Yā -Sīn      Yم Sïn.[36.1]   يَا-سِين    
   Wa A l-Qur'ā ni A l-Ĥakī mi       I swear by the Qur’an which is full of Wisdom[36.2]   وَالْقُرْآنِ ا لْحَكِي مِ   
   'Inn aka Lamina A l-Mursalī na       that you are indeed one of the Rasools who are sent[36.3]   إِنَّ كَ لَمِنَ ا لْمُرْسَلِي نَ   
   `Alá Şirāţin  Mustaqī min       on a Straight Way.[36.4]   عَلَى صِرَا طٍ  مُسْتَقِي مٍ    
   Tan zī la A l-`Azī zi A r-Raĥī mi       This Qur’an is revealed by the Almighty, the Merciful.[36.5]   تَن زِي لَ ا لْعَزِي زِ ا ل رَّحِي مِ   
   Litun dh ir a Qawmāan  Mā  'Un dh ir a 'Ā bā 'uuhum  Fahum  Gh āfilū na       So that you may warn a people whose forefathers were not warned, hence they are unaware.[36.6]   لِتُن ذِر َ قَوْماً  مَا  أُن ذِر َ آبَاؤُهُمْ فَهُمْ غَافِلُو نَ   
   Laqad  Ĥaqqa A l-Qawlu `Alá  'Akth ar ihim  Fahum  Lā Yu'uminū na       In fact, the Word has been proven true against most of them who are arrogant; so they do not believe.[36.7]   لَقَد ْ حَقَّ ا لْقَوْلُ عَلَى  أَكْثَر ِهِمْ فَهُمْ لاَ يُؤْمِنُو نَ   
   'Inn ā Ja`alnā Fī  'A`nāqihim  'Agh lālāan  Fahiya 'Ilá A l-'Adh qā ni Fahum  Muq maĥū na       Since they have chosen to neglect Our revelations, We have thus put yokes round their necks right up to their chins so their heads are raised up,[36.8]   إِنَّ ا جَعَلْنَا فِي  أَعْنَاقِهِمْ أَغْلاَلاً فَهِيَ إِلَى ا لأَذْقَا نِ فَهُم ْ مُقْ مَحُو نَ   
    Wa Ja`alnā Min   Bayni 'Aydīhim  Saddāan  Wa Min Kh alfihim  Saddāan  Fa'agh sh aynāhum  Fahum  Lā Yub şirū na       and We have put a barrier in front of them and a barrier behind them, and then We have covered them over so they cannot see.[36.9]   وَجَعَلْنَا مِن ْ بَيْنِ أَيْدِيهِمْ سَدّاً  وَمِنْ خَلْفِهِمْ سَدّاً فَأَغْشَيْنَاهُمْ فَهُمْ لاَ يُبْ صِرُو نَ   
    Wa Sawā 'un `Alayhim  'A'an dh artahum  'Am  Lam  Tun dh ir hum  Lā Yu'uminū na       It is the same for them whether you warn them or warn them not, they will not believe.[36.10]   وَسَوَا ءٌ عَلَيْهِمْ أَأَن ذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُن ذِرْهُمْ لاَ يُؤْمِنُو نَ   
   'Inn amā Tun dh ir u Mani A  A dh -Dh ikra Wa Kh ash iya A r-Raĥmana Bil-Gh aybi Fabash sh ir hu Bimagh firatin  Wa 'Aj r in  Kar ī min       You can only warn those who follow the reminder and fear the Compassionate (Allah), though they cannot see Him. To such people give good news of forgiveness and a generous reward.[36.11]   إِنَّ مَا تُن ذِر ُمَنِ ا ا ل ذِّكْرَ وَخَشِيَ ا ل رَّحْمَنَ بِا لْغَيْبِ فَبَشِّرْهُ بِمَغْفِرَةٍ  وَأَجْ رٍ  كَر ِي مٍ    
   'Inn ā Naĥnu Nuĥyi A l-Mawtá Wa Naktubu Mā Qaddamū Wa 'Ā th ārahum  Wa Kulla Sh ay'in 'Ĥşaynā hu Fī  'Imā min  Mubī nin       Surely We shall resurrect the dead, We are recording all that they are sending ahead and that they are leaving behind. We have recorded everything in an open ledger.[36.12]   إِنَّ ا نَحْنُ نُحْيِ ا لْمَوْتَى وَنَكْتُبُ مَا قَدَّمُوا  وَآثَارَهُمْ وَكُلَّ شَيْءٍ أحْصَيْنَا هُُفِي  إِمَا مٍ  مُبِي نٍ    
    Wa A r ib  Lahum  Math alāan 'Aşĥā ba A l-Qaryati 'Idh  Jā 'ahā A l-Mursalū na       Narrate to them the example of the people of a certain town to whom the Rasools came.[36.13]   وَاضْر ِب ْ لَهُم ْ مَثَلاً أَصْحَا بَ ا لْقَرْيَةِ إِذْ جَاءَهَا ا لْمُرْسَلُو نَ   
   'Idh  'Arsalnā  'Ilayhimu A th nayni Fakadh dh abūhumā Fa`azzaznā Bith ālith in  Faqālū  'Inn ā  'Ilaykum  Mursalū na       At first We sent to them two Rasools, but when they rejected both, We strengthened them with a third and they all said: “Surely we have been sent to you as Rasools.”[36.14]   إِذْ أَرْسَلْنَا  إِلَيْهِمُ ا ٍ  فَقَالُو ا  إِنَّ ا  إِلَيْكُم ْ مُرْسَلُو نَ   
   Qālū Mā  'An tum  'Illā Bash arun  Mith lunā Wa Mā  'An zala A r-Raĥmā nu Min  Sh ay'in 'In 'An tum  'Illā Takdh ibū na       But the people replied: “You are but humans like us. The Compassionate (Allah) has revealed nothing; you are surely lying.”[36.15]   قَالُوا  مَا  أَنْ تُمْ إِلاَّ بَشَرٌ  مِثْلُنَا وَمَا  أَن زَلَ ا ل رَّحْمَنُ مِن ْ شَيْءٍ  إِنْ أَنْ تُمْ إِلاَّ تَكْذِبُو نَ   
   Qālū Rabbunā Ya`lamu 'Inn ā  'Ilaykum  Lamursalū na       They said: “Our Rabb knows that we have indeed been sent as Rasools towards you[36.16]   قَالُوا  رَبُّنَا يَعْلَمُ إِنَّ ا  إِلَيْكُمْ لَمُرْسَلُو نَ   
    Wa Mā `Alaynā  'Illā A l-Balāgh u A l-Mubī nu       and our only duty is to convey His message plainly.”[36.17]   وَمَا عَلَيْنَا  إِلاَّ ا لْبَلاَغُ ا لْمُبِي نُ   
   Qālū  'Inn ā Taţayyarnā Bikum  La'in  Lam  Tan tahū Lanarjumann akum  Wa Layamassann akum  Minn ā `Adh ā bun 'Alī mun       The people replied: “We regard you as an evil omen for us. Desist, or we will either stone you or you will receive from us a painful punishment.”[36.18]   قَالُو ا  إِنَّ ا تَطَيَّرْنَا بِكُمْ لَئِن ْ لَمْ تَن تَهُوا  لَنَرْجُمَنَّ كُمْ وَلَيَمَسَّنَّ كُم ْ مِنَّ ا عَذَا بٌ أَلِي مٌ   
   Qālū Ţā 'irukum  Ma`akum  'A'in  Dh ukkir tum  Bal 'An tum  Qawmun  Musr ifū na       They said: “Your evil omens lie within yourselves. Do you say this because you are being admonished? Indeed you are a nation of transgressors.”[36.19]   قَالُوا  طَائِرُكُم ْ مَعَكُمْ أَئِن ْ ذُكِّرْتُم ْ بَلْ أَنْ تُمْ قَوْمٌ  مُسْر ِفُو نَ   
    Wa Jā 'a Min 'Aq şá A l-Madīnati Rajulun  Yas`á Qā la Yā Qawmi A  A l-Mursalī na       In the meantime a man came running from the remote part of the City and said: “O my people! Follow these Rasools.[36.20]   وَجَا ءَ مِنْ أَقْ صَى ا لْمَدِينَةِ رَجُلٌ  يَسْعَى قَا لَ يَاقَوْمِ ا ا  ا لْمُرْسَلِي نَ   
   A n  Lā Yas'alukum  'Aj rāan  Wa Hum  Muhtadū na      Follow the ones who ask no reward of you and are rightly guided."[36.21]   ا ا  مَن ْ لاَ يَسْأَلُكُمْ أَجْ راً  وَهُم ْ مُهْتَدُو نَ  
    Wa Mā Liya Lā  'A`budu A l-Ladh ī Faţaranī Wa 'Ilayhi Turja`ū na       It would not be justifiable on my part if I do not worship Him Who has created me and to Whom you shall be brought back.[36.22]   وَمَا لِيَ لاَ أَعْبُدُ ا لَّذِي فَطَرَنِي وَإِلَيْهِ تُرْجَعُو نَ   
   'A'attakh idh u Min  Dūnihi 'Ā lihatan 'In  Yur id ni A r-Raĥmā nu Biđurr in  Lā Tugh ni `Ann ī Sh afā`atuhum  Sh ay'ā an  Wa Lā Yun qidh ū ni       Should I take other gods besides Him? If the Compassionate (Allah) should intend to harm me, their intercession will avail me nothing, nor will they be able to save me.[36.23]   أَأَتَّخِذُ مِن ْ دُونِهِ آلِهَةً إِن ْ يُر ِد ْنِ ا ل رَّحْمَنُ بِضُرٍّ  لاَ تُغْنِ عَنِّ ي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئاً  وَلاَ يُن قِذُو نِ   
   'Inn ī  'Idh āan  Lafī Đalā lin  Mubī nin       If I do so, I would indeed be in manifest error.[36.24]   إِنِّ ي  إِذاً  لَفِي ضَلاَلٍ  مُبِي نٍ    
   'Inn ī  'Ā man tu Birabbikum  Fāsma`ū ni       Surely I believe in your Rabb, so listen to me.”[36.25]   إِنِّ ي  آمَنْ تُ بِرَبِّكُمْ فَا ُو نِ   
   Qī la A d kh uli A l-Jann ata Qā la Yā Layta Qawmī Ya`lamū na       Consequently they killed that man and it was said to him: “Enter paradise.” He exclaimed: “Would that my people knew that what I know![36.26]   قِي لَ ا د ْخُلِ ا لْجَنَّ ةَ قَا لَ يَالَ يْتَ قَوْمِي يَعْلَمُو نَ   
   Bimā Gh afara Lī Rabbī Wa Ja`alanī Mina A l-Mukramī na       How my Rabb has granted me forgiveness and included me among the honored ones.”[36.27]   بِمَا غَفَرَ لِي رَبِّي وَجَعَلَنِي مِنَ ا لْمُكْرَمِي نَ   
    Wa Mā  'An zalnā `Alá Qawmihi  Min   Ba`dihi  Min  Jun din  Mina A s-Samā 'i Wa Mā Kunn ā Mun zilī na       After that We did not send any army against his people from heaven, nor was it necessary to do so.[36.28]   وَمَا  أَن زَلْنَا عَلَى قَوْمِهِِ مِن ْ بَعْدِهِِ مِن ْ جُن دٍ  مِنَ ا ل سَّمَا ءِ وَمَا كُنَّ ا مُن زِلِي نَ   
   'In  Kānat 'Illā Şayĥatan  Wāĥidatan  Fa'idh ā Hum  Kh āmidū na       It was nothing but a single blast and they all became extinct.[36.29]   إِن ْ كَا ً  وَاحِدَةً فَإِذَا هُمْ خَامِدُو نَ   
   Yā Ĥasratan `Alá A l-`Ibā di Mā Ya'tīhim  Min  Rasū lin 'Illā Kānū Bihi  Yastahzi'ū n      Alas for My bondsmen! Whenever there came to them a Rasool they mocked at him.[36.30]   يَاحَسْرَةً عَلَى ا لْعِبَا دِ مَا يَأْتِيهِم ْ مِن ْ رَسُو لٍ  إِلاَّ كَا نُوا  بِهِِ يَسْتَهْزِئُ ون    
   'Alam  Yaraw Kam  'Ahlaknā Qab lahum  Mina A l-Qurū ni 'Ann ahum  'Ilayhim  Lā Yarji`ū na       Do they not see how many generations We have destroyed before them who will never return to them?[36.31]   أَلَمْ يَرَوْا كَمْ أَهْلَكْنَا قَبْ لَهُم ْ مِنَ ا لْقُرُو نِ أَنَّ هُمْ إِلَيْهِمْ لاَ يَرْجِعُو نَ   
    Wa 'In  Kullun  Lamm ā Jamī `un  Ladaynā Muĥđarū na       While each one of them will be brought before Us on the Day of Judgment.[36.32]   وَإِن ْ كُلّ ٌ  لَمَّ ا جَمِي ع ٌ  لَدَيْنَا مُحْضَرُو نَ   
    Wa 'Ā yatun  Lahumu A l-'Arđu A l-Maytatu 'Aĥyaynāhā Wa 'Akh raj nā Minhā Ĥabbāan  Faminhu Ya'kulū na       The dead land may serve as a sign for them; We give it life and produce from it grain for them, which they eat.[36.33]   وَآيَة ٌ  لَهُمُ ا لأَرْضُ ا لْمَيْتَةُ أَحْيَيْنَاهَا وَأَخْرَجْ نَا مِنْهَا حَبّاً فَمِنْهُ يَأْكُلُو نَ   
    Wa Ja`alnā Fīhā Jann ā tin  Min  Nakh ī lin  Wa 'A`nā bin  Wa Fajjarnā Fīhā Mina A l-`Uyū ni       We also produce from it gardens with date-palms and vines, and We cause springs to gush forth from it,[36.34]   وَجَعَلْنَا فِيهَا جَنّ َا تٍ  مِن ْ نَخِي لٍ  وَأَعْنَا بٍ  وَفَجَّرْنَا فِيهَا مِنَ ا لْعُيُو نِ   
   Liya'kulū Min  Th amar ihi  Wa Mā `Amilat/hu 'Aydīhim  'Afalā Yash kurū na       so that they may enjoy the fruits thereof. It was not their hands that made all this; should they not then give thanks?[36.35]   لِيَأْكُلُوا  مِن ْ ثَمَر ِهِِ وَمَا عَمِلَتْهُ أَيْدِيهِمْ أَفَلاَ يَشْكُرُو نَ   
   Sub ĥā na A l-Ladh ī Kh alaqa A l-'Azwā ja Kullahā Mimm ā Tun  bitu A l-'Arđu Wa Min 'An fusihim  Wa Mimm ā Lā Ya`lamū na       Glory be to Allah Who created all things in pairs: the plants of the earth, mankind themselves and other living things which they do not know.[36.36]   سُبْ حَا نَ ا لَّذِي خَلَقَ ا لأَزْوَا جَ كُلَّهَا مِمَّ ا تُنْ بِتُ ا لأَرْضُ وَمِنْ أَن فُسِهِمْ وَمِمَّ ا لاَ يَعْلَمُو نَ   
    Wa 'Ā yatun  Lahumu A l-Laylu Naslakh u Minhu A n -Nahā ra Fa'idh ā Hum  Mužlimū na       Another sign for them is the night; when We withdraw the daylight from it, and behold they are in darkness.[36.37]   وَآيَة ٌ  لَهُمُ ا ل لَّيْلُ نَسْلَخُ مِنْهُ ا ل نَّ هَا رَ فَإِذَا هُم ْ مُظْلِمُو نَ   
   Wa A sh -Sh am su Taj r ī Limustaqarr in  Lahā Dh ālika Taq dī r u A l-`Azī zi A l-`Alī mi       The sun runs its course, this course is predetermined for it by the Almighty, the All-Knowing.[36.38]   وَالشَّمْسُ تَجْ ر ِي لِمُسْتَقَرٍّ  لَهَا ذَلِكَ تَقْ دِي ر ُا لْعَزِي زِ ا لْعَلِي مِ   
   Wa A l-Qamara Qaddarnā hu  Manāzila Ĥattá `Ā da Kāl`urjū ni A l-Qadī mi       As for the moon, We have designed phases for it till it again becomes like an old dry palm branch.[36.39]   وَالْقَمَرَ قَدَّرْنَا هُُمَنَازِلَ حَتَّى عَا دَ كَا لْعُرْجُو نِ ا لْقَدِي مِ   
   Lā A sh -Sh am su Yan  bagh ī Lahā  'An  Tud r ika A l-Qamara Wa Lā A l-Laylu Sābiqu A n -Nahā r i Wa Kullun  Fī Falakin  Yasbaĥū na       Neither it is possible for the sun to overtake the moon, nor for the night to outstrip the day: each floats along in its own orbit.[36.40]   لاَ ا ل شَّمْسُ يَنْ بَغِي لَهَا  أَن ْ تُد ْر ِكَ ا لْقَمَرَ وَلاَ ا ل لَّيْلُ سَابِقُ ا ل نَّ هَا ر ِ وَكُلٌّ فِي فَلَكٍ  يَسْبَحُو نَ   
    Wa 'Ā yatun  Lahum  'Ann ā Ĥamalnā Dh urr īyatahum  Fī A l-Fulki A l-Mash ĥū ni       Another sign for them is how We carried their race through the flood in the laden ark;[36.41]   وَآيَة ٌ  لَهُمْ أَنَّ ا حَمَلْنَا ذُرِّيَّتَهُمْ فِي ا لْفُلْكِ ا لْمَشْحُو نِ   
    Wa Kh alaq nā Lahum  Min  Mith lihi Mā Yarkabū na       and similar vessels We have made for them on which they ride.[36.42]   وَخَلَقْ نَا لَهُم ْ مِن ْ مِثْلِهِِ مَا يَرْكَبُو نَ   
    Wa 'In  Nash a' Nugh r iq hum  Falā Şar īkh a Lahum  Wa Lā Hum  Yun qadh ū na       If We want, We can drown them, and they will have no helper to save them, nor can they be rescued,[36.43]   وَإِن ْ نَشَأْ نُغْر ِقْ هُمْ فَلاَ صَر ِي خَ لَهُمْ وَلاَ هُمْ يُن قَذُو نَ   
   'Illā Raĥmatan  Minn ā Wa Matā`āan 'Ilá Ĥī nin       except through Our mercy and unless We prolong their lives for a while.[36.44]   إِلاَّ رَحْمَةً  مِنَّ ا وَمَتَاعاً إِلَى حِي نٍ    
    Wa 'Idh ā Qī la  Lahumu A m  Wa Mā Kh alfakum  La`allakum  Turĥamū na       When it is said to them: “Have fear of that which is before you and that which is behind you, so that you may receive mercy,” they pay no heed.[36.45]   وَإِذَا قِي لَ لَهُمُ ا ا  مَا بَيْنَ أَيْدِيكُمْ وَمَا خَلْفَكُمْ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُو نَ   
    Wa Mā Ta'tīhim  Min 'Ā yatin  Min 'Ā yā ti Rabbihim  'Illā Kānū `Anhā Mu`r iđī na       Whenever any sign from the revelations of their Rabb comes to them, they turn away from it.[36.46]   وَمَا تَأْتِيهِم ْ مِن ْ آيَةٍ  مِن ْ آيَا تِ رَبِّهِمْ إِلاَّ كَا نُوا  عَنْهَا مُعْر ِضِي نَ   
    Wa 'Idh ā Qī la  Lahum  'An fiqū Mimm ā Razaqakumu A l-Lahu Qā la A l-Ladh ī na Kafarū Lilladh ī na 'Ā manū  'Anuţ `imu Man  Law Yash ā 'u A l-Lahu  'Aţ `amahu  'In 'An tum  'Illā Fī Đalā lin  Mubī nin       Whenever they are asked: “Spend out of what Allah has given you.” The disbelievers say to the believers: “Should we feed those whom Allah can feed Himself if He so chooses? You are quite obviously in error!”[36.47]   وَإِذَا قِي لَ لَهُمْ أَن فِقُوا  مِمَّ ا رَزَقَكُمُ ا ل لَّهُ قَا لَ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا  لِلَّذِي نَ آمَنُو ا  أَنُطْ عِمُ مَن ْ لَوْ يَشَا ءُ ا ل لَّهُ أَطْ عَمَهُ~ ُ إِنْ أَنْ تُمْ إِلاَّ فِي ضَلاَلٍ  مُبِي نٍ    
    Wa Yaqūlū na Matá Hādh ā A l-Wa`du 'In  Kun tum  Şādiqī na       Further, they say: “When will this promise of resurrection come to pass, if what you say is true?”[36.48]   وَيَقُولُو نَ مَتَى هَذَا ا لْوَعْدُ إِن ْ كُن تُمْ صَادِقِي نَ   
   Mā Yan žurū na 'Illā Şayĥatan  Wāĥidatan  Ta'kh udh uhum  Wa Hum  Yakh işşimū na       In fact what they are waiting for is a single blast, which will seize them while they are yet disputing among themselves in their worldly affairs.[36.49]   مَا يَن ظُرُو نَ إِلاَّ صَيْحَةً  وَاحِدَةً تَأْخُذُهُمْ وَهُمْ يَخِصِّمُو نَ   
   Falā Yastaţī`ū na Tawşiyatan  Wa Lā  'Ilá  'Ahlihim  Yarji`ū na       Then, neither they will be able to make a will, nor be able to return to their families.[36.50]   فَلاَ يَسْتَطِيعُو نَ تَوْصِيَةً  وَلاَ إِلَى  أَهْلِهِمْ يَرْجِعُو نَ   
    Wa Nufikh a Fī A ş-Şū r i Fa'idh ā Hum  Mina A l-'Aj dāth i 'Ilá Rabbihim  Yan silū na       Then a trumpet shall be blown and, behold, they will rise up from their graves and hasten to their Rabb.[36.51]   وَنُفِخَ فِي ا ل صُّو ر ِ فَإِذَا هُم ْ مِنَ ا لأَجْ دَا ثِ إِلَى رَبِّهِمْ يَن سِلُو نَ   
   Qālū Yā Waylanā Man   Ba`ath anā Min  Marqadinā Hādh ā Mā Wa`ada A r-Raĥmā nu Wa Şadaqa A l-Mursalū na       They will say: “Oh, Woe to us! Who has raised us up from our graves? They will be told: “This is what the Compassionate (Allah) had promised and true was the word of the Rasools."[36.52]   قَالُوا  يَاوَيْلَنَا مَن ْ بَعَثَنَا مِن ْ مَرْقَدِنَا هَذَا مَا وَعَدَ ا ل رَّحْمَنُ وَصَدَقَ ا لْمُرْسَلُو نَ   
   'In  Kānat 'Illā Şayĥatan  Wāĥidatan  Fa'idh ā Hum  Jamī `un  Ladaynā Muĥđarū na       It will be no more than a single blast, and then they will all be gathered before Us.[36.53]   إِن ْ كَا ً  وَاحِدَةً فَإِذَا هُمْ جَمِي ع ٌ  لَدَيْنَا مُحْضَرُو نَ   
   Fālyawma Lā Tužlamu Nafsun  Sh ay'ā an  Wa Lā Tuj zawna 'Illā Mā Kun tum  Ta`malū na       On that Day no soul will suffer the least injustice and you shall be rewarded according to your deeds.[36.54]   فَالْيَوْمَ لاَ تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْئاً  وَلاَ تُجْ زَوْنَ إِلاَّ مَا كُن تُمْ تَعْمَلُو نَ   
   'Inn a 'Aşĥā ba A l-Jann ati A l-Yawma Fī Sh ugh ulin  Fākihū na       Surely, on that Day, the residents of paradise will be busy with their joy;[36.55]   إِنّ َ أَصْحَا بَ ا لْجَنَّ ةِ ا لْيَوْمَ فِي شُغُلٍ  فَا ُو نَ   
   Hum  Wa 'Azwājuhum  Fī Žilā lin `Alá A l-'Arā 'iki Muttaki'ū na       they and their spouses will be in shady groves reclining on soft couches.[36.56]   هُمْ وَأَزْوَاجُهُمْ فِي ظِلاَلٍ عَلَى ا لأَرَائِكِ مُتَّكِئُو نَ   
   Lahum  Fīhā Fākihatun  Wa Lahum  Mā Yadda`ū na       They will have all kinds of fruit and they will get whatever they call for;[36.57]   لَهُمْ فِيهَا فَا ٌ  وَلَهُم ْ مَا يَدَّعُو نَ   
   Salā mun  Qawlāan  Min  Rabbin  Raĥī min       they will be greeted with the word “Salaam (Peace)” from the Lord of Mercy (Allah).[36.58]   سَلاَمٌ قَوْلاً  مِن ْ رَبٍّ  رَحِي مٍ    
    Wa A m tāzū A l-Yawma 'Ayyuhā A l-Muj r imū na       While to the sinners He will say: “Get aside today, you criminals![36.59]   وَامْتَازُوا  ا لْيَوْمَ أَيُّهَا ا لْمُجْ ر ِمُو نَ   
   'Alam  'A`had  'Ilaykum  Yā Banī  'Ā dama 'An  Lā Ta`budū A sh -Sh ayţā na 'Inn ahu  Lakum  `Adū wun  Mubī nun       Did I not enjoin you, O children of Adam, not to worship Shaitمn, who is your open enemy,[36.60]   أَلَمْ أَعْهَد ْ إِلَيْكُمْ يَابَنِي  آدَمَ أَن ْ لاَ تَعْبُدُوا  ا ل شَّيْطَا نَ إِنَّ هُُلَكُمْ عَدُوٌّ  مُبِي نٌ   
    Wa 'Ani A `budūnī Hādh ā Şirāţun  Mustaqī mun       and that you should worship Me, which is the Right Way?[36.61]   وَأَنِ ا عْبُدُونِي هَذَا صِرَا طٌ  مُسْتَقِي مٌ   
    Wa Laqad  'Ađalla Min kum  Jibillāan  Kath īrāan 'Afalam  Takūnū Ta`qilū na       Yet, in spite of this, he (Shaitمn) has led a great number of you astray. Didn't you have common sense?[36.62]   وَلَقَد ْ أَضَلَّ مِنْ كُمْ جِبِلّاً كَثِيراً أَفَلَمْ تَكُونُوا  تَعْقِلُو نَ   
   Hadh ihi  Jahann amu A llatī Kun tum  Tū`adū na       This is the hell, of which you were repeatedly warned.[36.63]   هَذِهِِ جَهَنَّ مُ ا لَّتِي كُن تُمْ تُوعَدُو نَ   
   A  A l-Yawma Bimā Kun tum  Takfurū na      Now! Enter in it this Day because you persistently rejected the truth.”[36.64]   ا ا لْيَوْمَ بِمَا كُن تُمْ تَكْفُرُو نَ  
   Al-Yawma Nakh timu `Alá  'Afwāhihim  Wa Tukallimunā  'Aydīhim  Wa Tash /hadu 'Arjuluhum  Bimā Kānū Yaksibū na       On that Day, We shall seal their mouths while their hands will speak to Us and their feet will bear witness to all their misdeeds.[36.65]   ا لْيَوْمَ نَخْتِمُ عَلَى  أَفْوَاهِهِمْ وَتُكَلِّمُنَا  أَيْدِيهِمْ وَتَشْهَدُ أَرْجُلُهُم ْ بِمَا كَا نُوا  يَكْسِبُو نَ  
    Wa Law Nash ā 'u Laţamasnā `Alá  'A`yunihim  Fāstabaqū A ş-Şirā ţa Fa'ann á Yub şirū na       Had it been Our Will, We could surely have blotted out their eyes; and let them run about groping for the way, then how could they see?[36.66]   وَلَوْ نَشَا ءُ لَطَمَسْنَا عَلَى  أَعْيُنِهِمْ فَا ا  ا ل صِّرَا طَ فَأَنَّ ى يُبْ صِرُو نَ   
    Wa Law Nash ā 'u Lamasakh nāhum  `Alá Makānatihim  Famā A n  Wa Lā Yarji`ū na       And had it been Our Will, We could have nailed them to the ground, then neither could they move forward nor retrace their steps.[36.67]   وَلَوْ نَشَا ءُ لَمَسَخْنَاهُمْ عَلَى مَكَانَتِهِمْ فَمَا ا ا  مُضِيّاً  وَلاَ يَرْجِعُو نَ   
    Wa Man  Nu`amm ir hu Nunakkis/hu Fī A l-Kh alqi 'Afalā Ya`qilū na       Those to whom We grant long life, We reverse their nature. Don’t they understand anything from this?[36.68]   وَمَن ْ نُعَمِّ رْهُ نُنَكِّسْهُ فِي ا لْخَلْقِ أَفَلاَ يَعْقِلُو نَ   
    Wa Mā `Allam nā hu A sh -Sh i`ra Wa Mā Yan  bagh ī Lahu  'In Huwa 'Illā Dh ikrun  Wa Qur'ā nun  Mubī nun       We have not taught him (Muhammad) poetry, nor does it behoove him. This is nothing but a reminder and a plain Qur’an[36.69]   وَمَا عَلَّمْنَا هُ ا ل شِّعْرَ وَمَا يَنْ بَغِي لَهُ~ ُ إِنْ هُوَ إِلاَّ ذِكْرٌ  وَقُرْآنٌ  مُبِي نٌ   
   Liyun dh ir a Man  Kā na Ĥayyāan  Wa Yaĥiqqa A l-Qawlu `Alá A l-Kāfir ī na       to warn those who are alive and to establish the charge against the disbelievers.[36.70]   لِيُنْ ذِر َ مَن ْ كَا نَ حَيّاً  وَيَحِقَّ ا لْقَوْلُ عَلَى ا لْكَافِر ِي نَ   
   'Awalam  Yaraw 'Ann ā Kh alaq nā Lahum  Mimm ā `Amilat 'Aydīnā  'An`āmāan  Fahum  Lahā Mālikū na       Do they not see that among the other things which Our hands have fashioned, We have created cattle which are under their domination?[36.71]   أَوَلَمْ يَرَوْا  أَنَّ ا خَلَقْ نَا لَهُم ْ مِمَّ ا عَمِلَتْ أَيْدِينَا  أَنْعَاماً فَهُمْ لَهَا مَالِ كُو نَ   
    Wa Dh allalnāhā Lahum  Faminhā Rakūbuhum  Wa Minhā Ya'kulū na       We have subjected these animals to them, that they may ride on some and eat the flesh of others,[36.72]   وَذَلَّلْنَاهَا لَهُمْ فَمِنْهَا رَكُوبُهُمْ وَمِنْهَا يَأْكُلُو نَ   
    Wa Lahum  Fīhā Manāfi`u Wa Mash ār ibu 'Afalā Yash kurū na       in them there are other advantages and drinks (milk) for them. Should they not then be grateful?[36.73]   وَلَهُمْ فِيهَا مَنَافِعُ وَمَشَار ِبُ أَفَلاَ يَشْكُرُو نَ   
    Wa A kh adh ū Min  Dū ni A l-Lahi 'Ā lihatan  La`allahum  Yun şarū na       Yet they have taken other gods besides Allah hoping to get their help.[36.74]   وَا تَّخَذُوا  مِن ْ دُو نِ ا ل لَّهِ آلِهَة ً  لَعَلَّهُمْ يُن صَرُو نَ   
   Lā Yastaţī`ū na Naşrahum  Wa Hum  Lahum  Jun dun  Muĥđarū na       But they do not have the ability to help them yet their worshippers stand like warriors ready to defend them.[36.75]   لاَ يَسْتَطِيعُو نَ نَصْرَهُمْ وَهُمْ لَهُمْ جُن دٌ  مُحْضَرُو نَ   
   Falā Yaĥzun ka Qawluhum  'Inn ā Na`lamu Mā Yusir rū na Wa Mā Yu`linū na       Let not their words grieve you (O Muhammad). Surely We have knowledge of all that they conceal and all that they reveal.[36.76]   فَلاَ يَحْزُنْ كَ قَوْلُهُمْ إِنَّ ا نَعْلَمُ مَا يُسِرُّو نَ وَمَا يُعْلِنُو نَ   
   'Awalam  Yara A l-'In sā nu 'Ann ā Kh alaq nā hu  Min  Nuţ fatin  Fa'idh ā Huwa Kh aşī mun  Mubī nun       Does not man see that We have created him from a sperm? Yet he stands up as an open adversary.[36.77]   أَوَلَمْ يَرَ ا لإِن سَا نُ أَنَّ ا خَلَقْ نَا هُُمِن ْ نُطْ فَةٍ  فَإِذَا هُوَ خَصِي مٌ  مُبِي نٌ   
    Wa Đaraba Lanā Math alāan  Wa Nasiya Kh alqahu Qā la Man  Yuĥyī A l-`Ižā ma Wa Hiya Ramī mun       He starts making comparisons for Us and forgets his own creation. He says: “Who will give life to bones that have been decomposed?”[36.78]   وَضَرَبَ لَنَا مَثَلاً  وَنَسِيَ خَلْقَهُُقَا لَ مَن ْ يُحْيِي ا لْعِظَا مَ وَهِيَ رَمِي مٌ   
   Qul Yuĥyīhā A l-Ladh ī  'An sh a'ahā  'Awwala Marratin  Wa Huwa Bikulli Kh alqin `Alī mun       Tell them: “He Who has created them for the first time, will give them life again, He is well-versed in every kind of creation.[36.79]   قُلْ يُحْيِيهَا ا لَّذِي  أَن شَأَهَا  أَوَّلَ مَرَّةٍ  وَهُوَ بِكُلِّ خَلْقٍ عَلِي مٌ   
   Al-Ladh ī Ja`ala  Lakum  Mina A sh -Sh ajar i A l-'Akh đar i Nārāan  Fa'idh ā  'An tum  Minhu Tūqidū na       It is He Who produces for you the spark from the green tree to kindle therewith your own fires.[36.80]   ا لَّذِي جَعَلَ لَكُم ْ مِنَ ا ل شَّجَر ِ ا لأَخْضَر ِ نَاراً فَإِذَا  أَنْ تُم ْ مِنْهُ تُوقِدُو نَ  
   'Awalaysa A l-Ladh ī Kh alaqa A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđa Biqādir in `Alá  'An  Yakh luqa Mith lahum  Balá Wa Huwa A l-Kh allā qu A l-`Alī mu       Does He Who has created the heavens and the earth have no power to create the like thereof?” Of course He does! He is the skilful Creator.[36.81]   أَوَلَيْسَ ا لَّذِي خَلَقَ ا ل سَّمَاوَا تِ وَالأَرْضَ بِقَادِرٍ عَلَى  أَن ْ يَخْلُقَ مِثْلَهُم ْ بَلَى وَهُوَ ا لْخَلاَّقُ ا لْعَلِي مُ   
   'Inn amā  'Am ruhu  'Idh ā  'Arā da Sh ay'ā an 'An  Yaqū la  Lahu  Kun  Fayakū nu       Whenever He intends a thing, He needs only to say: “Be,” and it is.[36.82]   إِنَّ مَا  أَمْرُهُ~ ُ إِذَا  أَرَا دَ شَيْئاً أَن ْ يَقُو لَ لَهُُكُن ْ فَيَكُو نُ   
   Fasub ĥā na A l-Ladh ī Biyadihi  Malakū tu Kulli Sh ay'in  Wa 'Ilayhi Turja`ū na       Glory be to Him in Whose hands is the Kingdom of all things; and to Whom you shall all be brought back.[36.83]   فَسُبْ حَا نَ ا لَّذِي بِيَدِهِِ مَلَكُو تُ كُلِّ شَيْءٍ  وَإِلَيْهِ تُرْجَعُو نَ