim the message of Allah[37.3] فَالتَّالِيَا تِ ذِكْراً
'Inn a 'Ilahakum Lawāĥid un that surely your God is One,[37.4] إِنّ َ إِلَهَكُمْ لَوَاحِد ٌ
Rabbu A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđi Wa Mā Baynahumā Wa Rabbu A l-Mash ār iq i the Rabb of the heavens and of the earth and all that lies between them, and the Rabb of the easts (every point and place at the rising of the sun).[37.5] رَبُّ ا ل سَّمَاوَا تِ وَالأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ ا لْمَشَار ِق ِ
'Inn ā Zayyann ā A s-Samā 'a A d-Dun yā Bizīnatin A l-Kawākib We have indeed decked the worldly heaven with beautiful stars[37.6] إِنَّ ا زَيَّنَّ ا ا ل سَّمَا ءَ ا ل دُّنْ يَا بِزِينَةٍ ا لْكَوَاكِب
Wa Ĥifžāan Min Kulli Sh ayţā nin Mār id in and have secured it against all obstinate rebellious shaitمns.[37.7] وَحِفْظاً مِن ْ كُلِّ شَيْطَا نٍ مَار ِد ٍ
Lā Yassamm a`ū na 'Ilá A l-Mala'i A l-'A`lá Wa Yuq dh afū na Min Kulli Jānib in They cannot even hear the words of the exalted assembly of angels and they are darted at from every side if they try to get closer,[37.8] لاَ يَسَّمَّ عُو نَ إِلَى ا لْمَلَإِ ا لأَعْلَى وَيُقْ ذَفُو نَ مِن ْ كُلِّ جَانِب ٍ
Duĥūrāan Wa Lahum `Adh ā bun Wa A şib un they are repulsed and are under a constant chastisement.[37.9] دُحُوراً وَلَهُمْ عَذَا بٌ وَاصِب ٌ
'Illā Man Kh aţifa A l-Kh aţ fata Fa'atba`ahu Sh ihā bun Th āqibāun Eavesdroppers are persuaded by a flaming fire of piercing brightness.[37.10] إِلاَّ مَنْ خَطِفَ ا لْخَطْ فَةَ فَأَتْبَعَهُُشِهَا بٌ ثَاقِباٌ
Fāstaftihim 'Ahum 'Ash addu Kh alqāan 'Am Man Kh alaq nā 'Inn ā Kh alaq nāhum Min Ţī nin Lāzib in Ask them: “What is more difficult - their creation or the rest of Our creation? - Them We have created out of a sticky clay.[37.11] فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقاً أَم ْ مَنْ خَلَقْ نَا إِنَّ ا خَلَقْ نَاهُم ْ مِن ْ طِي نٍ لاَزِب ٍ
Bal `Ajib ta Wa Yaskh arū na You marvel at the wonders of Allah’s creation, while they ridicule at it.[37.12] بَلْ عَجِبْ تَ وَيَسْخَرُو نَ
Wa 'Idh ā Dh ukkirū Lā Yadh kurū na When they are admonished, they pay no heed,[37.13] وَإِذَا ذُكِّرُوا لاَ يَذْكُرُو نَ
Wa 'Idh ā Ra'aw 'Ā yatan Yastaskh irū na and when they see a sign, they mock at it[37.14] وَإِذَا رَأَوْا آيَةً يَسْتَسْخِرُو نَ
Wa Qālū 'In Hādh ā 'Illā Siĥrun Mubī nun and say: “This is nothing but plain sorcery.[37.15] وَقَالُو ا إِنْ هَذَا إِلاَّ سِحْرٌ مُبِي نٌ
'A'idh ā Mitnā Wa Kunn ā Turābāan Wa `Ižāmāan 'A'inn ā Lamab `ūth ū na What! When we are dead and have become dust and bones, shall we be raised to life again[37.16] أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّ ا تُرَاباً وَعِظَاماً أَئِنَّ ا لَمَبْ عُوثُو نَ
'Awa'ā bā 'uunā A l-'Awwalū na - we and also our forefathers of the ancient time?”[37.17] أَوَآبَاؤُنَا ا لأَوَّلُو نَ
Qul Na`am Wa 'An tum Dākh irū na Tell them: “Yes and you shall be held up to shame.”[37.18] قُلْ نَعَمْ وَأَنْ تُمْ دَاخِرُو نَ
Fa'inn amā Hiya Zaj ratun Wāĥidatun Fa'idh ā Hum Yan žurū na It will be just a single cry, and they will see it all with their own eyes.[37.19] فَإِنَّ مَا هِيَ زَجْ رَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَن ظُرُو نَ
Wa Qālū Yā Waylanā Hādh ā Yawmu A d-Dī ni “Ah, woe to us!” They shall exclaim, “this is the Day of Judgement!”[37.20] وَقَالُوا يَاوَيْلَنَا هَذَا يَوْمُ ا ل دِّي نِ
Hādh ā Yawmu A l-Faşli A l-Ladh ī Kun tum Bihi Tukadh dh ibū na It will be said: “Yes, this is the same Day of Judgement which you used to deny.”[37.21] هَذَا يَوْمُ ا لْفَصْلِ ا لَّذِي كُن تُم ْ بِهِِ تُكَذِّبُو نَ
A ĥsh urū A l-Ladh ī na Žalamū Wa 'Azwājahum Wa Mā Kānū Ya`budū na It will be commanded: “Gather all the wrongdoers, their spouses and those whom they used to worship[37.22] ا حْشُرُوا ا لَّذِي نَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَا نُوا يَعْبُدُو نَ
Min Dū ni A l-Lahi Fāhdūhum 'Ilá Şirā ţi A l-Jaĥī mi besides Allah and show them the way to hell.[37.23] مِن ْ دُو نِ ا ل لَّهِ فَا هْدُوهُمْ إِلَى صِرَا طِ ا لْجَحِي مِ
Wa Qifūhum 'Inn ahum Mas'ū lū na When they will all be gathered and angels will start pushing them towards hell, Allah shall say: “Stop for a while, they have to be questioned:[37.24] وَقِفُوهُمْ إِنَّ هُم ْ مَسْئُ ولُو نَ
Mā Lakum Lā Tanāşarū na “What is the matter with you today that you do not help each other?”[37.25] مَا لَكُمْ لاَ تَنَاصَرُو نَ
Bal Humu A l-Yawma Mustaslimū na Nay! On that Day they shall all be submissive.[37.26] بَلْ هُمُ ا لْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُو نَ
Wa 'Aq bala Ba`đuhum `Alá Ba`đin Yatasā 'alū na Some of them will step forward to question one another.[37.27] وَأَقْ بَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَسَاءَلُو نَ
Qālū 'Inn akum Kun tum Ta'tūnanā `Ani A l-Yamī ni The followers will say to their leaders: “It was you who used to come at us from the right hand (right hand is a symbol of authority) and forced us towards the wrong way.”[37.28] قَالُو ا إِنَّ كُمْ كُن تُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ ا لْيَمِي نِ
Qālū Bal Lam Takūnū Mu'uminī na They will reply: “Nay! But it was you who had no faith.[37.29] قَالُوا بَل ْ لَمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِي نَ
Wa Mā Kā na Lanā `Alaykum Min Sulţā nin Bal Kun tum Qawmāan Ţāgh ī na We had no power over you, the fact is that you were an inordinate people;[37.30] وَمَا كَا نَ لَنَا عَلَيْكُم ْ مِن ْ سُلْطَا نٍ بَلْ كُن تُمْ قَوْماً طَاغِي نَ
Faĥaqqa `Alaynā Qawlu Rabbinā 'Inn ā Ladh ā 'iqū na true is the verdict which Our Rabb has passed upon us, we shall indeed taste the punishment of our sins:[37.31] فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا إِنَّ ا لَذَائِقُو نَ
Fa'agh waynākum 'Inn ā Kunn ā Gh āwī na We misled you, for we ourselves were astray.”[37.32] فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّ ا كُنَّ ا غَاوِي نَ
Fa'inn ahum Yawma'idh in Fī A l-`Adh ā bi Mush tar ikū na So on that Day they shall all be partners in the punishment.[37.33] فَإِنَّ هُمْ يَوْمَئِذٍ فِي ا لْعَذَا بِ مُشْتَر ِكُو نَ
'Inn ā Kadh ālika Naf`alu Bil-Muj r imī na Thus, shall We deal with the criminals;[37.34] إِنَّ ا كَذَلِكَ نَفْعَلُ بِا لْمُجْ ر ِمِي نَ
'Inn ahum Kānū 'Idh ā Qī la Lahum Lā 'Ilā ha 'Illā A l-Lahu Yastakbirū na for when they were told: “There is no god except Allah,” they used to puff themselves up with pride[37.35] إِنَّ هُمْ كَا نُو ا إِذَا قِي لَ لَهُمْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ ا ل لَّهُ يَسْتَكْبِرُو نَ
Wa Yaqūlū na 'A'inn ā Latār ikū 'Ā lihatinā Lish ā`ir in Maj nū nin and say: “What! Should we give up our gods for the sake of a mad poet?”[37.36] وَيَقُولُو نَ أَئِنَّ ا لَتَار ِكُو ا آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَجْ نُو نٍ
Bal Jā 'a Bil-Ĥaqqi Wa Şaddaqa A l-Mursalī na Whereas he had come with the truth and had confirmed the message of prior Rasools.[37.37] بَلْ جَا ءَ بِا لْحَقِّ وَصَدَّقَ ا لْمُرْسَلِي نَ
'Inn akum Ladh ā 'iqū A l-`Adh ā bi A l-'Alī mi Then it will be said: “You are surely going to taste the painful punishment:[37.38] إِنَّ كُمْ لَذَائِقُو ا لْعَذَا بِ ا لأَلِي مِ
Wa Mā Tuj zawna 'Illā Mā Kun tum Ta`malū na and this reward is nothing except to what you had done.[37.39] وَمَا تُجْ زَوْنَ إِلاَّ مَا كُن تُمْ تَعْمَلُو نَ
'Illā `Ibā da A l-Lahi A l-Mukh laşī na But the sincere devotees of Allah[37.40] إِلاَّ عِبَا دَ ا ل لَّهِ ا لْمُخْلَصِي نَ
'Ū lā 'ika Lahum R izqun Ma`lū mun shall have familiar sustenance[37.41] أُ وْلَائِكَ لَهُمْ ر ِزْقٌ مَعْلُو مٌ
Fawākihu Wa Hum Mukramū na - fruits, and shall be honored[37.42] فَوَاكِهُُوَهُم ْ مُكْرَمُو نَ
Fī Jann ā ti A n -Na`ī mi in the gardens of delight.[37.43] فِي جَنّ َا تِ ا ل نَّ عِي مِ
`Alá Surur in Mutaqābilī na Reclining face to face upon soft couches,[37.44] عَلَى سُرُرٍ مُتَقَابِلِي نَ
Yuţā fu `Alayhim Bika'sin Min Ma`ī nin they shall be served with goblets filled at a fountain of wine,[37.45] يُطَا فُ عَلَيْهِم ْ بِكَأْسٍ مِن ْ مَعِي نٍ
Bayđā 'a Ladh dh atin Lilsh sh ār ibī na a crystal-white drink, delicious to those who drink it.[37.46] بَيْضَا ءَ لَذَّةٍ لِلشَّار ِبِي نَ
Lā Fīhā Gh awlun Wa Lā Hum `Anhā Yun zafū na It will neither dull their senses nor they will become drunk.[37.47] لاَ فِيهَا غَوْلٌ وَلاَ هُمْ عَنْهَا يُن زَفُو نَ
Wa `In dahum Qāşirā tu A ţ -Ţarfi `Ī nun And beside them there will be bashful, dark big beautiful-eyed virgins,[37.48] وَعِنْ دَهُمْ قَاصِرَا تُ ا ل طَّرْفِ عِي نٌ
Ka'ann ahunn a Bayđun Maknū nun as if they were delicate eggs closely guarded.[37.49] كَأَنَّ هُنّ َ بَيْضٌ مَكْنُو نٌ
Fa'aq bala Ba`đuhum `Alá Ba`đin Yatasā 'alū na Some of them will be asking questions to others.[37.50] فَأَقْ بَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَسَاءَلُو نَ
Qā la Qā 'ilun Minhum 'Inn ī Kā na Lī Qar ī nun One of them will say: “I had a friend[37.51] قَا لَ قَائِلٌ مِنْهُمْ إِنِّ ي كَا نَ لِي قَر ِي نٌ
Yaqū lu 'A'inn aka Lamina A l-Muşaddiqī na who used to ask: ‘Are you really of those who affirm (the message of Islam)?[37.52] يَقُو لُ أَئِنَّ كَ لَمِنَ ا لْمُصَدِّقِي نَ
'A'idh ā Mitnā Wa Kunn ā Turābāan Wa `Ižāmāan 'A'inn ā Lamadīnū na When we are dead and turned to dust and bones, shall we ever be brought to judgement?’”[37.53] أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّ ا تُرَاباً وَعِظَاماً أَئِنَّ ا لَمَدِينُو نَ
Qā la Hal 'An tum Muţţali`ū na It will be said: “Would you like to see him?”[37.54] قَا لَ هَلْ أَنْ تُم ْ مُطَّلِعُو نَ
Fā ţţala`a Fara'ā hu Fī Sawā 'i A l-Jaĥī mi He will look down and see his friend in the midst of hellfire.[37.55] فَا طَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَا ءِ ا لْجَحِي مِ
Qā la Ta-Allā hi 'In Kid ta Laturdī ni Then he will say: “By Allah! You had almost ruined me.[37.56] قَا لَ تَال لَّهِ إِن ْ كِد ْتَ لَتُرْدِي نِ
Wa Lawlā Ni`matu Rabbī Lakun tu Mina A l-Muĥđar ī na Had it not been for the grace of my Rabb, I should certainly have been among those who are brought there.[37.57] وَلَوْلاَ نِعْمَةُ رَبِّي لَكُن تُ مِنَ ا لْمُحْضَر ِي نَ
'Afamā Naĥnu Bimayyitī na Is it not so that we shall not die[37.58] أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِي نَ
'Illā Mawtatanā A l-'Ū lá Wa Mā Naĥnu Bimu`adh dh abī na after our first death and that we shall not be chastised?”[37.59] إِلاَّ مَوْتَتَنَا ا لأُ ولَى وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِي نَ
'Inn a Hādh ā Lahuwa A l-Fawzu A l-`Ažī mu Most surely it is a mighty achievement.[37.60] إِنّ َ هَذَا لَهُوَ ا لْفَوْزُ ا لْعَظِي مُ
Limith li Hādh ā Falya`mali A l-`Āmilū na For such an end, let every one strive who wishes to strive.[37.61] لِمِثْلِ هَذَا فَلْيَعْمَلِ ا لْعَامِلُو نَ
'Adh alika Kh ayrun Nuzulāan 'Am Sh ajaratu A z-Zaqqū mi Is this a better entertainment or the tree of Zaqqum?[37.62] أَذَلِكَ خَيْرٌ نُزُلاً أَمْ شَجَرَةُ ا ل زَّقُّو مِ
'Inn ā Ja`alnāhā Fitnatan Lilžžālimī na Surely We have made this tree a trial for the wrongdoers.[37.63] إِنَّ ا جَعَلْنَاهَا فِتْنَة ً لِلظَّالِمِي نَ
'Inn ahā Sh ajaratun Takh ruju Fī 'Aşli A l-Jaĥī mi Surely it is a tree that grows in the bottom of the hellfire,[37.64] إِنَّ هَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ ا لْجَحِي مِ
Ţal`uhā Ka'ann ahu Ru'ū su A sh -Sh ayāţī ni bearing fruits as if they were heads of shaitمns,[37.65] طَلْعُهَا كَأَنَّ هُُرُءُو سُ ا ل شَّيَاطِي نِ
Fa'inn ahum La'ā kilū na Minhā Famāli'ū na Minhā A l-Buţū na on it they shall feed and with it they shall fill their bellies.[37.66] فَإِنَّ هُمْ لَآكِلُو نَ مِنْهَا فَمَالِئُو نَ مِنْهَا ا لْبُطُو نَ
Th umm a 'Inn a Lahum `Alayhā Lash awbāan Min Ĥamī min Then on top of that, they will be given a concoction made from boiling water.[37.67] ثُمّ َ إِنّ َ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْباً مِنْ حَمِي مٍ
Th umm a 'Inn a Marji`ahum La'ilá A l-Jaĥī mi Then to hellfire they shall be returned.[37.68] ثُمّ َ إِنّ َ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى ا لْجَحِي مِ
'Inn ahum 'Alfaw 'Ā bā 'ahum Đā llī na In fact, they found their fathers on the wrong path,[37.69] إِنَّ هُمْ أَلْفَوْا آبَاءَهُمْ ضَا لِّي نَ
Fahum `Alá 'Ā th ār ihim Yuhra`ū na and they are eagerly following their footsteps.[37.70] فَهُمْ عَلَى آثَار ِهِمْ يُهْرَعُو نَ
Wa Laqad Đalla Qab lahum 'Akth aru A l-'Awwalī na Most of the ancients went astray before them,[37.71] وَلَقَد ْ ضَلَّ قَبْ لَهُمْ أَكْثَرُ ا لأَوَّلِي نَ
Wa Laqad 'Arsalnā Fīhim Mun dh ir ī na though We had sent Warners to them.[37.72] وَلَقَد ْ أَرْسَلْنَا فِيهِم ْ مُن ذِر ِي نَ
Fān žur Kayfa Kā na `Āqibatu A l-Mun dh ar ī na See what was the end of those who had been forewarned: they all perished,[37.73] فَان ظُرْ كَيْفَ كَا نَ عَاقِبَةُ ا لْمُن ذَر ِي نَ
'Illā `Ibā da A l-Lahi A l-Mukh laşī na except the sincere devotees of Allah.[37.74] إِلاَّ عِبَا دَ ا ل لَّهِ ا لْمُخْلَصِي نَ
Wa Laqad Nādānā Nūĥun Falani`ma A l-Mujībū na Nüh prayed to Us; see how excellent was Our response to his prayer![37.75] وَلَقَد ْ نَادَانَا نُو حٌ فَلَنِعْمَ ا لْمُجِيبُو نَ
Wa Najjaynā hu Wa 'Ahlahu Mina A l-Karbi A l-`Ažī mi We delivered him and his people from the mighty distress,[37.76] وَنَجَّيْنَا هُُوَأَهْلَهُُمِنَ ا لْكَرْبِ ا لْعَظِي مِ
Wa Ja`alnā Dh urr īyatahu Humu A l-Bāqī na and made his progeny to be the only survivors,[37.77] وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُُهُمُ ا لْبَاقِي نَ
Wa Taraknā `Alayhi Fī A l-'Ā kh ir ī na and We left his good name among the later generations.[37.78] وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي ا لآخِر ِي نَ
Salā mun `Alá Nūĥin Fī A l-`Ālamī na Salutation to Nüh among the people of the worlds.[37.79] سَلاَمٌ عَلَى نُو حٍ فِي ا لْعَالَمِي نَ
'Inn ā Kadh ālika Naj zī A l-Muĥsinī na Thus do We reward the righteous.[37.80] إِنَّ ا كَذَلِكَ نَجْ زِي ا لْمُحْسِنِي نَ
'Inn ahu Min `Ibādinā A l-Mu'uminī na Surely he was one of Our believing devotees.[37.81] إِنَّ هُُمِنْ عِبَادِنَا ا لْمُؤْمِنِي نَ
Th umm a 'Agh raq nā A l-'Ā kh ar ī na Then the rest We drowned in the great flood.[37.82] ثُمّ َ أَغْرَقْ نَا ا لآخَر ِي نَ
Wa 'Inn a Min Sh ī`atihi La'ib rāhī ma Surely Ibrمhïm belonged to the first group (who followed Nüh’s way),[37.83] وَإِنّ َ مِن ْ شِيعَتِهِِ لَإِبْ رَاهِي مَ
'Idh Jā 'a Rabbahu Biqalbin Salī min when he came to his Rabb with a pure heart.[37.84] إِذْ جَا ءَ رَبَّهُُبِقَلْبٍ سَلِي مٍ
'Idh Qā la Li'abī hi Wa Qawmihi Mādh ā Ta`budū na Behold, he said to his father and to his people: “What are these that you worship?[37.85] إِذْ قَا لَ لِأَبِي هِِ وَقَوْمِهِِ مَاذَا تَعْبُدُو نَ
'A'ifkāan 'Ā lihatan Dū na A l-Lahi Tur īdū na Would you serve false gods instead of Allah?[37.86] أَئِفْكاً آلِهَةً دُو نَ ا ل لَّهِ تُر ِيدُو نَ
Famā Žann ukum Birabbi A l-`Ālamī na What is your idea about the Rabb of the worlds?”[37.87] فَمَا ظَنُّ كُم ْ بِرَبِّ ا لْعَالَمِي نَ
Fanažara Nažratan Fī A n -Nujū mi Then he looked at the stars one time[37.88] فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي ا ل نُّ جُو مِ
Faqā la 'Inn ī Saqī mun and said “I am feeling sick.”[37.89] فَقَا لَ إِنِّ ي سَقِي مٌ
Fatawallaw `Anhu Mud bir ī na So his people left him behind and went away to their national fair.[37.90] فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُد ْبِر ِي نَ
Farāgh a 'Ilá 'Ā lihatihim Faqā la 'Alā Ta'kulū na He sneaked into the temple of their gods and addressed them: “Why don’t you eat from these offerings before you?[37.91] فَرَا غَ إِلَى آلِهَتِهِمْ فَقَا لَ أَلاَ تَأْكُلُو نَ
Mā Lakum Lā Tan ţiqū na What is the matter with you that you don’t even speak?”[37.92] مَا لَكُمْ لاَ تَن طِقُو نَ
Farāgh a `Alayhim Đarbāan Bil-Yamī ni Then he fell upon them, smiting them with his right hand.[37.93] فَرَا غَ عَلَيْهِمْ ضَرْباً بِا لْيَمِي نِ
Fa'aq balū 'Ilayhi Yaziffū na The people came running to the scene.[37.94] فَأَقْ بَلُو ا إِلَيْهِ يَزِفُّو نَ
Qā la 'Ata`budū na Mā Tanĥitū na “Would you worship that which you have carved with your own hands,” he said,[37.95] قَا لَ أَتَعْبُدُو نَ مَا تَنْحِتُو نَ
Wa A ll ā hu Kh alaqakum Wa Mā Ta`malū na “when Allah is the One Who created you and that which you have made?”[37.96] وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُو نَ
Qālū A b nū Lahu Bun yānāan Fa'alqū hu Fī A l-Jaĥī mi They said to one another: “Prepare for him a furnace and throw him into the blazing flames.”[37.97] قَالُوا ا بْ نُوا لَهُُبُنْ يَان اً فَأَلْقُو هُُفِي ا لْجَحِي مِ
Fa'arādū Bihi Kaydāan Faja`alnāhumu A l-'Asfalī na Thus did they scheme against him: but We humiliated them in their scheme.[37.98] فَأَرَادُوا بِهِِ كَيْداً فَجَعَلْنَاهُمُ ا لأَسْفَلِي نَ
Wa Qā la 'Inn ī Dh āhibun 'Ilá Rabbī Sayahdī ni Ibrمhïm said: “I am going to take refuge with my Rabb, He will surely guide me.[37.99] وَقَا لَ إِنِّ ي ذَاهِبٌ إِلَى رَبِّي سَيَهْدِي نِ
Rabbi Hab Lī Mina A ş-Şāliĥī na O Rabb! Grant me a righteous son.”[37.100] رَبِّ هَب ْ لِي مِنَ ا ل صَّالِحِي نَ
Fabash sh arnā hu Bigh ulā min Ĥalī min So We gave him the good news of a gentle son.[37.101] فَبَشَّرْنَا هُُبِغُلاَمٍ حَلِي مٍ
Falamm ā Balagh a Ma`ahu A s-Sa`ya Qā la Yā Bunayya 'Inn ī 'Ará Fī A l-Manā mi 'Ann ī 'Adh baĥuka Fān žur Mādh ā Tará Qā la Yā 'Abati A f`al Mā Tu'umaru Satajidunī 'In Sh ā 'a A l-Lahu Mina A ş-Şābir ī na When he reached the age to work with him, Ibrمhïm said to him: “O my son! I have seen a vision that I should offer you as a sacrifice, now tell me what is your view." He replied: “O my father! Do as you are commanded: you will find me, if Allah so wills, of the patient."[37.102] فَلَمَّ ا بَلَغَ مَعَهُ ا ل سَّعْيَ قَا لَ يَابُنَيَّ إِنِّ ي أَرَى فِي ا لْمَنَا مِ أَنِّ ي أَذْبَحُكَ فَا ن ظُرْ مَاذَا تَرَى قَا لَ يَا أَبَتِ ا فْعَلْ مَا تُؤْمَرُ سَتَجِدُنِي إِن ْ شَا ءَ ا ل لَّهُ مِنَ ا ل صَّابِر ِي نَ
Falamm ā 'Aslamā Wa Tallahu Liljabī ni And when they both submitted to Allah and Ibrمhïm laid down his son prostrate upon his forehead for sacrifice;[37.103] فَلَمَّ ا أَسْلَمَا وَتَلَّهُُلِلْجَبِي نِ
Wa Nādaynā hu 'An Yā 'Ib rāhī mu We called out to him: “O Ibrمhïm stop![37.104] وَنَادَيْنَا هُ~ ُ أَن ْ يَا إِبْ رَاهِي مُ
Qad Şaddaq ta A r-Ru'uyā 'Inn ā Kadh ālika Naj zī A l-Muĥsinī na You have fulfilled your vision.” Thus do We reward the righteous.[37.105] قَد صَدَّقْ تَ ا ل رُّؤْيَا إِنَّ ا كَذَلِكَ نَجْ زِي ا لْمُحْسِنِي نَ
'Inn a Hādh ā Lahuwa A l-Balā 'u A l-Mubī nu That was indeed a manifest test.[37.106] إِنّ َ هَذَا لَهُوَ ا لْبَلاَءُ ا لْمُبِي نُ
Wa Fadaynā hu Bidh ib ĥin `Ažī min We ransomed his son for a great sacrifice[37.107] وَفَدَيْنَا هُُبِذِبْ حٍ عَظِي مٍ
Wa Taraknā `Alayhi Fī A l-'Ā kh ir ī na and We left his good name among the later generations.[37.108] وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي ا لآخِر ِي نَ
Salā mun `Alá 'Ib rāhī ma Salutation to Ibrمhïm.[37.109] سَلاَمٌ عَلَى إِبْ رَاهِي مَ
Kadh ālika Naj zī A l-Muĥsinī na Thus We reward the righteous.[37.110] كَذَلِكَ نَجْ زِي ا لْمُحْسِنِي نَ
'Inn ahu Min `Ibādinā A l-Mu'uminī na Surely he was one of Our believing devotees.[37.111] إِنَّ هُُمِنْ عِبَادِنَا ا لْمُؤْمِنِي نَ
Wa Bash sh arnā hu Bi'isĥā qa Nabīyāan Mina A ş-Şāliĥī na We gave him the good news of Ishمq - a prophet - one of the righteous.[37.112] وَبَشَّرْنَا هُُبِإِسْحَا قَ نَبِيّاً مِنَ ا ل صَّالِحِي نَ
Wa Bāraknā `Alayhi Wa `Alá 'Isĥā qa Wa Min Dh urr īyatihimā Muĥsinun Wa Žālimun Linafsihi Mubī nun We blessed him and Ishمq both. Among their progeny there are some who are righteous and some who are clearly doing wrong to their own souls.[37.113] وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَى إِسْحَا قَ وَمِن ْ ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِم ٌ لِنَفْسِهِِ مُبِي نٌ
Wa Laqad Manann ā `Alá Mūsá Wa Hārū na We bestowed Our favor on Musa and Haroon.[37.114] وَلَقَد ْ مَنَنَّ ا عَلَى مُوسَى وَهَارُو نَ
Wa Najjaynāhumā Wa Qawmahumā Mina A l-Karbi A l-`Ažī mi We delivered them with all their people from the mighty distress.[37.115] وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ ا لْكَرْبِ ا لْعَظِي مِ
Wa Naşarnāhum Fakānū Humu A l-Gh ālibī na We helped them so they became victorious.[37.116] وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ ا لْغَالِبِي نَ
Wa 'Ā taynāhumā A l-Kitā ba A l-Mustabī na We gave them the Glorious Book (Torah),[37.117] وَآتَيْنَاهُمَا ا لْكِتَا بَ ا لْمُسْتَبِي نَ
Wa Hadaynāhumā A ş-Şirā ţa A l-Mustaqī ma and guided them both to the Right Way.[37.118] وَهَدَيْنَاهُمَا ا ل صِّرَا طَ ا لْمُسْتَقِي مَ
Wa Taraknā `Alayhimā Fī A l-'Ā kh ir ī na We left their good names among the later generations.[37.119] وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي ا لآخِر ِي نَ
Salā mun `Alá Mūsá Wa Hārū na Salutation to Musa and Haroon.[37.120] سَلاَمٌ عَلَى مُوسَى وَهَارُو نَ
'Inn ā Kadh ālika Naj zī A l-Muĥsinī na Thus do We reward the righteous.[37.121] إِنَّ ا كَذَلِكَ نَجْ زِي ا لْمُحْسِنِي نَ
'Inn ahumā Min `Ibādinā A l-Mu'uminī na Surely they were two of Our believing devotees.[37.122] إِنَّ هُمَا مِنْ عِبَادِنَا ا لْمُؤْمِنِي نَ
Wa 'Inn a 'Ilyā sa Lamina A l-Mursalī na Ilyمs (Elias) was surely one of Our Rasools.[37.123] وَإِنّ َ إِلْيَا سَ لَمِنَ ا لْمُرْسَلِي نَ
'Idh Qā la Liqawmihi 'Alā Tattaqū na "Behold," he said to his people: “Have you no fear of Allah?[37.124] إِذْ قَا لَ لِقَوْمِهِ أَلاَ تَتَّقُو نَ
'Atad `ū na Ba`lāan Wa Tadh arū na 'Aĥsana A l-Kh āliqī na Would you invoke Bمl (their invented god) and forsake the best of the Creators[37.125] أَتَد ْعُو نَ بَعْلاً وَتَذَرُو نَ أَحْسَنَ ا لْخَالِقِي نَ
Al-Laha Rabbakum Wa Rabba 'Ā bā 'ikumu A l-'Awwalī na - Allah - Who is your Rabb and the Rabb of your forefathers?”[37.126] ا ل لَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ ا لأَوَّلِي نَ
Fakadh dh abū hu Fa'inn ahum Lamuĥđarū na But they denied him, so they will certainly be called to account,[37.127] فَكَذَّبُو هُُفَإِنَّ هُمْ لَمُحْضَرُو نَ
'Illā `Ibā da A l-Lahi A l-Mukh laşī na with the exception of sincere devotees of Allah.[37.128] إِلاَّ عِبَا دَ ا ل لَّهِ ا لْمُخْلَصِي نَ
Wa Taraknā `Alayhi Fī A l-'Ā kh ir ī na We left his good name among the later generations.[37.129] وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي ا لآخِر ِي نَ
Salā mun `Alá 'Il Yā -Sīn Salutation to Ilyمs.[37.130] سَلاَمٌ عَلَى إِلْ يَا-سِين
'Inn ā Kadh ālika Naj zī A l-Muĥsinī na Thus do We reward the righteous.[37.131] إِنَّ ا كَذَلِكَ نَجْ زِي ا لْمُحْسِنِي نَ
'Inn ahu Min `Ibādinā A l-Mu'uminī na He was surely one of Our believing devotees.[37.132] إِنَّ هُُمِنْ عِبَادِنَا ا لْمُؤْمِنِي نَ
Wa 'Inn a Lūţāan Lamina A l-Mursalī na Lüt was one of Our Rasools.[37.133] وَإِنّ َ لُوطاً لَمِنَ ا لْمُرْسَلِي نَ
'Idh Najjaynā hu Wa 'Ahlahu 'Aj ma`ī na Behold, We delivered him and his whole family[37.134] إِذْ نَجَّيْنَا هُُوَأَهْلَهُ~ ُ أَجْ مَعِي نَ
'Illā `Ajūzāan Fī A l-Gh ābir ī na except an old woman who was among those who remained behind,[37.135] إِلاَّ عَجُوزاً فِي ا لْغَابِر ِي نَ
Th umm a Damm arnā A l-'Ā kh ar ī na and We destroyed the others.[37.136] ثُمّ َ دَمَّ رْنَا ا لآخَر ِي نَ
Wa 'Inn akum Latamurrū na `Alayhim Muşbiĥī na Surely you pass by their ruins by day[37.137] وَإِنَّ كُمْ لَتَمُرُّو نَ عَلَيْهِم ْ مُصْبِحِي نَ
Wa Bil-Layli 'Afalā Ta`qilū na and by night. Will you not use your common sense?[37.138] وَبِاللَّيْلِ أَفَلاَ تَعْقِلُو نَ
Wa 'Inn a Yūnis Lamina A l-Mursalī na SECTION 5 Yünus (Jonah) was surely one of Our Rasools.[37.139] وَإِنّ َ يُونِس لَمِنَ ا لْمُرْسَلِي نَ
'Idh 'Abaqa 'Ilá A l-Fulki A l-Mash ĥū ni When he ran to the laden ship,[37.140] إِذْ أَبَقَ إِلَى ا لْفُلْكِ ا لْمَشْحُو نِ
Fasāhama Fakā na Mina A l-Mud ĥađī na took part in casting of lots, and was condemned.[37.141] فَسَاهَمَ فَكَا نَ مِنَ ا لْمُد ْحَضِي نَ
Fāltaqamahu A l-Ĥū tu Wa Huwa Mulī mun A whale swallowed him for he had become blameworthy.[37.142] فَالْتَقَمَهُ ا لْحُو تُ وَهُوَ مُلِي مٌ
Falawlā 'Ann ahu Kā na Mina A l-Musabbiĥī na Had he not repented and became of those who glorify Allah,[37.143] فَلَوْلاَ أَنَّ هُُكَا نَ مِنَ ا لْمُسَبِّحِي نَ
Lalabith a Fī Baţ nihi 'Ilá Yawmi Yub `ath ū na he would certainly have remained inside its belly till the Day of Resurrection.[37.144] لَلَبِثَ فِي بَطْ نِهِ إِلَى يَوْمِ يُبْ عَثُو نَ
Fanabadh nā hu Bil-`Arā 'i Wa Huwa Saqī mun Then We cast him upon a desolate shore in a state of serious illness[37.145] فَنَبَذْنَا هُُبِا لْعَرَا ءِ وَهُوَ سَقِي مٌ
Wa 'An batnā `Alayhi Sh ajaratan Min Yaq ţī nin and caused a gourd plant to grow over him.[37.146] وَأَنْ بَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِن ْ يَقْ طِي نٍ
Wa 'Arsalnā hu 'Ilá Miā 'ati 'Alfin 'Aw Yazīdū na Then We sent him to a nation of one hundred thousand people or more.[37.147] وَأَرْسَلْنَا هُ~ ُ إِلَى مِائَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُو نَ
Fa'ā manū Famatta`nāhum 'Ilá Ĥī nin They believed in him, so We permitted them to enjoy their life for a while.[37.148] فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَى حِي نٍ
Fāstaftihim 'Alirabbika A l-Banā tu Wa Lahumu A l-Banū na Story of the Prophet Yünus (Jonah) Just ask the unbelievers: Does it make any sense that their Rabb should have daughters while they choose to have sons?[37.149] فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ ا لْبَنَا تُ وَلَهُمُ ا لْبَنُو نَ
'Am Kh alaq nā A l-Malā 'ikata 'Ināth āan Wa Hum Sh āhidū na Or is it that We created the angels as females and they were present at their creation?[37.150] أَمْ خَلَقْ نَا ا لْمَلاَئِكَةَ إِنَاثاً وَهُمْ شَاهِدُو نَ
'Alā 'Inn ahum Min 'Ifkihim Layaqūlū na Surely they invent a lie when they say: [37.151] أَلاَ إِنَّ هُم ْ مِن ْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُو نَ
Walada A l-Lahu Wa 'Inn ahum Lakādh ibū na “Allah has children. They are utter liars."[37.152] وَلَدَ ا ل لَّهُ وَإِنَّ هُمْ لَكَاذِبُو نَ
'Ā şţafá A l-Banā ti `Alá A l-Banī na Would He choose daughters rather than sons?[37.153] أَ اصْطَفَى ا لْبَنَا تِ عَلَى ا لْبَنِي نَ
Mā Lakum Kayfa Taĥkumū na What is the matter with you? How do you judge?[37.154] مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُو نَ
'Afalā Tadh akkarūn Will you not take heed?[37.155] أَفَلاَ تَذَكَّرُون
'Am Lakum Sulţā nun Mubī nun Or do you have any proof of what you are saying?[37.156] أَمْ لَكُمْ سُلْطَا نٌ مُبِي نٌ
Fa'tū Bikitābikum 'In Kun tum Şādiqī na Show us your scriptures if you are truthful![37.157] فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِن ْ كُن تُمْ صَادِقِي نَ
Wa Ja`alū Baynahu Wa Bayna A l-Jinn ati Nasabāan Wa Laqad `Alimati A l-Jinn atu 'Inn ahum Lamuĥđarū na They assert blood-relationship between Him and the jinns; and the jinns know quite well that they will be called to account.[37.158] وَجَعَلُوا بَيْنَهُُوَبَيْنَ ا لْجِنَّ ةِ نَسَباً وَلَقَد ْ عَلِمَتِ ا لْجِنَّ ةُ إِنَّ هُمْ لَمُحْضَرُو نَ
Sub ĥā na A l-Lahi `Amm ā Yaşifū na Glory be to Allah! He is free from what they ascribe to Him[37.159] سُبْ حَا نَ ا ل لَّهِ عَمَّ ا يَصِفُو نَ
'Illā `Ibā da A l-Lahi A l-Mukh laşī na except His sincere devotees who do not attribute such things to Him.[37.160] إِلاَّ عِبَا دَ ا ل لَّهِ ا لْمُخْلَصِي نَ
Fa'inn akum Wa Mā Ta`budū na Therefore neither you nor those whom you worship[37.161] فَإِنَّ كُمْ وَمَا تَعْبُدُو نَ
Mā 'An tum `Alayhi Bifātinī na can deceive anyone about Allah[37.162] مَا أَنْ تُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِي نَ
'Illā Man Huwa Şālī A l-Jaĥī mi except him who is destined for hell.[37.163] إِلاَّ مَنْ هُوَ صَالِ ي ا لْجَحِي مِ
Wa Mā Minn ā 'Illā Lahu Maqā mun Ma`lū mun The angels in fact say: “We each have our appointed place.[37.164] وَمَا مِنَّ ا إِلاَّ لَهُُمَقَا مٌ مَعْلُو مٌ
Wa 'Inn ā Lanaĥnu A ş-Şā ffū na We range ourselves in ranks for His service[37.165] وَإِنَّ ا لَنَحْنُ ا ل صَّا فُّو نَ
Wa 'Inn ā Lanaĥnu A l-Musabbiĥū na and we are surely those who declare His glory."[37.166] وَإِنَّ ا لَنَحْنُ ا لْمُسَبِّحُو نَ
Wa 'In Kānū Layaqūlū na Before this, the same disbelievers used to say:[37.167] وَإِن ْ كَا نُوا لَيَقُولُو نَ
Law 'Ann a `In danā Dh ikrāan Mina A l-'Awwalī na “If we had received a reminder which the earlier people had received,[37.168] لَوْ أَنّ َ عِنْ دَنَا ذِكْراً مِنَ ا لأَوَّلِي نَ
Lakunn ā `Ibā da A l-Lahi A l-Mukh laşī na We certainly would have been sincere devotees of Allah."[37.169] لَكُنَّ ا عِبَا دَ ا ل لَّهِ ا لْمُخْلَصِي نَ
Fakafarū Bihi Fasawfa Ya`lamū na But now that the Qur’an has come, they reject it: but soon they will find out the consequences of this attitude.[37.170] فَكَفَرُوا بِهِِ فَسَوْفَ يَعْلَمُو نَ
Wa Laqad Sabaqat Kalimatunā Li`ibādinā A l-Mursalīn We have already promised Our servants whom We sent as Rasools[37.171] وَلَقَد ْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا ا لْمُرْسَلِين
'Inn ahum Lahumu A l-Man şūrū na that they would certainly be helped,[37.172] إِنَّ هُمْ لَهُمُ ا لْمَن صُورُو نَ
Wa 'Inn a Jun danā Lahumu A l-Gh ālibū na and that Our forces will surely be victorious.[37.173] وَإِنّ َ جُن دَنَا لَهُمُ ا لْغَالِبُو نَ
Fatawalla `Anhum Ĥattá Ĥī nin So give no heed to them for a while;[37.174] فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّى حِي نٍ
Wa 'Ab şirhum Fasawfa Yub şirū na you will see their downfall as they shall see your victory.[37.175] وَأَبْ صِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْ صِرُو نَ
'Afabi`adh ābinā Yasta`jilū na Do they wish to hurry on Our punishment?[37.176] أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُو نَ
Fa'idh ā Nazala Bisāĥatihim Fasā 'a Şabā ĥu A l-Mun dh ar ī na But dreadful will be that morning, when it will descend in the courtyards of those who have been forewarned.[37.177] فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَا ءَ صَبَا حُ ا لْمُن ذَر ِي نَ
Wa Tawalla `Anhum Ĥattá Ĥī nin So pay no heed to them for a while.[37.178] وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّى حِي نٍ
Wa 'Ab şir Fasawfa Yub şirū na You will surely see their downfall as they shall see your victory.[37.179] وَأَبْ صِرْ فَسَوْفَ يُبْ صِرُو نَ
Sub ĥā na Rabbika Rabbi A l-`Izzati `Amm ā Yaşifū na Glory be to your Rabb, the Lord of Honor, He is free from what they ascribe to Him![37.180] سُبْ حَا نَ رَبِّكَ رَبِّ ا لْعِزَّةِ عَمَّ ا يَصِفُو نَ
Wa Salā mun `Alá A l-Mursalī na Peace be on the Rasools,[37.181] وَسَلاَمٌ عَلَى ا لْمُرْسَلِي نَ
Wa A l-Ĥam du Lillahi Rabbi A l-`Ālamī na and praise be to Allah, the Rabb of the Worlds.[37.182] وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ا لْعَالَمِي نَ