‍ ‌ 6) سُو‌رَة ‌الأَنعَام     http://transliteration.org ‍ ‍ ‌ ‍

6) Sūrat A‍‍l-'An`ā‍‍m

Printed format

6) سُو‌رَة ‌الأَنعَام

‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‍
Al-Ĥa‍‍m‍‍du Lillahi A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī Kh‍‍alaqa A‍‍s-Samāw‍‍ā‍‍ti Wa A‍‍l-'Arđa Wa Ja`ala A‍‍ž-Žulum‍‍ā‍‍ti Wa A‍‍n‍‍-N‍‍ū‍‍ra Th‍‍u‍‍mm‍‍a A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Kafarū Birabbihi‍‍m Ya`dil‍‍ū‍‍n‍‍a All praise be to Allah, the One Who has created the heavens and the earth and made the darkness and the light; yet the unbelievers set up equal partners with their Rabb.[6.1]‌الْحَمْدُ‌ لِلَّهِ ‌الَّذِي خَلَقَ ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْضَ ‌وَجَعَلَ ‌ال‍‍ظُّلُم‍‍َاتِ ‌وَ‌ال‍‍نّ‍‍ُ‍و‌رَ‌ ثُ‍‍مَّ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌وا بِرَبِّهِمْ يَعْدِل‍‍ُ‍ونَ
Huwa A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī Kh‍‍alaqaku‍‍m Mi‍‍n Ţ‍‍ī‍‍ni‍‍n Th‍‍u‍‍mm‍‍a Qađ‍‍á 'Ajalāa‍‍n Wa 'Ajalu‍‍n Musa‍‍mm‍‍áan `I‍‍n‍‍dah‍‍u Th‍‍u‍‍mm‍‍a 'A‍‍n‍‍tu‍‍m Ta‍‍m‍‍tar‍‍ū‍‍n‍‍a He is the One Who has created you from clay, then decreed a fixed term of life and set a deadline for you Himself; yet you go on doubting![6.2]هُوَ ‌الَّذِي خَلَقَكُ‍‍مْ مِ‍‌‍نْ ط‍‍ِ‍ي‍‍نٍ ثُ‍‍مَّ قَضَ‍‍ى‌ ‌أَجَلاً ‌وَ‌أَجَلٌ مُسَ‍‍مّ‍‍ىً‌ عِ‍‌‍نْ‍‍دَهُُثُ‍‍مَّ ‌أَ‌نْ‍‍تُمْ تَمْتَر‍ُ‍‌ونَ
‌ Wa Huwa A‍‍l-Lahu Fī A‍‍s-Samāw‍‍ā‍‍ti Wa Fī A‍‍l-'Arđi Ya`lamu Si‍‍r‍‍raku‍‍m Wa Jahraku‍‍m Wa Ya`lamu Mā Taksib‍‍ū‍‍n‍‍a He is the same One Allah in both the heavens and the earth. He knows what you conceal, what you reveal and what you do.[6.3]‌وَهُوَ ‌ال‍‍لَّهُ فِي ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَفِي ‌الأَ‌رْضِ يَعْلَمُ سِرَّكُمْ ‌وَجَهْرَكُمْ ‌وَيَعْلَمُ مَا‌ تَكْسِب‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa Mā Ta'tīhi‍‍m Min '‍‍Ā‍‍yati‍‍n Min '‍‍Ā‍‍y‍‍ā‍‍ti Rabbihi‍‍m 'Illā Kānū `Anhā Mu`‍‍r‍‍iđ‍‍ī‍‍n‍‍a Yet the reaction of the people has been that whenever a revelation came to them from their Rabb, they neglected it.[6.4]‌وَمَا‌ تَأْتِيهِ‍‍مْ مِ‍‌‍نْ ‌آيَةٍ مِ‍‌‍نْ ‌آي‍‍َاتِ ‌رَبِّهِمْ ‌إِلاَّ‌ كَ‍انُوا عَنْهَا‌ مُعْ‍‍رِض‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Faqa‍‍d Ka‍‍dh‍‍dh‍‍abū Bil-Ĥaqqi La‍‍mm‍‍ā J‍‍ā‍‍'ahu‍‍m Fasawfa Ya'tīhi‍‍m 'A‍n‍‍b‍‍ā‍‍'u Mā Kānū Bih‍‍i Yastahzi'‍‍ū‍‍n Now that the truth has come to them, they have denied it. Soon they will come to know the reality which they are ridiculing.[6.5]فَقَ‍‍دْ‌ كَذَّبُوا بِ‍الْحَقِّ لَ‍‍مَّ‍ا‌ جَا‌ءَهُمْ فَسَوْفَ يَأْتِيهِمْ ‌أَنْ‍‍ب‍‍َا‌ءُ‌ مَا‌ كَ‍انُوا بِهِ‍ِ‍‌ يَسْتَهْزِئ‍‍ُ‍‍و‌ن
'Ala‍‍m Yaraw Ka‍‍m 'Ahlaknā Mi‍‍n Qa‍‍b‍‍lihi‍‍m Mi‍‍n Qarni‍‍n Makka‍‍nn‍‍āhu‍‍m A‍‍l-'Arđi Mā La‍‍m Numakki‍‍n Laku‍‍m Wa 'Arsalnā A‍‍s-Sam‍‍ā‍‍'a `Alayhi‍‍m Mi‍‍d‍‍rārāa‍‍n Wa Ja`alnā A‍‍l-'Anh‍‍ā‍‍ra Ta‍‍j‍‍r‍‍ī Mi‍‍n Taĥtihi‍‍m Fa'ahlaknāhu‍‍m Bi‍‍dh‍‍unūbihi‍‍m Wa 'A‍‍n‍‍sh‍‍a'nā Mi‍n‍ Ba`dihi‍‍m Qarnāan '‍‍Ā‍‍kh‍‍a‍‍r‍‍ī‍‍n‍‍a Have they not seen how many generations We have destroyed before them? We had made those nations more powerful in the land than yourselves. We sent down for them abundant rain from the sky and made the rivers to flow beneath their feet: yet for their sins We destroyed them all and raised up other generations in their places.[6.6]‌أَلَمْ يَرَ‌وْ‌ا‌ كَمْ ‌أَهْلَكْنَا‌ مِ‍‌‍نْ قَ‍‍بْ‍‍لِهِ‍‍مْ مِ‍‌‍نْ قَرْنٍ مَكَّ‍‍نَّ‍اهُمْ فِي ‌الأَ‌رْضِ مَا‌ لَمْ نُمَكِّ‍‍نْ لَكُمْ ‌وَ‌أَ‌رْسَلْنَا‌ ‌ال‍‍سَّم‍‍َا‌ءَ‌ عَلَيْهِ‍‍مْ مِ‍‍دْ‌رَ‌ا‌ر‌اً ‌وَجَعَلْنَا‌ ‌الأَنْه‍‍َا‌رَ‌ تَ‍‍جْ‍‍رِي مِ‍‌‍نْ تَحْتِهِمْ فَأَهْلَكْنَاهُ‍‍مْ بِذُنُوبِهِمْ ‌وَ‌أَ‌ن‍‍شَأْنَا‌ مِ‍‍نْ بَعْدِهِمْ قَرْ‌ن‍اً ‌آخَ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ
‌ Wa Law Nazzalnā `Alayka Kitābāa‍‍n Fī Qi‍‍r‍‍ţ‍‍ā‍‍si‍‍n Falamas‍‍ū‍‍h‍‍u Bi'aydīhi‍‍m Laq‍‍ā‍‍la A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Kafar‍‍ū 'In Hā‍‍dh‍‍ā 'Illā Siĥru‍‍n Mub‍‍ī‍‍n‍‍un O Prophet, if We had sent to you a Book written on paper and they could have touched it with their own hands, the unbelievers would still have said: “This is nothing but plain sorcery!”[6.7]‌وَلَوْ‌ نَزَّلْنَا‌ عَلَيْكَ كِتَاباً فِي قِرْط‍‍َاسٍ فَلَمَس‍‍ُ‍وهُُبِأَيْدِيهِمْ لَق‍‍َالَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌وا ‌إِنْ هَذَ‌ا إِلاَّ‌ سِحْرٌ مُب‍‍ِ‍ي‍‍نٌ
‌ Wa Qālū Lawl‍‍ā 'U‍‍n‍‍zila `Alayhi Malaku‍‍n Wa Law 'A‍‍n‍‍zalnā Malakāa‍‍n Laquđiya A‍‍l-'A‍‍m‍‍ru Th‍‍u‍‍mm‍‍a Lā Yu‍‍n‍‍žar‍‍ū‍‍n‍‍a They ask: “Why has no angel been sent down to us?” Well, if We had sent down an angel, the matter would have been settled at once and no respite would have been granted after that;[6.8]‌وَقَالُوا لَوْلاَ أُ‌ن‍‍زِلَ عَلَيْهِ مَلَكٌ ‌وَلَوْ أَ‌ن‍‍زَلْنَا‌ مَلَكاً لَقُضِيَ ‌الأَمْرُ‌ ثُ‍‍مَّ لاَ‌ يُ‍‌‍ن‍‍ظَر‍ُ‍‌ونَ
‌ Wa Law Ja`aln‍‍ā‍‍h‍‍u Malakāa‍‍n Laja`aln‍‍ā‍‍h‍‍u Rajulāa‍‍n Wa Lalabasnā `Alayhi‍‍m Mā Yalbis‍‍ū‍‍n‍‍a and if We had sent an angel, We would have certainly sent him in a human form and thus involved them in the same confusion as they are in at this time.[6.9]‌وَلَوْ‌ جَعَلْن‍‍َاهُُمَلَكاً لَجَعَلْن‍‍َاهُُ‌رَجُلاً ‌وَلَلَبَسْنَا‌ عَلَيْهِ‍‍مْ مَا‌ يَلْبِس‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa Laqadi A‍‍stuhzi'a Birusuli‍‍n Mi‍‍n Qa‍‍b‍‍lika Faĥ‍‍ā‍‍qa Bial-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Sa‍‍kh‍‍irū Minhu‍‍m Mā Kānū Bih‍‍i Yastahzi'‍‍ū‍‍n O Muhammad! many Rasools before you were also ridiculed, but in the long run those who ridiculed were hemmed in by the very thing they were ridiculing.[6.10]‌وَلَقَدِ‌ ‌اسْتُهْزِئَ بِرُسُلٍ مِ‍‌‍نْ قَ‍‍بْ‍‍لِكَ فَح‍‍َاقَ بِ‍الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ سَخِرُ‌وا مِنْهُ‍‍مْ مَا‌ كَ‍انُوا بِهِ‍ِ‍‌ يَسْتَهْزِئ‍‍ُ‍‍و‌ن
Qul Sīrū Fī A‍‍l-'Arđi Th‍‍u‍‍mm‍‍a A‍‍n‍‍žurū Kayfa K‍‍ā‍‍na `Āqibatu A‍‍l-Muka‍‍dh‍‍dh‍‍ib‍‍ī‍‍n‍‍a O Muhammad, say: "Travel through the earth and see what was the end of those who denied the truth."[6.11]قُلْ سِيرُ‌وا فِي ‌الأَ‌رْضِ ثُ‍‍مَّ ‌ان‍‍ظُرُ‌وا كَيْفَ ك‍‍َانَ عَاقِبَةُ ‌الْمُكَذِّب‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Qu‍‍l Lima‍‍n Mā Fī A‍‍s-Samāw‍‍ā‍‍ti Wa A‍‍l-'Arđi Qu‍‍l Lillahi Kataba `Alá Nafsihi A‍‍r-Raĥmata Laya‍‍j‍‍ma`a‍‍nn‍‍aku‍‍m 'Ilá Yawmi A‍‍l-Qiyāmati Lā Rayba F‍‍ī‍‍hi A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Kh‍‍asir‍‍ū 'A‍‍n‍‍fusahu‍‍m Fahu‍‍m Lā Yu'umin‍‍ū‍‍n‍‍a Ask them: "To whom belongs all that is in the heavens and in the earth?" If they don't respond, tell them: "To Allah!" He has decreed mercy for Himself, that is why He does not punish you for your misdeeds right away. He will certainly gather you all together on the Day of Resurrection; there is no doubt about it. Yet those who have lost their souls will not believe.[6.12]قُ‍‍لْ لِمَ‍‍نْ مَا‌ فِي ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْضِ قُ‍‍لْ لِلَّهِ كَتَبَ عَلَى‌ نَفْسِهِ ‌ال‍‍رَّحْمَةَ لَيَ‍‍جْ‍‍مَعَ‍‍نَّ‍‍كُمْ ‌إِلَى‌ يَوْمِ ‌الْقِيَامَةِ لاَ رَيْبَ ف‍‍ِ‍ي‍‍هِ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ خَسِرُ‌وا ‌أَ‌ن‍‍فُسَهُمْ فَهُمْ لاَ‌ يُؤْمِن‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa Lahu Mā Sakana Fī A‍‍l-Layli Wa A‍‍n‍‍-Nah‍‍ā‍‍r‍‍i Wa Huwa A‍‍s-Sam‍‍ī‍‍`u A‍‍l-`Al‍‍ī‍‍m‍‍u To Him belongs all that takes rest in the night and in the day. He is the Hearer, the Knower.[6.13]‌وَلَهُُمَا‌ سَكَنَ فِي ‌ال‍‍لَّيْلِ ‌وَ‌ال‍‍نَّ‍‍ه‍‍َا‌رِ ‌وَهُوَ ‌ال‍‍سَّم‍‍ِ‍ي‍‍عُ ‌الْعَل‍‍ِ‍ي‍‍مُ
Qul 'A‍‍gh‍‍ayra A‍‍l-Lah‍‍i 'Atta‍‍kh‍‍i‍‍dh‍‍u Walīyāa‍‍n Fāţi‍‍r‍‍‍‍i A‍‍s-Samāw‍‍ā‍‍ti Wa A‍‍l-'Arđi Wa Huwa Yu‍‍ţ‍‍`imu Wa Lā Yu‍‍ţ‍‍`amu Qul 'I‍‍nn‍‍ī 'Umi‍‍r‍‍tu 'An 'Ak‍‍ū‍‍na 'Awwala Man 'Aslama Wa Lā Takūna‍‍nn‍‍a Mina A‍‍l-Mu‍‍sh‍‍r‍‍ik‍‍ī‍‍n‍‍a Say: "Should I take as my protector anyone other than Allah, who is the Creator of the heavens and the earth. Who feeds all and is fed by none?" Say: "Nay! I am commanded to be the first of those who submit to Allah in Islam and not of those who commit shirk."[6.14]قُلْ ‌أَغَيْرَ ‌ال‍‍لَّهِ ‌أَتَّخِذُ وَلِيّاً فَ‍اطِرِ‌ ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْضِ ‌وَهُوَ‌ يُ‍‍طْ‍‍عِمُ ‌وَلاَ‌ يُ‍‍طْ‍‍عَمُ قُلْ ‌إِنِّ‍‍ي ‌أُمِرْتُ ‌أَنْ ‌أَك‍‍ُ‍ونَ ‌أَ‌وَّلَ مَنْ ‌أَسْلَمَ ‌وَلاَ‌ تَكُونَ‍‍نَّ مِنَ ‌الْمُشْ‍‍رِك‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Qul 'I‍‍nn‍‍ī 'A‍‍kh‍‍ā‍‍fu 'In `Aşaytu Rabbī `A‍‍dh‍‍ā‍‍ba Yawmin `Až‍‍ī‍‍m‍‍in Say: "I will never disobey my Rabb, for I fear the torment of a Mighty Day."[6.15]قُلْ ‌إِنِّ‍‍ي ‌أَخ‍‍َافُ ‌إِنْ عَصَيْتُ ‌رَبِّي عَذ‍َ‍‌ابَ يَوْمٍ عَظ‍‍ِ‍ي‍‍مٍ
Ma‍‍n Yuşraf `Anhu Yawma'i‍‍dh‍‍i‍‍n Faqa‍‍d Raĥimah‍‍u Wa Dh‍‍alika A‍‍l-Fawzu A‍‍l-Mub‍‍ī‍‍n‍‍u He who is delivered from the torment of that Day, has indeed received Allah’s Mercy; and this is a clear cut achievement.[6.16]مَ‍‍نْ يُصْرَفْ عَنْهُ يَوْمَئِذ‌‌ٍ فَقَ‍‍دْ رَحِمَهُُ‌وَ‌ذَلِكَ ‌الْفَوْ‌زُ‌ ‌الْمُب‍‍ِ‍ي‍‍نُ
‌ Wa 'I‍‍n Ya‍‍m‍‍saska A‍‍l-Lah‍‍u Biđur‍‍r‍‍i‍‍n Falā Kā‍‍sh‍‍ifa Lah‍‍u 'Illā Hu‍‍wa Wa 'I‍‍n Ya‍‍m‍‍saska Bi‍‍kh‍‍ay‍‍r‍‍i‍‍n Fahuwa `Alá Kulli Sh‍‍ay'i‍‍n Qad‍‍ī‍‍r‍‍un If Allah afflicts you with any harm, none can relieve you other than Him; and if He blesses you with happiness, you should know that He has power over everything.[6.17]‌وَ‌إِنْ يَمْسَسْكَ ‌ال‍‍لَّهُ بِضُرّ‌‌ٍ فَلاَ‌ كَ‍اشِفَ لَهُ‍‍~ُ ‌إِلاَّ‌ هُوَ وَ‌إِنْ يَمْسَسْكَ بِخَيْر‌‌ٍ فَهُوَ‌ عَلَى‌ كُلِّ شَيْء‌‌ٍ قَد‍ِ‍ي‍‍رٌ
‌ Wa Huwa A‍‍l-Qāhi‍‍r‍‍u Fawqa `Ibādih‍‍i Wa Huwa A‍‍l-Ĥak‍‍ī‍‍mu A‍‍l-‍‍Kh‍‍ab‍‍ī‍‍r‍‍u He is the Supreme Authority over His servants; and He is the Wise, the Aware.[6.18]‌وَهُوَ ‌الْقَاهِ‍‍رُفَوْقَ عِبَا‌دِهِ‍ِ‍ وَهُوَ ‌الْحَك‍‍ِ‍ي‍‍مُ ‌الْخَب‍‍ِ‍ي‍‍رُ
Qul 'Ayyu Sh‍‍ay'in 'Akbaru Sh‍‍ahādata‍‍n Quli A‍‍l-Lah‍‍u Sh‍‍ah‍‍ī‍‍du‍n‍ Baynī Wa Baynaku‍‍m Wa '‍‍Ū‍‍ĥiya 'Ilayya Hā‍‍dh‍‍ā A‍‍l-Qur'‍‍ā‍‍nu Li'‍‍n‍‍dh‍‍iraku‍‍m Bih‍‍i Wa Ma‍n‍ Bala‍‍gh‍‍a 'A'i‍‍nn‍‍aku‍‍m Lata‍‍sh‍‍/had‍‍ū‍‍na 'A‍‍nn‍‍a Ma`a A‍‍l-Lahi '‍‍Ā‍‍lihatan 'U‍‍kh‍‍rá Qu‍‍l L‍‍ā 'A‍‍sh‍‍/hadu Qul 'I‍‍nn‍‍amā Huwa 'Ilahu‍‍n Wāĥidu‍‍n Wa 'I‍‍nn‍‍anī Ba‍‍r‍‍ī‍‍'u‍‍n Mi‍‍mm‍‍ā Tu‍‍sh‍‍r‍‍ik‍‍ū‍‍n‍‍a Ask them: " Whose testimony is the most reliable? " When they say Allah, then tell them: "Let Allah be Witness between me and you (that I am the Rasool of Allah) and this Qur’an has been revealed to me by Him so that I may warn you thereby and all those whom it may reach. Can you really testify that there are other gods besides Allah?" Tell them: "As far as I am concerned I will never testify to this!" Say: "Indeed He is the One and the Only God and I am absolutely disgusted with the shirk you commit.[6.19]قُلْ ‌أَيُّ شَيْءٍ أَكْبَرُ‌ شَهَا‌دَةً قُلِ ‌ال‍‍لَّهُ شَه‍‍ِ‍ي‍‍دٌ بَيْنِي ‌وَبَيْنَكُمْ ‌وَ‌أ‍ُ‍‌وحِيَ ‌إِلَيَّ هَذَ‌ا‌ ‌الْقُرْ‌آنُ لِأ‌ن‍‍ذِ‌رَكُ‍‍مْ بِهِ‍ِ‍ وَمَ‍‍نْ بَلَغَ ‌أَئِ‍‍نَّ‍‍كُمْ لَتَشْهَد‍ُ‍‌ونَ ‌أَنَّ مَعَ ‌ال‍‍لَّهِ ‌آلِهَةً ‌أُخْرَ‌ى‌ قُ‍‍لْ لاَ أَشْهَدُ‌ قُلْ ‌إِنَّ‍‍مَا‌ هُوَ إِلَه ٌٌ ‌وَ‌احِدٌ ‌وَ‌إِنَّ‍‍نِي بَ‍‍ر‍ِ‍يءٌ مِ‍‍مَّ‍ا‌ تُشْ‍‍رِك‍‍ُ‍ونَ
Al-La‍‍dh‍‍ī‍‍na '‍‍Ā‍‍taynāhumu A‍‍l-Kit‍‍ā‍‍ba Ya`‍‍r‍‍ifūnah‍‍u Kamā Ya`‍‍r‍‍if‍‍ū‍‍na 'A‍‍b‍‍n‍‍ā‍‍'ahumu A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Kh‍‍asir‍‍ū 'A‍‍n‍‍fusahu‍‍m Fahu‍‍m Lā Yu'umin‍‍ū‍‍n‍‍a Those to whom We have given the Book know this fact as they know their own sons. In fact those who have lost their souls, will not believe.[6.20]‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آتَيْنَاهُمُ ‌الْكِت‍‍َابَ يَعْ‍‍رِفُونَهُُكَمَا‌ يَعْ‍‍رِف‍‍ُ‍ونَ ‌أَبْ‍‍نَا‌ءَهُمُ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ خَسِرُ‌وا ‌أَ‌ن‍‍فُسَهُمْ فَهُمْ لاَ‌ يُؤْمِن‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa Man 'Ažlamu Mi‍‍mm‍‍ani A‍‍ftará `Alá A‍‍l-Lah‍‍i Ka‍‍dh‍‍ibāan 'Aw Ka‍‍dh‍‍dh‍‍aba Bi'‍‍ā‍‍yātih‍‍i 'I‍‍nn‍‍ahu Lā Yufliĥu A‍‍ž-Žālim‍‍ū‍‍n‍‍a Who can be more wicked than a person who forges a lie against Allah or denies His revelations? Surely the wrongdoers shall never get salvation.[6.21]‌وَمَنْ ‌أَظْلَمُ مِ‍‍مَّ‍‍نِ ‌افْتَرَ‌ى‌ عَلَى‌ ‌ال‍‍لَّهِ كَذِباً أَ‌وْ‌ كَذَّبَ بِآيَاتِهِ ‌إِنَّ‍‍هُ لاَ‌ يُفْلِحُ ‌ال‍‍ظَّالِم‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa Yawma Naĥ‍‍sh‍‍uruhu‍‍m Jamī`āa‍‍n Th‍‍u‍‍mm‍‍a Naq‍‍ū‍‍lu Lilla‍‍dh‍‍ī‍‍na 'A‍‍sh‍‍rak‍‍ū 'Ayna Sh‍‍urak‍‍ā‍‍'uukumu A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Ku‍‍n‍‍tu‍‍m Taz`um‍‍ū‍‍n‍‍a On the Day of Judgment when We shall gather them all together, We shall ask the mushrikïn: “Where are those deities whom you ascribed to be My partners?"[6.22]‌وَيَوْمَ نَحْشُرُهُمْ جَمِيعاً ثُ‍‍مَّ نَق‍‍ُ‍ولُ لِلَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌أَشْرَكُ‍‍وا ‌أَيْنَ شُرَكَا‌ؤُكُمُ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كُ‍‌‍ن‍‍تُمْ تَزْعُم‍‍ُ‍ونَ
Th‍‍u‍‍mm‍‍a La‍‍m Taku‍‍n Fitnatuhu‍‍m 'Ill‍‍ā 'A‍‍n Qālū Wa A‍‍l-Lah‍‍i Rabbinā Mā Ku‍‍nn‍‍ā Mu‍‍sh‍‍r‍‍ik‍‍ī‍‍n‍‍a They will have no argument but to say: “By Allah, our Rabb, we were not at all mushrik."[6.23]ثُ‍‍مَّ لَمْ تَكُ‍‌‍نْ فِتْنَتُهُمْ ‌إِلاَّ أَ‌نْ قَالُ‍‍وا ‌وَ‌ال‍‍لَّهِ ‌رَبِّنَا‌ مَا‌ كُ‍‍نَّ‍ا‌ مُشْ‍‍رِك‍‍ِ‍ي‍‍نَ
A‍‍n‍‍žur Kayfa Ka‍‍dh‍‍abū `Al‍‍á 'A‍‍n‍‍fusihi‍‍m Wa Đalla `Anhu‍‍m Mā Kānū Yaftar‍‍ū‍‍n‍‍a See how they will lie against their own souls, and how the deities of their own inventions will leave them in the lurch.[6.24]‌ان‍‍ظُرْ‌ كَيْفَ كَذَبُوا عَلَ‍‍ى‌ ‌أَ‌ن‍‍فُسِهِمْ ‌وَضَلَّ عَنْهُ‍‍مْ مَا‌ كَ‍انُوا يَفْتَر‍ُ‍‌ونَ
‌ Wa Minhu‍‍m Ma‍‍n Yastami`u 'Ilayka Wa Ja`alnā `Alá Qulūbihi‍‍m 'Aki‍‍nn‍‍atan 'A‍‍n Yafqah‍‍ū‍‍h‍‍u Wa F‍‍ī '‍‍Ā‍‍dh‍‍ānihi‍‍m Wa‍‍q‍‍rāa‍‍n Wa 'I‍‍n Yaraw Kulla '‍‍Ā‍‍yati‍‍n Lā Yu'uminū Bihā Ĥatt‍‍á 'I‍‍dh‍‍ā J‍‍ā‍‍'‍‍ū‍‍ka Yujādilūnaka Yaq‍‍ū‍‍lu A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Kafar‍‍ū 'In Hā‍‍dh‍‍ā 'Ill‍‍ā 'Asāţ‍‍ī‍‍r‍‍u A‍‍l-'Awwal‍‍ī‍‍n‍‍a Of them there are some who pretend that they listen to you; but their prejudices have dulled their faculties and We have cast veils over their hearts and deafness in their ears so they are unable to understand. Even if they see every one of Our Signs, they will not believe. So much so, that when they come to you, they argue with you. The unbelievers say: “These are nothing but tales of the old times."[6.25]‌وَمِنْهُ‍‍مْ مَ‍‍نْ يَسْتَمِعُ ‌إِلَيْكَ ‌وَجَعَلْنَا‌ عَلَى‌ قُلُوبِهِمْ ‌أَكِ‍‍نَّ‍‍ةً ‌أَنْ يَفْقَه‍‍ُ‍وهُُ‌وَفِ‍‍ي ‌آ‌ذَ‌انِهِمْ ‌وَقْ‍‍ر‌اً ‌وَ‌إِنْ يَرَ‌وْ‌ا‌ كُلَّ ‌آيَة‌ٍ لاَ‌ يُؤْمِنُوا بِهَا‌ حَتَّ‍‍ى إِ‌ذَ‌ا‌ جَا‌ء‍ُ‍‌وكَ يُجَا‌دِلُونَكَ يَق‍‍ُ‍ولُ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌وا ‌إِنْ هَذَ‌ا إِلاَّ أَسَاط‍‍ِ‍ي‍‍رُ‌الأَ‌وَّل‍‍ِ‍ي‍‍نَ
‌ Wa Hu‍‍m Yanhawna `Anhu Wa Yan'awna `Anhu Wa 'I‍‍n Yuhlik‍‍ū‍‍na 'Ill‍‍ā 'A‍‍n‍‍fusahu‍‍m Wa Mā Ya‍‍sh‍‍`ur‍‍ū‍‍n‍‍a They themselves have turned away from the truth and also forbid other people to believe in it. With such a behavior they harm none but their own souls but they do not perceive it.[6.26]‌وَهُمْ يَنْهَوْنَ عَنْهُ ‌وَيَنْأَ‌وْنَ عَنْهُ ‌وَ‌إِنْ يُهْلِك‍‍ُ‍ونَ ‌إِلاَّ أَ‌ن‍‍فُسَهُمْ ‌وَمَا‌ يَشْعُر‍ُ‍‌ونَ
‌ Wa Law Tar‍‍á 'I‍‍dh Wuqifū `Alá A‍‍n‍‍-N‍‍ā‍‍r‍‍i Faqālū Yā Laytanā Nuraddu Wa Lā Nuka‍‍dh‍‍dh‍‍iba Bi'‍‍ā‍‍y‍‍ā‍‍ti Rabbinā Wa Nak‍‍ū‍‍na Mina A‍‍l-Mu'umin‍‍ī‍‍n‍‍a If you could witness the scene, when they will be made to stand before the hellfire, they will say: “We wish we could return to earthly life again; then we would not deny the revelations of our Rabb, and we would join the believers!"[6.27]‌وَلَوْ‌ تَرَ‌ى إِ‌ذْ وُقِفُوا عَلَى‌ ‌ال‍‍نّ‍‍َا‌رِ فَقَالُوا يَا‌ لَيْتَنَا‌ نُرَ‌دُّ وَلاَ‌ نُكَذِّبَ بِآي‍‍َاتِ ‌رَبِّنَا وَنَك‍‍ُ‍ونَ مِنَ ‌الْمُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Bal Badā Lahu‍‍m Mā Kānū Yu‍‍kh‍‍f‍‍ū‍‍na Mi‍‍n Qa‍‍b‍‍lu Wa Law Ruddū La`ādū Limā Nuhū `Anhu Wa 'I‍‍nn‍‍ahu‍‍m Lakā‍‍dh‍‍ib‍‍ū‍‍n‍‍a In fact, they will say this because they had come to know the reality which they were concealing before. As a matter of fact even if they be sent back, they would certainly repeat the same things which they had been forbidden to do. Indeed they are liars.[6.28]بَلْ بَدَ‌ا‌ لَهُ‍‍مْ مَا‌ كَ‍انُوا يُخْف‍‍ُ‍ونَ مِ‍‌‍نْ قَ‍‍بْ‍‍لُ ‌وَلَوْ رُ‌دُّ‌وا لَعَا‌دُ‌وا لِمَا‌ نُهُوا عَنْهُ ‌وَ‌إِنَّ‍‍هُمْ لَكَا‌ذِب‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa Qāl‍‍ū 'In Hiya 'Illā Ĥayātunā A‍‍d-Du‍‍n‍‍yā Wa Mā Naĥnu Bima‍‍b‍‍`ū‍‍th‍‍ī‍‍n‍‍a Today they say: “There is no other life except the life on this earth and we shall never be raised to life again."[6.29]‌وَقَالُ‍‍وا ‌إِنْ هِيَ ‌إِلاَّ‌ حَيَاتُنَا‌ ‌ال‍‍دُّنْ‍‍يَا وَمَا‌ نَحْنُ بِمَ‍‍بْ‍‍عُوث‍‍ِ‍ي‍‍نَ
‌ Wa Law Tar‍‍á 'I‍‍dh Wuqifū `Alá Rabbihi‍‍m Q‍‍ā‍‍la 'Alaysa Hā‍‍dh‍‍ā Bil-Ĥaqqi Qālū Balá Wa Rabbinā Q‍‍ā‍‍la Fa‍‍dh‍‍ūqū A‍‍l-`A‍‍dh‍‍ā‍‍ba Bimā Ku‍‍n‍‍tu‍‍m Takfur‍‍ū‍‍n‍‍a If you could witness the scene when they will be brought before their Rabb; He will ask, “Is this not a reality?” They will say: “Yes, our Rabb, this is the reality." He will order: “Well, then taste the punishment for denying this reality."[6.30]‌وَلَوْ‌ تَرَ‌ى إِ‌ذْ وُقِفُوا عَلَى رَبِّهِمْ ق‍‍َالَ ‌أَلَيْسَ هَذَ‌ا‌ بِ‍الْحَقِّ قَالُ‍‍وا بَلَى وَ‌رَبِّنَا‌ ق‍‍َالَ فَذُ‌وقُوا ‌الْعَذ‍َ‍‌ابَ بِمَا‌ كُ‍‌‍ن‍‍تُمْ تَكْفُر‍ُ‍‌ونَ
Qa‍‍d Kh‍‍asi‍‍r‍‍a A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Ka‍‍dh‍‍dh‍‍abū Biliq‍‍ā‍‍'i A‍‍l-Lahi Ĥatt‍‍á 'I‍‍dh‍‍ā J‍‍ā‍‍'at/humu A‍‍s-Sā`atu Ba‍‍gh‍‍tata‍‍n Qālū Yā Ĥasratanā `Alá Mā Farra‍‍ţ‍‍nā Fīhā Wa Hu‍‍m Yaĥmil‍‍ū‍‍na 'Awzārahu‍‍m `Alá Žuhū‍‍r‍‍ihi‍‍m 'Alā S‍‍ā‍‍'a Mā Yazir‍‍ū‍‍n‍‍a Those people are indeed lost who deny that they will ever meet Allah. When the hour of Doomsday will overtake them all of a sudden, they will exclaim: “Alas! How negligent we have been about this Hour." They will be carrying the burden of their sins on their backs; and evil indeed are the burdens that they carry![6.31]قَ‍‍دْ‌ خَسِ‍‍رَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَذَّبُوا بِلِق‍‍َا‌ءِ‌ ‌ال‍‍لَّهِ حَتَّ‍‍ى إِ‌ذَ‌ا‌ جَا‌ءَتْهُمُ ‌ال‍‍سَّاعَةُ بَغْتَةً قَالُ‍‍وا يَا‌ حَسْرَتَنَا‌ عَلَى‌ مَا‌ فَرَّطْ‍‍نَا‌ فِيهَا وَهُمْ يَحْمِل‍‍ُ‍ونَ ‌أَ‌وْ‌زَ‌ا‌رَهُمْ عَلَى‌ ظُهُو‌رِهِمْ ‌أَلاَ‌ س‍‍َا‌ءَ‌ مَا‌ يَزِ‌ر‍ُ‍‌ونَ
‌ Wa Mā A‍‍l-Ĥayāatu A‍‍d-Du‍‍n‍‍y‍‍ā 'Illā La`ibu‍‍n Wa Lahwu‍‍n Wa Laldd‍‍ā‍‍ru A‍‍l-'‍‍Ā‍‍kh‍‍iratu Kh‍‍ayru‍‍n Lilla‍‍dh‍‍ī‍‍na Yattaq‍‍ū‍‍na 'Afalā Ta`qil‍‍ū‍‍n‍‍a The life of this world is nothing but play and amusement, but the life of the Hereafter will be better for those who are righteous. Will you not use your common sense?[6.32]‌وَمَا‌ ‌الْحَي‍‍َاةُ ‌ال‍‍دُّنْ‍‍يَ‍ا إِلاَّ‌ لَعِبٌ ‌وَلَهْوٌ ‌وَلَلدّ‍َ‌ارُ‌ ‌الآخِرَةُ خَيْر‌ٌ لِلَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَتَّق‍‍ُ‍ونَ ‌أَفَلاَ‌ تَعْقِل‍‍ُ‍ونَ
Qa‍‍d Na`lamu 'I‍‍nn‍‍ah‍‍u Layaĥzunuka A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī Yaqūl‍‍ū‍‍na Fa'i‍‍nn‍‍ahu‍‍m Lā Yuka‍‍dh‍‍dh‍‍ibūnaka Wa Laki‍‍nn‍‍a A‍‍ž-Žālim‍‍ī‍‍na Bi'‍‍ā‍‍y‍‍ā‍‍ti A‍‍l-Lah‍‍i Ya‍‍j‍‍ĥad‍‍ū‍‍n‍‍a O Muhammad We know it well that what they say grieves you: it is not you that they deny, these wrongdoers actually deny the revelations of Allah.[6.33]قَ‍‍دْ‌ نَعْلَمُ ‌إِنَّ‍‍هُُلَيَحْزُنُكَ ‌الَّذِي يَقُول‍‍ُ‍ونَ فَإِنَّ‍‍هُمْ لاَ‌ يُكَذِّبُونَكَ ‌وَلَكِ‍‍نَّ ‌ال‍‍ظَّالِم‍‍ِ‍ي‍‍نَ بِآي‍‍َاتِ ‌ال‍‍لَّهِ يَ‍‍جْ‍‍حَد‍ُ‍‌ونَ
‌ Wa Laqa‍‍d Ku‍‍dh‍‍dh‍‍ibat Rusulu‍‍n Mi‍‍n Qa‍‍b‍‍lika Faşabarū `Alá Mā Ku‍‍dh‍‍dh‍‍ibū Wa '‍‍Ū‍‍dh‍‍ū Ĥatt‍‍á 'Atāhu‍‍m Naşrunā Wa Lā Mubaddila Likalim‍‍ā‍‍ti A‍‍l-Lah‍‍i Wa Laqa‍‍d J‍‍ā‍‍'aka Mi‍‍n Naba'i A‍‍l-Mursal‍‍ī‍‍n‍‍a Many Rasools before you were denied but patiently bore with their denial and persecution until Our help came down to them: for none can change the decrees of Allah. You have already received the news of what happened to those Rasools.[6.34]‌وَلَقَ‍‍دْ‌ كُذِّبَتْ ‌رُسُلٌ مِ‍‌‍نْ قَ‍‍بْ‍‍لِكَ فَصَبَرُ‌وا عَلَى‌ مَا‌ كُذِّبُوا ‌وَ‌أ‍ُ‍‌و‌ذُ‌وا حَتَّ‍‍ى‌ ‌أَتَاهُمْ نَصْرُنَا وَلاَ‌ مُبَدِّلَ لِكَلِم‍‍َاتِ ‌ال‍‍لَّهِ ‌وَلَقَ‍‍دْ‌ جَا‌ءَكَ مِ‍‍نْ نَبَإِ‌ ‌الْمُرْسَل‍‍ِ‍ي‍‍نَ
‌ Wa 'I‍‍n K‍‍ā‍‍na Kabura `Alayka 'I`rāđuhu‍‍m Fa'ini A‍‍staţa`ta 'A‍‍n Ta‍‍b‍‍ta‍‍gh‍‍iya Nafaqāa‍‍n A‍‍l-'Arđi 'Aw Sullamāa‍‍n A‍‍s-Sam‍‍ā‍‍'i Fata'tiyahu‍‍m Bi'‍‍ā‍‍yati‍‍n Wa Law Sh‍‍ā‍‍'a A‍‍l-Lah‍‍u Lajama`ahu‍‍m `Alá A‍‍l-Hudá Falā Takūna‍‍nn‍‍a Mina A‍‍l-Jāhil‍‍ī‍‍n‍‍a If you find their aversion hard to bear, then see if you can make a tunnel in the ground or put a ladder to ascend in the skies by which you can bring them a sign. O Prophet, you know well that if Allah wanted, He would have given guidance to all. So do not be like the ignorant.[6.35]‌وَ‌إِ‌نْ ك‍‍َانَ كَبُرَ‌ عَلَيْكَ ‌إِعْرَ‌اضُهُمْ فَإِنِ ‌اسْتَطَعْتَ ‌أَ‌نْ تَ‍‍بْ‍‍تَغِيَ نَفَقاً فِي ‌الأَ‌رْضِ ‌أَ‌وْ‌ سُلَّماً فِي ‌ال‍‍سَّم‍‍َا‌ءِ‌ فَتَأْتِيَهُ‍‍مْ بِآيَةٍ ‌وَلَوْ‌ ش‍‍َا‌ءَ ‌ال‍‍لَّهُ لَجَمَعَهُمْ عَلَى‌ ‌الْهُدَ‌ى‌ فَلاَ‌ تَكُونَ‍‍نَّ مِنَ ‌الْجَاهِل‍‍ِ‍ي‍‍نَ
'I‍‍nn‍‍amā Yastaj‍‍ī‍‍bu A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Yasma`‍‍ū‍‍na Wa A‍‍l-Mawtá Ya‍‍b‍‍`a‍‍th‍‍uhumu A‍‍l-Lah‍‍u Th‍‍u‍‍mm‍‍a 'Ilayhi Yurja`‍‍ū‍‍n‍‍a Surely those who listen to Our revelations with open mind will accept the Truth. As for the dead (those with closed minds), Allah will bring them back to life, on the Day of Judgment, to be produced in His court.[6.36]‌إِنَّ‍‍مَا‌ يَسْتَج‍‍ِ‍ي‍‍بُ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَسْمَع‍‍ُ‍ونَ ‌وَ‌الْمَوْتَى‌ يَ‍‍بْ‍‍عَثُهُمُ ‌ال‍‍لَّهُ ثُ‍‍مَّ ‌إِلَيْهِ يُرْجَع‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa Qālū Lawlā Nuzzila `Alayhi '‍‍Ā‍‍yatu‍‍n Mi‍‍n Rabbih‍‍i Qul 'I‍‍nn‍‍a A‍‍l-Laha Qādirun `Al‍‍á 'A‍‍n Yunazzila '‍‍Ā‍‍yata‍‍n Wa Laki‍‍nn‍‍a 'Ak‍‍th‍‍arahu‍‍m Lā Ya`lam‍‍ū‍‍n‍‍a They ask: “Why has a sign not been sent down to him from his Rabb?” Tell them: “Allah is surely able to send down a Sign if He wants; but most of them do not understand the wisdom behind it."[6.37]‌وَقَالُوا لَوْلاَ‌ نُزِّلَ عَلَيْهِ ‌آيَةٌ مِ‍‍نْ ‌رَبِّهِ‍ِ‍‌ قُلْ ‌إِنَّ ‌ال‍‍لَّهَ قَا‌دِ‌رٌ‌ عَلَ‍‍ى‌ ‌أَنْ يُنَزِّلَ ‌آيَةً ‌وَلَكِ‍‍نَّ ‌أَكْثَرَهُمْ لاَ‌ يَعْلَم‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa Mā Mi‍‍n D‍‍ā‍‍bbati‍‍n A‍‍l-'Arđi Wa Lā Ţ‍‍ā‍‍'i‍‍r‍‍‍‍i‍‍n Yaţ‍‍ī‍‍r‍‍u Bijanāĥayhi 'Ill‍‍ā 'Umamun 'A‍‍m‍‍th‍‍āluku‍‍m Mā Farra‍‍ţ‍‍nā Fī A‍‍l-Kit‍‍ā‍‍bi Mi‍‍n Sh‍‍ay'i‍‍n Th‍‍u‍‍mm‍‍a 'Ilá Rabbihi‍‍m Yuĥ‍‍sh‍‍ar‍‍ū‍‍n‍‍a If you really want to see the signs of Allah, just look at any animal that walks upon the earth and any bird that flies in the air; they too are the communities like you. We have not left out anything from the Book in determining the courses of their lives. They all shall be gathered before their Rabb.[6.38]‌وَمَا‌ مِ‍‌‍نْ ‌د‍َ‍‌ابَّةٍ فِي ‌الأَ‌رْضِ ‌وَلاَ‌ طَائِر‌ٍ يَط‍‍ِ‍ي‍‍رُبِجَنَاحَيْهِ ‌إِلاَّ أُمَمٌ ‌أَمْثَالُكُ‍‍مْ مَا‌ فَرَّطْ‍‍نَا‌ فِي ‌الْكِت‍‍َابِ مِ‍‌‍نْ شَيْء‌‌ٍ ثُ‍‍مَّ ‌إِلَى رَبِّهِمْ يُحْشَر‍ُ‍‌ونَ
Wa A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Ka‍‍dh‍‍dh‍‍abū Bi'‍‍ā‍‍yātinā Şu‍‍mm‍‍u‍‍n Wa Bukmu‍‍n A‍‍ž-Žulum‍‍ā‍‍ti Ma‍‍n Ya‍‍sh‍‍a'i A‍‍l-Lah‍‍u Yuđlilhu Wa Ma‍‍n Ya‍‍sh‍‍a' Ya‍‍j‍‍`alhu `Alá Şirāţi‍‍n Mustaq‍‍ī‍‍m‍‍in Those who deny Our Revelations are deaf and dumb, living in many layers of darkness. Allah lets go astray whom He will, and guides to the Right Way whom He please.[6.39]‌و‍َ‍‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا‌ صُ‍‍مّ‍ٌ ‌وَبُكْمٌ فِي ‌ال‍‍ظُّلُم‍‍َاتِ مَ‍‍نْ يَشَإِ‌ ‌ال‍‍لَّهُ يُضْلِلْهُ ‌وَمَ‍‍نْ يَشَأْ‌ يَ‍‍جْ‍‍عَلْهُ عَلَى‌ صِر‍َ‍‌اطٍ مُسْتَق‍‍ِ‍ي‍‍مٍ
Qul 'Ara'aytaku‍‍m 'In 'Atāku‍‍m `A‍‍dh‍‍ā‍‍bu A‍‍l-Lah‍‍i 'Aw 'Atatkumu A‍‍s-Sā`atu 'A‍‍gh‍‍ayra A‍‍l-Lah‍‍i Ta‍‍d‍‍`‍‍ū‍‍na 'I‍‍n Ku‍‍n‍‍tu‍‍m Şādiq‍‍ī‍‍n‍‍a Ask them to think carefully and answer: “When you face a disaster or the last Hour approaches you, do you call for help anyone other than Allah? Answer me if you are truthful!"[6.40]قُلْ ‌أَ‌رَ‌أَيْتَكُمْ ‌إِنْ ‌أَتَاكُمْ عَذ‍َ‍‌ابُ ‌ال‍‍لَّهِ ‌أَ‌وْ أَتَتْكُمُ ‌ال‍‍سَّاعَةُ ‌أَغَيْرَ ‌ال‍‍لَّهِ تَ‍‍دْع‍‍ُ‍ونَ ‌إِ‌نْ كُ‍‌‍ن‍‍تُمْ صَا‌دِق‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Bal '‍‍Ī‍‍y‍‍ā‍‍h‍‍u Ta‍‍d‍‍`‍‍ū‍‍na Fayak‍‍sh‍‍ifu Mā Ta‍‍d‍‍`‍‍ū‍‍na 'Ilayhi 'I‍‍n Sh‍‍ā‍‍'a Wa Ta‍‍n‍‍sawna Mā Tu‍‍sh‍‍r‍‍ik‍‍ū‍‍n‍‍a No, on Him Alone you will call, and forget those whom you have set up as His partners; then if He pleases, He relieves you from the affliction about which you have prayed to Him.[6.41]بَلْ ‌إِيّ‍‍َاهُُتَ‍‍دْع‍‍ُ‍ونَ فَيَكْشِفُ مَا‌ تَ‍‍دْع‍‍ُ‍ونَ ‌إِلَيْهِ ‌إِ‌نْ ش‍‍َا‌ءَ وَتَ‍‌‍ن‍‍سَوْنَ مَا‌ تُشْ‍‍رِك‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa Laqa‍‍d 'Arsaln‍‍ā 'Il‍‍á 'Umami‍‍n Mi‍‍n Qa‍‍b‍‍lika Fa'a‍‍kh‍‍a‍‍dh‍‍nāhu‍‍m Bil-Ba's‍‍ā‍‍'i Wa A‍‍đ-Đarr‍‍ā‍‍'i La`allahu‍‍m Yatađarra`‍‍ū‍‍n‍‍a We did send Rasools before you to other nations and afflicted them with suffering and adversities so that they might learn humility.[6.42]‌وَلَقَ‍‍دْ أَ‌رْسَلْنَ‍ا إِلَ‍‍ى‌ ‌أُمَمٍ مِ‍‌‍نْ قَ‍‍بْ‍‍لِكَ فَأَخَذْنَاهُ‍‍مْ بِ‍الْبَأْس‍‍َا‌ءِ وَ‌ال‍‍ضَّرّ‍َ‌اءِ‌ لَعَلَّهُمْ يَتَضَرَّع‍‍ُ‍ونَ
Falawl‍‍ā 'I‍‍dh J‍‍ā‍‍'ahu‍‍m Ba'sunā Tađarra`ū Wa Laki‍‍n Qasat Qulūbuhu‍‍m Wa Zayyana Lahumu A‍‍sh‍‍-‍‍Sh‍‍ayţ‍‍ā‍‍nu Mā Kānū Ya`malūn Why did they not humble themselves when the sufferings overtook them? On the contrary their hearts became hardened and Shaitمn made their sinful acts seem fair to them.[6.43]فَلَوْلاَ إِ‌ذْ‌ جَا‌ءَهُ‍‍مْ بَأْسُنَا‌ تَضَرَّعُوا ‌وَلَكِ‍‌‍نْ قَسَتْ قُلُوبُهُمْ ‌وَ‌زَيَّنَ لَهُمُ ‌ال‍‍شَّيْط‍‍َانُ مَا‌ كَ‍انُوا يَعْمَلُو‌ن
Fala‍‍mm‍‍ā Nasū Mā Dh‍‍ukkirū Bih‍‍i Fataĥnā `Alayhi‍‍m 'A‍‍b‍‍w‍‍ā‍‍ba Kulli Sh‍‍ay'in Ĥatt‍‍á 'I‍‍dh‍‍ā Fa‍‍r‍‍iĥū Bim‍‍ā '‍‍Ū‍‍t‍‍ū 'A‍‍kh‍‍a‍‍dh‍‍nāhu‍‍m Ba‍‍gh‍‍tata‍‍n Fa'i‍‍dh‍‍ā Hu‍‍m Mu‍‍b‍‍lis‍‍ū‍‍n‍‍a When they neglected the warning they had received, then, instead of punishment, We opened the gates of every kind of prosperity for them; but just as they were rejoicing in what they were given, We suddenly seized them; lo! They were plunged into despair![6.44]فَلَ‍‍مَّ‍ا‌ نَسُوا مَا ذُكِّرُ‌وا بِهِ‍ِ‍‌ فَتَحْنَا‌ عَلَيْهِمْ ‌أَبْ‍‍و‍َ‍‌ابَ كُلِّ شَيْءٍ‌ حَتَّ‍‍ى إِ‌ذَ‌ا‌ فَ‍‍رِحُوا بِمَ‍ا أ‍ُ‍‌وتُ‍‍وا ‌أَخَذْنَاهُ‍‍مْ بَغْتَةً فَإِ‌ذَ‌ا‌ هُ‍‍مْ مُ‍‍بْ‍‍لِس‍‍ُ‍ونَ
Faquţi`a Dābi‍‍r‍‍u A‍‍l-Qawmi A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Žalamū Wa A‍‍l-Ĥa‍‍m‍‍du Lillahi Rabbi A‍‍l-`Ālam‍‍ī‍‍n‍‍a Thus We cut off the roots of the wrongdoers. All praises are due to Allah the Rabb of the worlds.[6.45]فَقُطِعَ ‌دَ‌ابِ‍‍رُ‌الْقَوْمِ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ظَلَمُوا ‌وَ‌الْحَمْدُ‌ لِلَّهِ ‌رَبِّ ‌الْعَالَم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Qul 'Ara'aytu‍‍m 'In 'A‍‍kh‍‍a‍‍dh‍‍a A‍‍l-Lah‍‍u Sa‍‍m‍‍`aku‍‍m Wa 'A‍‍b‍‍şāraku‍‍m Wa Kh‍‍atama `Alá Qulūbiku‍‍m Man 'Ilahun Gh‍‍ayru A‍‍l-Lah‍‍i Ya'tīku‍‍m Bihi A‍‍n‍‍žur Kayfa Nuşar‍‍r‍‍ifu A‍‍l-'‍‍Ā‍‍y‍‍ā‍‍ti Th‍‍u‍‍mm‍‍a Hu‍‍m Yaşdif‍‍ū‍‍n‍‍a Ask them: “Just think, if Allah takes away your hearing and your sight and seals up your hearts, is there any deity other than Allah who could restore them to you?” See how We present Our revelations over and over again and yet they turn away.[6.46]قُلْ ‌أَ‌رَ‌أَيْتُمْ ‌إِنْ ‌أَخَذَ ‌ال‍‍لَّهُ سَمْعَكُمْ ‌وَ‌أَبْ‍‍صَا‌رَكُمْ ‌وَخَتَمَ عَلَى‌ قُلُوبِكُ‍‍مْ مَ‍‌‍نْ ‌إِلَه ٌ‍‍ٌ‍‌ غَيْرُ‌ ‌ال‍‍لَّهِ يَأْتِيكُ‍‍مْ بِهِ ‌ان‍‍ظُرْ‌ كَيْفَ نُصَرِّفُ ‌الآي‍‍َاتِ ثُ‍‍مَّ هُمْ يَصْدِف‍‍ُ‍ونَ
Qul 'Ara'aytaku‍‍m 'In 'Atāku‍‍m `A‍‍dh‍‍ā‍‍bu A‍‍l-Lah‍‍i Ba‍‍gh‍‍tatan 'Aw Jahratan Hal Yuhlaku 'Illā A‍‍l-Qawmu A‍‍ž-Žālim‍‍ū‍‍n‍‍a Say: “Just think if the punishment of Allah comes to you whether suddenly or openly, would any be destroyed other than the wrongdoers?”[6.47]قُلْ ‌أَ‌رَ‌أَيْتَكُمْ ‌إِنْ ‌أَتَاكُمْ عَذ‍َ‍‌ابُ ‌ال‍‍لَّهِ بَغْتَةً ‌أَ‌وْ‌ جَهْرَةً هَلْ يُهْلَكُ ‌إِلاَّ ‌الْقَوْمُ ‌ال‍‍ظَّالِم‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa Mā Nursilu A‍‍l-Mursal‍‍ī‍‍na 'Illā Muba‍‍sh‍‍sh‍‍i‍‍r‍‍ī‍‍na Wa Mu‍‍n‍‍dh‍‍i‍‍r‍‍ī‍‍na Faman '‍‍Ā‍‍mana Wa 'Aşlaĥa Falā Kh‍‍awfun `Alayhi‍‍m Wa Lā Hu‍‍m Yaĥzan‍‍ū‍‍n‍‍a We have sent the Rasools only to give good news and to warn: so those who believe and mend their ways shall have nothing to fear or to regret.[6.48]‌وَمَا‌ نُرْسِلُ ‌الْمُرْسَل‍‍ِ‍ي‍‍نَ ‌إِلاَّ‌ مُبَشِّ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ ‌وَمُ‍‌‍ن‍‍ذِ‌ر‍ِ‍ي‍‍نَ فَمَ‍‌‍نْ ‌آمَنَ ‌وَ‌أَصْلَحَ فَلاَ‌ خَوْفٌ عَلَيْهِمْ ‌وَلاَ‌ هُمْ يَحْزَن‍‍ُ‍ونَ
Wa A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Ka‍‍dh‍‍dh‍‍abū Bi'‍‍ā‍‍yātinā Yamassuhumu A‍‍l-`A‍‍dh‍‍ā‍‍bu Bimā Kānū Yafsuq‍‍ū‍‍n‍‍a But those who deny Our Revelations shall be punished for their transgression.[6.49]‌و‍َ‍‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا‌ يَمَسُّهُمُ ‌الْعَذ‍َ‍‌ابُ بِمَا‌ كَ‍انُوا يَفْسُق‍‍ُ‍ونَ
Qu‍‍l L‍‍ā 'Aq‍‍ū‍‍lu Laku‍‍m `I‍‍n‍‍dī Kh‍‍az‍‍ā‍‍'inu A‍‍l-Lah‍‍i Wa L‍‍ā 'A`lamu A‍‍l-‍‍Gh‍‍ayba Wa L‍‍ā 'Aq‍‍ū‍‍lu Laku‍‍m 'I‍‍nn‍‍ī Malakun 'In 'Attabi`u 'Illā Mā Yūĥ‍‍á 'Ilayya Qul Hal Yastawī A‍‍l-'A`‍‍m‍‍á Wa A‍‍l-Baş‍‍ī‍‍r‍‍u 'Afalā Tatafakkar‍‍ū‍‍n‍‍a Say: “I do not claim that I possess the treasures of Allah, or that I know the unseen nor do I claim that I am an angel. What I say is that I follow only that which is revealed to me." Ask them: “Are the blind and the seeing alike? Why don’t you think?"[6.50]قُ‍‍لْ لاَ أَق‍‍ُ‍ولُ لَكُمْ عِ‍‌‍ن‍‍دِي خَزَ‌ائِنُ ‌ال‍‍لَّهِ ‌وَلاَ أَعْلَمُ ‌الْغَيْبَ ‌وَلاَ أَق‍‍ُ‍ولُ لَكُمْ ‌إِنِّ‍‍ي مَلَكٌ ‌إِنْ ‌أَتَّبِعُ ‌إِلاَّ‌ مَا‌ يُوحَ‍‍ى إِلَيَّ قُلْ هَلْ يَسْتَوِي ‌الأَعْمَى وَ‌الْبَص‍‍ِ‍ي‍‍رُ‌أَفَلاَ‌ تَتَفَكَّر‍ُ‍‌ونَ
‌ Wa 'A‍‍n‍‍dh‍‍ir Bihi A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Ya‍‍kh‍‍āf‍‍ū‍‍na 'A‍‍n Yuĥ‍‍sh‍‍ar‍‍ū 'Ilá Rabbihi‍‍m Laysa Lahu‍‍m Mi‍‍n Dūnih‍‍i Wa L‍‍ī‍‍yu‍‍n Wa Lā Sh‍‍af‍‍ī‍‍`u‍‍n La`allahu‍‍m Yattaq‍‍ū‍‍n‍‍a O Muhammad, admonish with this (The Qur'an), those who have the fear of being assembled before their Rabb in such a condition that there will be no one to protect them or intercede on their behalf other than Him. It may be that, by this admonition, they may become righteous.[6.51]‌وَ‌أَ‌ن‍‍ذِ‌رْ‌ بِهِ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَخَاف‍‍ُ‍ونَ ‌أَنْ يُحْشَرُ‌وا ‌إِلَى رَبِّهِمْ لَيْسَ لَهُ‍‍مْ مِ‍‌‍نْ ‌دُ‌ونِهِ‍ِ‍ وَلِيٌّ ‌وَلاَ‌ شَف‍‍ِ‍ي‍‍ع ٌ لَعَلَّهُمْ يَتَّق‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa Lā Ta‍‍ţ‍‍rudi A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Ya‍‍d‍‍`‍‍ū‍‍na Rabbahu‍‍m Bil-‍‍Gh‍‍adāati Wa A‍‍l-`A‍‍sh‍‍ī‍‍yi Yu‍‍r‍‍īd‍‍ū‍‍na Wa‍‍j‍‍hahu Mā `Alayka Min Ĥisābihi‍‍m Mi‍‍n Sh‍‍ay'i‍‍n Wa Mā Min Ĥisābika `Alayhi‍‍m Mi‍‍n Sh‍‍ay'i‍‍n Fata‍‍ţ‍‍rudahu‍‍m Fatak‍‍ū‍‍na Mina A‍‍ž-Žālim‍‍ī‍‍n‍‍a Do not drive away those (poor people like Bilal, Ammar and Suhaib) who call on their Rabb morning and evening, seeking only to gain His favor. You are in no way accountable for their deeds nor they are in any way accountable for yours. So if you drive them away, you shall be counted among the wrongdoers.[6.52]‌وَلاَ‌ تَ‍‍طْ‍‍رُ‌دِ‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَ‍‍دْع‍‍ُ‍ونَ ‌رَبَّهُ‍‍مْ بِ‍الْغَد‍َ‍‌اةِ ‌وَ‌الْعَشِيِّ يُ‍‍رِيد‍ُ‍‌ونَ ‌وَجْ‍‍هَهُُمَا‌ عَلَيْكَ مِنْ حِسَابِهِ‍‍مْ مِ‍‌‍نْ شَيْء‌ٍ ‌وَمَا‌ مِنْ حِسَابِكَ عَلَيْهِ‍‍مْ مِ‍‌‍نْ شَيْء‌‌ٍ فَتَ‍‍طْ‍‍رُ‌دَهُمْ فَتَك‍‍ُ‍ونَ مِنَ ‌ال‍‍ظَّالِم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
‌ Wa Ka‍‍dh‍‍alika Fata‍‍nn‍‍ā Ba`đahu‍‍m Biba`đi‍‍n Liyaqūl‍‍ū 'Ah‍‍ā‍‍'uul‍‍ā‍‍' Ma‍‍nn‍‍a A‍‍l-Lah‍‍u `Alayhi‍‍m Mi‍n‍ Baynin‍‍ā 'Alaysa A‍‍l-Lah‍‍u Bi'a`lama Bi‍‍sh‍‍-‍‍Sh‍‍āki‍‍r‍‍ī‍‍n‍‍a That’s how We have made some of them (poor and slaves who accepted Islam) a means for testing the others (the chiefs of Qureysh), so that they should say: "Are these the people whom Allah favors among us (the poor, indigent and low class)?" Well, does Allah not know best those who are grateful?[6.53]‌وَكَذَلِكَ فَتَ‍‍نَّ‍ا‌ بَعْضَهُ‍‍مْ بِبَعْض‌ٍ لِيَقُولُ‍‍وا ‌أَهَا‌ؤُلاَ‌ء‌ مَ‍‍نَّ ‌ال‍‍لَّهُ عَلَيْهِ‍‍مْ مِ‍‍نْ بَيْنِنَ‍ا أَلَيْسَ ‌ال‍‍لَّهُ بِأَعْلَمَ بِ‍ال‍‍شَّاكِ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ
‌ Wa 'I‍‍dh‍‍ā J‍‍ā‍‍'aka A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Yu'umin‍‍ū‍‍na Bi'‍‍ā‍‍yātinā Faqul Sal‍‍ā‍‍mun `Alayku‍‍m Kataba Rabbuku‍‍m `Alá Nafsihi A‍‍r-Raĥmata 'A‍‍nn‍‍ah‍‍u Man `Amila Mi‍‍n‍‍ku‍‍m S‍‍ū‍‍'‍‍ā‍‍a‍n‍ Bijahālati‍‍n Th‍‍u‍‍mm‍‍a T‍‍ā‍‍ba Mi‍n‍ Ba`dih‍‍i Wa 'Aşlaĥa Fa'a‍‍nn‍‍ah‍‍u Gh‍‍af‍‍ū‍‍ru‍‍n Raĥ‍‍ī‍‍m‍‍un When those who believe in Our revelations come to you, say: “Peace be upon you. Your Rabb has decreed mercy upon Himself. If anyone among you commits evil because of ignorance and thereafter repents and mends his ways; you will find Allah Forgiving, Merciful."[6.54]‌وَ‌إِ‌ذَ‌ا‌ جَا‌ءَكَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يُؤْمِن‍‍ُ‍ونَ بِآيَاتِنَا‌ فَقُلْ سَلاَمٌ عَلَيْكُمْ كَتَبَ ‌رَبُّكُمْ عَلَى‌ نَفْسِهِ ‌ال‍‍رَّحْمَةَ ‌أَنَّ‍‍هُُمَنْ عَمِلَ مِ‍‌‍نْ‍‍كُمْ سُو‌ء‌اً بِجَهَالَةٍ ثُ‍‍مَّ ت‍‍َابَ مِ‍‍نْ بَعْدِهِ‍ِ‍ وَ‌أَصْلَحَ فَأَنَّ‍‍هُُغَف‍‍ُ‍و‌ر‌ٌ ‌رَح‍‍ِ‍ي‍‍مٌ
‌ Wa Ka‍‍dh‍‍alika Nufaşşilu A‍‍l-'‍‍Ā‍‍y‍‍ā‍‍ti Wa Litastab‍‍ī‍‍na Sab‍‍ī‍‍lu A‍‍l-Mu‍‍j‍‍r‍‍im‍‍ī‍‍n‍‍a Thus, We spell out Our revelations, so that the way of the culprits may become evident.[6.55]‌وَكَذَلِكَ نُفَصِّلُ ‌الآي‍‍َاتِ ‌وَلِتَسْتَب‍‍ِ‍ي‍‍نَ سَب‍‍ِ‍ي‍‍لُ ‌الْمُ‍‍جْ‍‍رِم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Qul 'I‍‍nn‍‍ī Nuh‍‍ī‍‍tu 'An 'A`buda A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Ta‍‍d‍‍`‍‍ū‍‍na Mi‍‍n D‍‍ū‍‍ni A‍‍l-Lah‍‍i Qu‍‍l L‍‍ā 'Attabi`u 'Ahw‍‍ā‍‍'aku‍‍m Qa‍‍d Đalaltu 'I‍‍dh‍‍āa‍‍n Wa M‍‍ā 'Anā Mina A‍‍l-Muhtad‍‍ī‍‍n‍‍a O Muhammad, tell them: "I am forbidden to worship those whom you call upon besides Allah." Say: "I am not going to follow your wishes: if I do, I would be lost and cease to be from the rightly guided."[6.56]قُلْ ‌إِنِّ‍‍ي نُه‍‍ِ‍ي‍‍تُ ‌أَنْ ‌أَعْبُدَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ تَ‍‍دْع‍‍ُ‍ونَ مِ‍‌‍نْ ‌د‍ُ‍‌ونِ ‌ال‍‍لَّهِ قُ‍‍لْ لاَ أَتَّبِعُ ‌أَهْوَ‌ا‌ءَكُمْ قَ‍‍دْ‌ ضَلَلْتُ ‌إِ‌ذ‌اً ‌وَمَ‍ا أَنَا‌ مِنَ ‌الْمُهْتَد‍ِ‍ي‍‍نَ
Qul 'I‍‍nn‍‍ī `Alá Bayyinati‍‍n Mi‍‍n Rabbī Wa Ka‍‍dh‍‍dh‍‍a‍‍b‍‍tu‍‍m Bihi Mā `I‍‍n‍‍dī Mā Tasta`jil‍‍ū‍‍na Bih‍‍i 'Ini A‍‍l-Ĥukmu 'Illā Lillahi Yaquşşu A‍‍l-Ĥaqqa Wa Huwa Kh‍‍ayru A‍‍l-Fāşil‍‍ī‍‍n‍‍a Say: "I am on a clear proof from my Rabb which you have denied, but the scourge of Allah, which you are in such a rush to see, is not in my power. No one has the authority of passing Judgment except Allah: He declares the truth and He is the best of Judges."[6.57]قُلْ ‌إِنِّ‍‍ي عَلَى‌ بَيِّنَةٍ مِ‍‍نْ ‌رَبِّي ‌وَكَذَّبْ‍‍تُ‍‍مْ بِهِ‍ِ‍‌ مَا‌ عِ‍‌‍ن‍‍دِي مَا‌ تَسْتَعْجِل‍‍ُ‍ونَ بِهِ ‌إِنِ ‌الْحُكْمُ ‌إِلاَّ‌ لِلَّهِ يَقُصُّ ‌الْحَقَّ ‌وَهُوَ‌ خَيْرُ‌ ‌الْفَاصِل‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Qu‍‍l Law 'A‍‍nn‍‍a `I‍‍n‍‍dī Mā Tasta`jil‍‍ū‍‍na Bih‍‍i Laquđiya A‍‍l-'A‍‍m‍‍ru Baynī Wa Baynaku‍‍m Wa A‍‍ll‍‍ā‍‍hu 'A`lamu Biž-Žālim‍‍ī‍‍n‍‍a Say: "If what you rush to see was in my power, the matter between you and me would have been settled long ago; but Allah knows best how to deal with wrongdoers.[6.58]قُ‍‍لْ لَوْ أَنَّ عِ‍‌‍ن‍‍دِي مَا‌ تَسْتَعْجِل‍‍ُ‍ونَ بِهِ‍ِ‍‌ لَقُضِيَ ‌الأَمْرُ‌ بَيْنِي ‌وَبَيْنَكُمْ ‌وَ‌ال‍‍لَّهُ ‌أَعْلَمُ بِ‍ال‍‍ظَّالِم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
‌ Wa `I‍‍n‍‍dah‍‍u Mafātiĥu A‍‍l-‍‍Gh‍‍aybi Lā Ya`lamuh‍‍ā 'Illā Hu‍‍wa Wa Ya`lamu Mā Fī A‍‍l-Bar‍‍r‍‍i Wa A‍‍l-Baĥ‍‍r‍‍i Wa Mā Tasquţu Mi‍‍n Waraqatin 'Illā Ya`lamuhā Wa Lā Ĥabbati‍‍n Fī Žulum‍‍ā‍‍ti A‍‍l-'Arđi Wa Lā Ra‍‍ţ‍‍bi‍‍n Wa Lā Yā Bisin 'Illā Fī Kit‍‍ā‍‍bi‍‍n Mub‍‍ī‍‍n‍‍in He Alone has the keys of the unseen treasures, of which no one knows except Him. He knows whatever is in the land and in the sea; there is not a single leaf that falls without His knowledge, there is neither a grain in the darkness of the earth nor anything fresh or dry which has not been recorded in a Clear Book.[6.59]‌وَعِ‍‌‍نْ‍‍دَهُُمَفَاتِحُ ‌الْغَيْبِ لاَ‌ يَعْلَمُهَ‍ا إِلاَّ‌ هُوَ وَيَعْلَمُ مَا‌ فِي ‌الْبَرِّ وَ‌الْبَحْ‍‍رِ ‌وَمَا‌ تَسْقُطُ مِ‍‍نْ ‌وَ‌رَقَةٍ ‌إِلاَّ‌ يَعْلَمُهَا وَلاَ‌ حَبَّةٍ فِي ظُلُم‍‍َاتِ ‌الأَ‌رْضِ ‌وَلاَ رَطْ‍‍بٍ ‌وَلاَ‌ يَابِسٍ ‌إِلاَّ‌ فِي كِت‍‍َابٍ مُب‍‍ِ‍ي‍‍نٍ
‌ Wa Huwa A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī Yatawaffāku‍‍m Bil-Layli Wa Ya`lamu Mā Jaraĥtu‍‍m Bi‍‍n‍‍-Nah‍‍ā‍‍r‍‍i Th‍‍u‍‍mm‍‍a Ya‍‍b‍‍`a‍‍th‍‍uku‍‍m F‍‍ī‍‍h‍‍i Liyu‍‍q‍‍đ‍‍á 'Ajalu‍‍n Musa‍‍mm‍‍áa‍‍n Th‍‍u‍‍mm‍‍a 'Ilayhi Marji`uku‍‍m Th‍‍u‍‍mm‍‍a Yunabbi'uku‍‍m Bimā Ku‍‍n‍‍tu‍‍m Ta`mal‍‍ū‍‍n‍‍a He is the One Who takes your souls at night (makes you go to sleep) and knows what you do during the day, then next day raises you up again to complete your allotted span of life. To Him you shall all return, then He will notify you of all that you have done."[6.60]‌وَهُوَ ‌الَّذِي يَتَوَفَّاكُ‍‍مْ بِ‍ال‍‍لَّيْلِ ‌وَيَعْلَمُ مَا‌ جَرَحْتُ‍‍مْ بِ‍ال‍‍نَّ‍‍ه‍‍َا‌رِ ثُ‍‍مَّ يَ‍‍بْ‍‍عَثُكُمْ ف‍‍ِ‍ي‍‍هِ‍ِ‍‌ لِيُ‍‍قْ‍‍ضَ‍‍ى‌ ‌أَجَلٌ مُسَ‍‍مّ‍‍ىً ثُ‍‍مَّ ‌إِلَيْهِ مَرْجِعُكُمْ ثُ‍‍مَّ يُنَبِّئُكُ‍‍مْ بِمَا‌ كُ‍‌‍ن‍‍تُمْ تَعْمَل‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa Huwa A‍‍l-Qāhi‍‍r‍‍u Fawqa `Ibādih‍‍i Wa Yursilu `Alayku‍‍m Ĥafažatan Ĥatt‍‍á 'I‍‍dh‍‍ā J‍‍ā‍‍'a 'Aĥadakumu A‍‍l-Mawtu Tawaffat/hu Rusulunā Wa Hu‍‍m Lā Yufar‍‍r‍‍iţ‍‍ū‍‍n‍‍a He is the Irresistible (reigns supreme) over his servants and sends guardian angels over you. At length, when death approaches anyone of you, Our angels take his soul and they are not negligent in performing their duty.[6.61]‌وَهُوَ ‌الْقَاهِ‍‍رُفَوْقَ عِبَا‌دِهِ‍ِ‍ وَيُرْسِلُ عَلَيْكُمْ حَفَظَةً حَتَّ‍‍ى إِ‌ذَ‌ا‌ ج‍‍َا‌ءَ أَحَدَكُمُ ‌الْمَوْتُ تَوَفَّتْهُ ‌رُسُلُنَا وَهُمْ لاَ‌ يُفَرِّط‍‍ُ‍ونَ
Th‍‍u‍‍mm‍‍a Rudd‍‍ū 'Ilá A‍‍l-Lah‍‍i Mawlāhumu A‍‍l-Ĥaqqi 'Alā Lahu A‍‍l-Ĥukmu Wa Huwa 'Asra`u A‍‍l-Ĥāsib‍‍ī‍‍n‍‍a Then those souls are brought back to Allah, their real Master. Beware! He is the Judge and He is the swiftest in settling accounts.[6.62]ثُ‍‍مَّ ‌رُ‌دُّ‌وا ‌إِلَى‌ ‌ال‍‍لَّهِ مَوْلاَهُمُ ‌الْحَقِّ ‌أَلاَ‌ لَهُ ‌الْحُكْمُ ‌وَهُوَ أَسْرَعُ ‌الْحَاسِب‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Qul Ma‍‍n Yunajjīku‍‍m Mi‍‍n Žulum‍‍ā‍‍ti A‍‍l-Bar‍‍r‍‍i Wa A‍‍l-Baĥ‍‍r‍‍i Ta‍‍d‍‍`ūnah‍‍u Tađarru`āa‍‍n Wa Kh‍‍ufyata‍‍n La'in 'A‍‍n‍‍jānā Min Ha‍‍dh‍‍ih‍‍i Lanakūna‍‍nn‍‍a Mina A‍‍sh‍‍-‍‍Sh‍‍āki‍‍r‍‍ī‍‍n‍‍a Ask them: "Who delivers you from calamities in the darkness of the land and of the sea, when you call upon Him in open humility and silent terror: If You deliver us from this affliction, we shall become truly grateful."[6.63]قُلْ مَ‍‍نْ يُنَجِّيكُ‍‍مْ مِ‍‌‍نْ ظُلُم‍‍َاتِ ‌الْبَرِّ وَ‌الْبَحْ‍‍رِ تَ‍‍دْعُونَهُُتَضَرُّعاً ‌وَخُفْيَة ً لَئِنْ ‌أَ‌ن‍‍جَانَا‌ مِنْ هَذِهِ‍ِ‍‌ لَنَكُونَ‍‍نَّ مِنَ ‌ال‍‍شَّاكِ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ
Quli A‍‍l-Lah‍‍u Yunajjīku‍‍m Minhā Wa Mi‍‍n Kulli Karbi‍‍n Th‍‍u‍‍mm‍‍a 'A‍‍n‍‍tu‍‍m Tu‍‍sh‍‍r‍‍ik‍‍ū‍‍n‍‍a Say: "Allah delivers you from these and all other calamities, yet you commit shirk (worship false gods)!”[6.64]قُلِ ‌ال‍‍لَّهُ يُنَجِّيكُ‍‍مْ مِنْهَا وَمِ‍‌‍نْ كُلِّ كَرْبٍ ثُ‍‍مَّ ‌أَ‌نْ‍‍تُمْ تُشْ‍‍رِك‍‍ُ‍ونَ
Qul Huwa A‍‍l-Qādiru `Al‍‍á 'A‍‍n Ya‍‍b‍‍`a‍‍th‍‍a `Alayku‍‍m `A‍‍dh‍‍ābāa‍‍n Mi‍‍n Fawqiku‍‍m 'Aw Mi‍‍n Taĥti 'Arjuliku‍‍m 'Aw Yalbisaku‍‍m Sh‍‍iya`āa‍‍n Wa Yu‍‍dh‍‍ī‍‍qa Ba`đaku‍‍m Ba'sa Ba`đin A‍‍n‍‍žur Kayfa Nuşar‍‍r‍‍ifu A‍‍l-'‍‍Ā‍‍y‍‍ā‍‍ti La`allahu‍‍m Yafqah‍‍ū‍‍n‍‍a Say: "He has the power to send calamities on you from above and from below or to split you into discordant factions to make you taste the violence of one another. See how We present Our revelations over and over again so that they may understand the reality.[6.65]قُلْ هُوَ ‌الْقَا‌دِ‌رُعَلَ‍‍ى‌ ‌أَنْ يَ‍‍بْ‍‍عَثَ عَلَيْكُمْ عَذَ‌اباً مِ‍‌‍نْ فَوْقِكُمْ ‌أَ‌وْ‌ مِ‍‌‍نْ تَحْتِ ‌أَ‌رْجُلِكُمْ ‌أَ‌وْ‌ يَلْبِسَكُمْ شِيَعاً ‌وَيُذ‍ِ‍ي‍‍قَ بَعْضَكُ‍‍مْ بَأْسَ بَعْضٍ ‌ان‍‍ظُرْ‌ كَيْفَ نُصَرِّفُ ‌الآي‍‍َاتِ لَعَلَّهُمْ يَفْقَه‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa Ka‍‍dh‍‍dh‍‍aba Bih‍‍i Qawmuka Wa Huwa A‍‍l-Ĥaq‍‍qu Qu‍‍l Lastu `Alayku‍‍m Biwak‍‍ī‍‍l‍‍in But your people are rejecting this (The Qur'an), although it is the very truth." Tell them: "I am not appointed as your caretaker.[6.66]‌وَكَذَّبَ بِهِ‍ِ‍‌ قَوْمُكَ ‌وَهُوَ ‌الْحَقُّ قُ‍‍لْ لَسْتُ عَلَيْكُ‍‍مْ بِوَك‍‍ِ‍ي‍‍لٍ
Likulli Naba'ii‍‍n Mustaqarru‍‍n Wa Sawfa Ta`lam‍‍ū‍‍n‍‍a For every prophecy there is an appointed time, and soon you will come to know."[6.67]لِكُلِّ نَبَإ‌ٍ مُسْتَقَرٌّ ‌وَسَوْفَ تَعْلَم‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa 'I‍‍dh‍‍ā Ra'ayta A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Ya‍‍kh‍‍ūđ‍‍ū‍‍na F‍‍ī '‍‍Ā‍‍yātinā Fa'a`‍‍r‍‍iđ `Anhu‍‍m Ĥattá Ya‍‍kh‍‍ūđū Fī Ĥadī‍‍th‍‍in Gh‍‍ay‍‍r‍‍ih‍‍i Wa 'I‍‍mm‍‍ā Yu‍‍n‍‍siya‍‍nn‍‍aka A‍‍sh‍‍-‍‍Sh‍‍ayţ‍‍ā‍‍nu Falā Ta‍‍q‍‍`u‍‍d Ba`da A‍‍dh‍‍-‍‍Dh‍‍ikrá Ma`a A‍‍l-Qawmi A‍‍ž-Žālim‍‍ī‍‍n‍‍a When you see those who are engaged in arguments about Our revelations, turn away from them until they change their topic of discussion. If Shaitمn ever makes you forget this commandment, then as soon as you realize, withdraw from the company of wrongdoers.[6.68]‌وَ‌إِ‌ذَ‌ا رَ‌أَيْتَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَخُوض‍‍ُ‍ونَ فِ‍‍ي ‌آيَاتِنَا‌ فَأَعْ‍‍رِضْ عَنْهُمْ حَتَّى‌ يَخُوضُوا فِي حَد‍ِ‍ي‍‍ثٍ غَيْ‍‍رِهِ‍ِ‍ وَ‌إِمَّ‍ا‌ يُ‍‌‍ن‍‍سِيَ‍‍نَّ‍‍كَ ‌ال‍‍شَّيْط‍‍َانُ فَلاَ‌ تَ‍‍قْ‍‍عُ‍‍دْ‌ بَعْدَ ‌ال‍‍ذِّكْرَ‌ى‌ مَعَ ‌الْقَوْمِ ‌ال‍‍ظَّالِم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
‌ Wa Mā `Alá A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Yattaq‍‍ū‍‍na Min Ĥisābihi‍‍m Mi‍‍n Sh‍‍ay'i‍‍n Wa Laki‍‍n Dh‍‍ikrá La`allahu‍‍m Yattaq‍‍ū‍‍n‍‍a Though righteous people will not be held responsible for wrongdoers' actions, yet it is their duty to admonish them; perhaps they may refrain from evil deeds.[6.69]‌وَمَا‌ عَلَى‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَتَّق‍‍ُ‍ونَ مِنْ حِسَابِهِ‍‍مْ مِ‍‌‍نْ شَيْء‌ٍ ‌وَلَكِ‍‌‍نْ ‌ذِكْرَ‌ى‌ لَعَلَّهُمْ يَتَّق‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa Dh‍‍a‍‍r‍‍i A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na A‍‍tta‍‍kh‍‍a‍‍dh‍‍ū Dīnahu‍‍m La`ibāa‍‍n Wa Lahwa‍‍n Wa Gh‍‍arrat/humu A‍‍l-Ĥayāatu A‍‍d-Du‍‍n‍‍yā Wa Dh‍‍akkir Bih‍‍i 'A‍‍n Tu‍‍b‍‍sala Nafsu‍n‍ Bimā Kasabat Laysa Lahā Mi‍‍n D‍‍ū‍‍ni A‍‍l-Lah‍‍i Wa L‍‍ī‍‍yu‍‍n Wa Lā Sh‍‍af‍‍ī‍‍`u‍‍n Wa 'I‍‍n Ta`dil Kulla `A‍‍d‍‍li‍‍n Lā Yu'u‍‍kh‍‍a‍‍dh Minh‍‍ā '‍‍Ū‍‍l‍‍ā‍‍'ika A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na 'U‍‍b‍‍silū Bimā Kasabū Lahu‍‍m Sh‍‍ar‍‍ā‍‍bu‍‍n Min Ĥam‍‍ī‍‍mi‍‍n Wa `A‍‍dh‍‍ā‍‍bun 'Al‍‍ī‍‍mu‍n‍ Bimā Kānū Yakfur‍‍ū‍‍n‍‍a Leave those people alone, who take their religion as mere play and amusement and are deceived by the life of this world. However, keep on admonishing them with this (The Qur'an), lest their souls be damned by their own sinful deeds. They will not have any protector or intercessor to rescue them from Allah, and if they seek to offer every imaginable ransom, it shall not be accepted from them. Such are those who are damned by their own sinful deeds. They will get boiling water to drink and painful torture for their rejection of the Truth.[6.70]‌وَ‌ذَ‌رِ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌اتَّخَذُ‌وا ‌دِينَهُمْ لَعِباً ‌وَلَهْو‌اً ‌وَغَرَّتْهُمُ ‌الْحَي‍‍َاةُ ‌ال‍‍دُّنْ‍‍يَا وَ‌ذَكِّرْ‌ بِهِ ‌أَ‌نْ تُ‍‍بْ‍‍سَلَ نَفْس‌‍ٌ بِمَا‌ كَسَبَتْ لَيْسَ لَهَا‌ مِ‍‌‍نْ ‌د‍ُ‍‌ونِ ‌ال‍‍لَّهِ ‌وَلِيٌّ ‌وَلاَ‌ شَف‍‍ِ‍ي‍‍عٌ ‌وَ‌إِ‌نْ تَعْدِلْ كُلَّ عَ‍‍دْل‌ٍ لاَ‌ يُؤْخَذْ‌ مِنْهَ‍ا أ‍ُ‍‌وْلَائِكَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌أُبْ‍‍سِلُوا بِمَا‌ كَسَبُوا لَهُمْ شَر‍َ‍‌ابٌ مِنْ حَم‍‍ِ‍ي‍‍مٍ ‌وَعَذ‍َ‍‌ابٌ ‌أَل‍‍ِ‍ي‍‍م‌‍ٌ بِمَا‌ كَ‍انُوا يَكْفُر‍ُ‍‌ونَ
Qul 'Ana‍‍d‍‍`ū Mi‍‍n D‍‍ū‍‍ni A‍‍l-Lahi Mā Lā Ya‍‍n‍‍fa`unā Wa Lā Yađurrunā Wa Nuraddu `Al‍‍á 'A`qābinā Ba`da 'I‍‍dh Hadānā A‍‍l-Lahu K‍‍ā‍‍lla‍‍dh‍‍ī A‍‍stahwat/hu A‍‍sh‍‍-‍‍Sh‍‍ayāţ‍‍ī‍‍nu Fī A‍‍l-'Arđi Ĥayr‍‍ā‍‍na Lah‍‍u 'Aşĥ‍‍ā‍‍bu‍‍n Ya‍‍d‍‍`ūnah‍‍u 'Ilá A‍‍l-Hudá A‍‍'tinā Qul 'I‍‍nn‍‍a Hudá A‍‍l-Lah‍‍i Huwa A‍‍l-Hudá Wa 'Umi‍‍r‍‍nā Linuslima Lirabbi A‍‍l-`Ālam‍‍ī‍‍n‍‍a Ask the mushrikïn: “Should we call on those, instead of Allah, who can neither benefit us nor harm us? Should we turn upon our heels after Allah has guided us to the Right Way? Like the one whom Shaitمn has misled and is wandering around in the land, while his friends are calling him to the right way, shouting: “Come this way!” Tell them: “Allah’s guidance is the only guidance. We are commanded to surrender (become Muslims) to the Rabb of the worlds,[6.71]قُلْ ‌أَنَ‍‍دْعُو‌ مِ‍‌‍نْ ‌د‍ُ‍‌ونِ ‌ال‍‍لَّهِ مَا‌ لاَ‌ يَ‍‌‍ن‍‍فَعُنَا وَلاَ‌ يَضُرُّنَا وَنُرَ‌دُّ‌ عَلَ‍‍ى‌ ‌أَعْقَابِنَا‌ بَعْدَ إِ‌ذْ‌ هَدَ‌انَا‌ ‌ال‍‍لَّهُ كَ‍الَّذِي ‌اسْتَهْوَتْهُ ‌ال‍‍شَّيَاط‍‍ِ‍ي‍‍نُ فِي ‌الأَ‌رْضِ حَيْر‍َ‍‌انَ لَهُ‍‍~ُ ‌أَصْح‍‍َابٌ يَ‍‍دْعُونَهُ‍‍~ُ ‌إِلَى‌ ‌الْهُدَ‌ى‌ ‌ائْتِنَا‌ قُلْ ‌إِنَّ هُدَ‌ى‌ ‌ال‍‍لَّهِ هُوَ ‌الْهُدَ‌ى وَ‌أُمِرْنَا‌ لِنُسْلِمَ لِرَبِّ ‌الْعَالَم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
‌ Wa 'An 'Aqīmū A‍‍ş-Şalāata Wa A‍‍ttaq‍‍ū‍‍h‍‍u Wa Huwa A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī 'Ilayhi Tuĥ‍‍sh‍‍ar‍‍ū‍‍n‍‍a to establish Salah and fear Him, before Whom you shall all be assembled on the Day of Judgment.[6.72]‌وَ‌أَنْ ‌أَقِيمُوا ‌ال‍‍صَّلاَةَ ‌وَ‌اتَّق‍‍ُ‍وهُُ‌وَهُوَ ‌الَّذِي ‌إِلَيْهِ تُحْشَر‍ُ‍‌ونَ
‌ Wa Huwa A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī Kh‍‍alaqa A‍‍s-Samāw‍‍ā‍‍ti Wa A‍‍l-'Arđa Bil-Ĥaqqi Wa Yawma Yaq‍‍ū‍‍lu Ku‍‍n Fayak‍‍ū‍‍nu Qawluhu A‍‍l-Ĥaqqu Wa Lahu A‍‍l-Mulku Yawma Yu‍‍n‍‍fa‍‍kh‍‍u Fī A‍‍ş-Ş‍‍ū‍‍r‍‍i `Ālimu A‍‍l-‍‍Gh‍‍aybi Wa A‍‍sh‍‍-‍‍Sh‍‍ahādati Wa Huwa A‍‍l-Ĥak‍‍ī‍‍mu A‍‍l-‍‍Kh‍‍abīr He is the One Who has created the heavens and the earth to manifest the Truth. On the Day when He will say: “Be,” it shall be (the Day of Resurrection). His Word is the truth. He shall be the sole Sovereign on the Day when the trumpet will be blown. He has the full knowledge of the invisible and the visible. He is the Wise, the Aware.[6.73]‌وَهُوَ ‌الَّذِي خَلَقَ ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْضَ بِ‍الْحَقِّ ‌وَيَوْمَ يَق‍‍ُ‍ولُ كُ‍‌‍نْ فَيَك‍‍ُ‍ونُ قَوْلُهُ ‌الْحَقُّ ‌وَلَهُ ‌الْمُلْكُ يَوْمَ يُ‍‌‍ن‍‍فَخُ فِي ‌ال‍‍صّ‍‍ُ‍و‌رِ عَالِ‍‍مُ ‌الْغَيْبِ ‌وَ‌ال‍‍شَّهَا‌دَةِ ‌وَهُوَ ‌الْحَك‍‍ِ‍ي‍‍مُ ‌الْخَبِير‌
‌ Wa 'I‍‍dh Q‍‍ā‍‍la 'I‍‍b‍‍rāh‍‍ī‍‍mu Li'ab‍‍ī‍‍hi '‍‍Ā‍‍zara 'Atatta‍‍kh‍‍i‍‍dh‍‍u 'Aşnāmāan '‍‍Ā‍‍lihatan 'I‍‍nn‍‍ī 'Ar‍‍ā‍‍ka Wa Qawmaka Fī Đal‍‍ā‍‍li‍‍n Mub‍‍ī‍‍n‍‍in Tell them about Ibrمhïm (Abraham), who said to Azer, his father: “Are you taking idols for gods? Surely, I see you and your people in manifest error."[6.74]‌وَ‌إِ‌ذْ‌ ق‍‍َالَ ‌إِبْ‍‍رَ‌اه‍‍ِ‍ي‍‍مُ لِأَب‍‍ِ‍ي‍‍هِ ‌آ‌زَ‌رَ أَتَتَّخِذُ أَصْنَاماً ‌آلِهَةً ‌إِنِّ‍‍ي ‌أَ‌ر‍َ‍‌اكَ ‌وَقَوْمَكَ فِي ضَلاَلٍ مُب‍‍ِ‍ي‍‍نٍ
‌ Wa Ka‍‍dh‍‍alika Nu‍‍r‍‍ī 'I‍‍b‍‍rāh‍‍ī‍‍ma Malak‍‍ū‍‍ta A‍‍s-Samāw‍‍ā‍‍ti Wa A‍‍l-'Arđi Wa Liyak‍‍ū‍‍na Mina A‍‍l-Mūqin‍‍ī‍‍n‍‍a We showed Ibrمhïm the kingdom of the heavens and the earth , as We show you with examples from nature, so he became one of the firm believers.[6.75]‌وَكَذَلِكَ نُ‍‍رِي ‌إِبْ‍‍رَ‌اه‍‍ِ‍ي‍‍مَ مَلَك‍‍ُ‍وتَ ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْضِ ‌وَلِيَك‍‍ُ‍ونَ مِنَ ‌الْمُوقِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Fala‍‍mm‍‍ā Ja‍‍nn‍‍a `Alayhi A‍‍l-Laylu Ra'‍‍á Kawkabāa‍‍n Q‍‍ā‍‍la Hā‍‍dh‍‍ā Rabbī Fala‍‍mm‍‍ā 'Afala Q‍‍ā‍‍la L‍‍ā 'Uĥibbu A‍‍l-'‍‍Ā‍‍fil‍‍ī‍‍n‍‍a When the night drew its shadow over him, he saw a star and said, ”this is my Rabb." But when it set, he said: “I do not love to worship such a god that fades away."[6.76]فَلَ‍‍مَّ‍ا‌ جَ‍‍نَّ عَلَيْهِ ‌ال‍‍لَّيْلُ ‌رَ‌أَ‌ى‌ كَوْكَباً ق‍‍َالَ هَذَ‌ا رَبِّي فَلَ‍‍مَّ‍ا أَفَلَ ق‍‍َالَ لاَ أُحِبُّ ‌الآفِل‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Fala‍‍mm‍‍ā Ra'‍‍á‍ A‍‍l-Qamara Bāzi‍‍gh‍‍āa‍‍n Q‍‍ā‍‍la Hā‍‍dh‍‍ā Rabbī Fala‍‍mm‍‍ā 'Afala Q‍‍ā‍‍la La'i‍‍n La‍‍m Yahdinī Rabbī La'akūna‍‍nn‍‍a Mina A‍‍l-Qawmi A‍‍đ-Đ‍‍ā‍‍ll‍‍ī‍‍n‍‍a Afterwards he saw the moon shining, he said; “This is my Rabb." But when it also set, he cried: “If my Rabb does not guide me, I shall certainly become one of those who go astray."[6.77]فَلَ‍‍مَّ‍ا رَ‌أَ‌ى‌ ‌الْقَمَرَ‌ بَا‌زِغاً ق‍‍َالَ هَذَ‌ا رَبِّي فَلَ‍‍مَّ‍ا أَفَلَ ق‍‍َالَ لَئِ‍‍نْ لَمْ يَهْدِنِي ‌رَبِّي لَأَكُونَ‍‍نَّ مِنَ ‌الْقَوْمِ ‌ال‍‍ضّ‍‍َالّ‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Fala‍‍mm‍‍ā Ra'‍‍á‍ A‍‍sh‍‍-‍‍Sh‍‍a‍‍m‍‍sa Bāzi‍‍gh‍‍ata‍‍n Q‍‍ā‍‍la Hā‍‍dh‍‍ā Rabbī Hā‍‍dh‍‍ā 'Akbaru Fala‍‍mm‍‍ā 'Afalat Q‍‍ā‍‍la Yā Qawmi 'I‍‍nn‍‍ī Ba‍‍r‍‍ī‍‍'u‍‍n Mi‍‍mm‍‍ā Tu‍‍sh‍‍r‍‍ik‍‍ū‍‍n‍‍a Then when he saw the sun with its brighter shine, and he said: “This must be my Rabb; it is larger than the other two." But when it also set, he exclaimed: “O my people! I am done with your shirk (associating partners with Allah).[6.78]فَلَ‍‍مَّ‍ا رَ‌أَ‌ى‌ ‌ال‍‍شَّمْسَ بَا‌زِغَةً ق‍‍َالَ هَذَ‌ا رَبِّي هَذَ‌ا أَكْبَرُ‌ فَلَ‍‍مَّ‍ا أَفَلَتْ ق‍‍َالَ يَاقَوْمِ ‌إِنِّ‍‍ي بَ‍‍ر‍ِ‍يءٌ مِ‍‍مَّ‍ا‌ تُشْ‍‍رِك‍‍ُ‍ونَ
'I‍‍nn‍‍ī Wajjahtu Wa‍‍j‍‍hiya Lilla‍‍dh‍‍ī Faţara A‍‍s-Samāw‍‍ā‍‍ti Wa A‍‍l-'Arđa Ĥanīfāa‍‍n Wa M‍‍ā 'Anā Mina A‍‍l-Mu‍‍sh‍‍r‍‍ik‍‍ī‍‍n‍‍a As far as I am concerned, I will turn my face, being upright, to Him Who has created the heavens and the earth, and I am not one of the mushrikïn."[6.79]‌إِنِّ‍‍ي ‌وَجَّهْتُ ‌وَجْ‍‍هِيَ لِلَّذِي فَطَرَ ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْضَ حَنِيفاً ‌وَمَ‍ا أَنَا‌ مِنَ ‌الْمُشْ‍‍رِك‍‍ِ‍ي‍‍نَ
‌ Wa Ĥ‍‍ā‍‍jjah‍‍u Qawmuhu Q‍‍ā‍‍la 'Atuĥ‍‍ā‍‍jjūnī Fī A‍‍l-Lah‍‍i Wa Qa‍‍d Had‍‍ā‍‍ni Wa L‍‍ā 'A‍‍kh‍‍ā‍‍fu Mā Tu‍‍sh‍‍r‍‍ik‍‍ū‍‍na Bih‍‍i 'Ill‍‍ā 'A‍‍n Ya‍‍sh‍‍ā‍‍'a Rabbī Sh‍‍ay'‍‍ā‍‍a‍‍n Wasi`a Rabbī Kulla Sh‍‍ay'in `Ilmāan 'Afalā Tata‍‍dh‍‍akkar‍‍ū‍‍n‍‍a When his people started arguing with him, he told them: “Will you argue with me about Allah, whereas He Himself has guided me? I do not fear those whom you take for gods besides Him, none can harm me unless my Rabb so wills, the knowledge of my Rabb encompasses everything, why don’t you get admonition?[6.80]‌وَح‍‍َاجَّهُُقَوْمُهُُق‍‍َالَ ‌أَتُح‍‍َاجُّونِي فِي ‌ال‍‍لَّهِ ‌وَقَ‍‍دْ‌ هَد‍َ‍‌انِ ‌وَلاَ أَخ‍‍َافُ مَا‌ تُشْ‍‍رِك‍‍ُ‍ونَ بِهِ ‌إِلاَّ أَنْ يَش‍‍َا‌ءَ رَبِّي شَيْئاً ‌وَسِعَ ‌رَبِّي كُلَّ شَيْءٍ‌ عِلْماً أَفَلاَ‌ تَتَذَكَّر‍ُ‍‌ونَ
‌ Wa Kayfa 'A‍‍kh‍‍ā‍‍fu M‍‍ā 'A‍‍sh‍‍raktu‍‍m Wa Lā Ta‍‍kh‍‍āf‍‍ū‍‍na 'A‍‍nn‍‍aku‍‍m 'A‍‍sh‍‍raktu‍‍m Bil-Lahi Mā La‍‍m Yunazzil Bih‍‍i `Alayku‍‍m Sulţānāa‍‍n Fa'ayyu A‍‍l-Fa‍‍r‍‍īqayni 'Aĥaqqu Bil-'A‍‍m‍‍ni 'I‍‍n Ku‍‍n‍‍tu‍‍m Ta`lam‍‍ū‍‍n‍‍a Why should I fear your idols, when you are not afraid of your actions of making them partners with Allah, for which He has not given you any sanction? Which one from the two parties of us deserves to feel secure? Tell me, if you know the truth.[6.81]‌وَكَيْفَ ‌أَخ‍‍َافُ مَ‍ا أَشْرَكْتُمْ ‌وَلاَ‌ تَخَاف‍‍ُ‍ونَ ‌أَنَّ‍‍كُمْ ‌أَشْرَكْتُ‍‍مْ بِ‍ال‍‍لَّهِ مَا‌ لَمْ يُنَزِّلْ بِهِ‍ِ‍‌ عَلَيْكُمْ سُلْطَا‌ن‍اً فَأَيُّ ‌الْفَ‍‍رِيقَيْنِ ‌أَحَقُّ بِ‍الأَمْنِ ‌إِ‌نْ كُ‍‌‍ن‍‍تُمْ تَعْلَم‍‍ُ‍ونَ
Al-La‍‍dh‍‍ī‍‍na '‍‍Ā‍‍manū Wa La‍‍m Yalbis‍‍ū '‍‍Ī‍‍mānahu‍‍m Bižulmin '‍‍Ū‍‍l‍‍ā‍‍'ika Lahumu A‍‍l-'A‍‍m‍‍nu Wa Hu‍‍m Muhtad‍‍ū‍‍n‍‍a As a matter of fact those who believe and do not taint their faith with wrongdoings will feel more secure and will be better guided."[6.82]‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُوا ‌وَلَمْ يَلْبِسُ‍‍وا ‌إِيمَانَهُ‍‍مْ بِظُلْمٍ ‌أ‍ُ‍‌وْلَائِكَ لَهُمُ ‌الأَمْنُ ‌وَهُ‍‍مْ مُهْتَد‍ُ‍‌ونَ
‌ Wa Tilka Ĥujjatun‍‍ā '‍‍Ā‍‍taynāh‍‍ā 'I‍‍b‍‍rāh‍‍ī‍‍ma `Alá Qawmih‍‍i Narfa`u Daraj‍‍ā‍‍ti‍‍n Ma‍‍n Na‍‍sh‍‍ā‍‍'u 'I‍‍nn‍‍a Rabbaka Ĥak‍‍ī‍‍mun `Al‍‍ī‍‍m‍‍un This was the argument which We furnished Ibrمhïm (Abraham) against his people. We exalt in ranks whom We please; surely your Rabb is Wise, Aware.[6.83]‌وَتِلْكَ حُجَّتُنَ‍ا آتَيْنَاهَ‍ا إِبْ‍‍رَ‌اه‍‍ِ‍ي‍‍مَ عَلَى‌ قَوْمِهِ‍ِ‍‌ نَرْفَعُ ‌دَ‌رَج‍‍َاتٍ مَ‍‍نْ نَش‍‍َا‌ءُ إِنَّ ‌رَبَّكَ حَك‍‍ِ‍ي‍‍مٌ عَل‍‍ِ‍ي‍‍مٌ
‌ Wa Waha‍‍b‍‍nā Lah‍‍u 'Isĥ‍‍ā‍‍qa Wa Ya`q‍‍ū‍‍ba Kullāan Hadaynā Wa Nūĥāan Hadaynā Mi‍‍n Qa‍‍b‍‍lu Wa Mi‍‍n Dh‍‍ur‍‍r‍‍īyatihi Dāw‍‍ū‍‍da Wa Sulaym‍‍ā‍‍na Wa 'Ayy‍‍ū‍‍ba Wa Yūsufa Wa Mūsá Wa Hār‍‍ū‍‍na Wa Ka‍‍dh‍‍alika Na‍‍j‍‍zī A‍‍l-Muĥsin‍‍ī‍‍n‍‍a We gave him Ishمq (Isaac) and Ya'qoob (Jacob) and guided them all as We guided Nüh (Noah) before them, and among his descendants were Dawُُd (David), Sulaimمn (Solomon), Ayüb (Job), Yüsuf (Joseph), Musa (Moses) and Haroon (Aaron); thus do We reward those who do good to others.[6.84]‌وَ‌وَهَ‍‍بْ‍‍نَا‌ لَهُ‍‍~ُ ‌إِسْح‍‍َاقَ ‌وَيَعْق‍‍ُ‍وبَ كُلّاً‌ هَدَيْنَا وَنُوحاً‌ هَدَيْنَا‌ مِ‍‌‍نْ قَ‍‍بْ‍‍لُ ‌وَمِ‍‌‍نْ ‌ذُ‌رِّيَّتِهِ‍ِ‍ دَ‌ا‌و‍ُ‍‌و‌دَ وَسُلَيْم‍‍َانَ ‌وَ‌أَيّ‍‍ُ‍وبَ ‌وَيُوسُفَ ‌وَمُوسَى وَهَا‌ر‍ُ‍‌ونَ ‌وَكَذَلِكَ نَ‍‍جْ‍‍زِي ‌الْمُحْسِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ
‌ Wa Zaka‍‍r‍‍īyā Wa Yaĥyá Wa `Īsá Wa 'Ily‍‍ā‍‍sa Kullu‍‍n Mina A‍‍ş-Şāliĥ‍‍ī‍‍n‍‍a Other descendants include Zakariya, Yahya (John), Isa (Jesus), and Ilyمs (Elias); all of them were righteous;[6.85]‌وَ‌زَكَ‍‍رِيَّا وَيَحْيَى وَعِيسَى وَ‌إِلْي‍‍َاسَ كُلٌّ مِنَ ‌ال‍‍صَّالِح‍‍ِ‍ي‍‍نَ
‌ Wa 'Ismā`‍‍ī‍‍la Wa A‍‍l-Yasa`a Wa Yūnus Wa Lūţāa‍‍n Wa Kullāa‍‍n Fađđalnā `Alá A‍‍l-`Ālam‍‍ī‍‍n‍‍a and Isma`il (Ishmael), Al-Yas‘a (Elisha), Yünus (Jonah) and Lüt (Lot). We exalted every one of them over the worlds[6.86]‌وَ‌إِسْمَاع‍‍ِ‍ي‍‍لَ ‌وَ‌الْيَسَعَ ‌وَيُونُس ‌وَلُوطاً ‌وَكُلاًّ فَضَّلْنَا‌ عَلَى‌ ‌الْعَالَم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
‌ Wa Min '‍‍Ā‍‍b‍‍ā‍‍'ihi‍‍m Wa Dh‍‍ur‍‍r‍‍īyātihi‍‍m Wa 'I‍‍kh‍‍wānihi‍‍m Wa A‍‍j‍‍tabaynāhu‍‍m Wa Hadaynāhu‍‍m 'Ilá Şirāţi‍‍n Mustaq‍‍ī‍‍m‍‍in as We exalted some of their forefathers, their children and their brothers. We chose them for Our service and guided them to the Right Way.[6.87]‌وَمِ‍‌‍نْ ‌آبَائِهِمْ ‌وَ‌ذُ‌رِّيَّاتِهِمْ ‌وَ‌إِخْوَ‌انِهِمْ ‌وَ‌اجْ‍‍تَبَيْنَاهُمْ ‌وَهَدَيْنَاهُمْ ‌إِلَى‌ صِر‍َ‍‌اطٍ مُسْتَق‍‍ِ‍ي‍‍مٍ
Dh‍‍ālika Hudá A‍‍l-Lah‍‍i Yahdī Bih‍‍i Ma‍‍n Ya‍‍sh‍‍ā‍‍'u Min `Ibādih‍‍i Wa Law 'A‍‍sh‍‍rakū Laĥabiţa `Anhu‍‍m Mā Kānū Ya`mal‍‍ū‍‍n‍‍a This is the guidance from Allah; He bestows it upon whom He pleases of His devotees. If they had committed shirk (worshiped anyone else besides Allah) all their deeds would have become void.[6.88]‌ذَلِكَ هُدَ‌ى‌ ‌ال‍‍لَّهِ يَهْدِي بِهِ‍ِ‍‌ مَ‍‍نْ يَش‍‍َا‌ءُ‌ مِنْ عِبَا‌دِهِ‍ِ‍ وَلَوْ أَشْرَكُوا لَحَبِطَ عَنْهُ‍‍مْ مَا‌ كَ‍انُوا يَعْمَل‍‍ُ‍ونَ
'‍‍Ū‍‍l‍‍ā‍‍'ika A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na '‍‍Ā‍‍taynāhumu A‍‍l-Kit‍‍ā‍‍ba Wa A‍‍l-Ĥukma Wa A‍‍n‍‍-Nubūwata Fa'i‍‍n Yakfur Bihā H‍‍ā‍‍'uul‍‍ā‍‍' Faqa‍‍d Wa Kkalnā Bihā Qawmāa‍‍n Laysū Bihā Bikāfi‍‍r‍‍ī‍‍n‍‍a Such were the people to whom We gave the Book, wisdom and Prophethood. Now if these people deny this guidance, it does not matter; We would bestow this guidance upon other people who would not disbelieve.[6.89]‌أ‍ُ‍‌وْلَائِكَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آتَيْنَاهُمُ ‌الْكِت‍‍َابَ ‌وَ‌الْحُكْمَ ‌وَ‌ال‍‍نُّ‍‍بُوَّةَ فَإِنْ يَكْفُرْ‌ بِهَا‌ هَا‌ؤُلاَ‌ء‌ فَقَ‍‍دْ وَكَّلْنَا‌ بِهَا‌ قَوْماً لَيْسُوا بِهَا‌ بِكَافِ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ
'‍‍Ū‍‍l‍‍ā‍‍'ika A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Hadá A‍‍l-Lah‍‍u Fabihudāhumu A‍‍q‍‍tadih‍‍i Qu‍‍l L‍‍ā 'As'aluku‍‍m `Alayhi 'A‍‍j‍‍rāan 'In Huwa 'Illā Dh‍‍ikrá Lil`ālam‍‍ī‍‍n‍‍a O Muhammad, those were the people who were rightly guided by Allah, therefore, follow their guidance and tell these people: “I am not asking you any compensation for this work of delivering the Message to you, this message is nothing but a reminder to all the worlds."[6.90]‌أ‍ُ‍‌وْلَائِكَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ هَدَ‌ى‌ ‌ال‍‍لَّهُ فَبِهُدَ‌اهُمُ ‌اقْ‍‍تَدِهِ‍ِ‍‌ قُ‍‍لْ لاَ أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ ‌أَجْ‍‍ر‌اً ‌إِنْ هُوَ إِلاَّ ذِكْرَ‌ى‌ لِلْعَالَم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
‌ Wa Mā Qadarū A‍‍l-Laha Ĥaq‍‍qa Qa‍‍d‍‍r‍‍ih‍‍i 'I‍‍dh Qālū M‍‍ā 'A‍‍n‍‍zala A‍‍l-Lah‍‍u `Alá Ba‍‍sh‍‍a‍‍r‍‍i‍‍n Mi‍‍n Sh‍‍ay'i‍‍n Qul Man 'A‍‍n‍‍zala A‍‍l-Kit‍‍ā‍‍ba A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī J‍‍ā‍‍'a Bihi Mūsá Nūrāa‍‍n Wa Hudáa‍‍n Lil‍‍nn‍‍ā‍‍si Ta‍‍j‍‍`alūnah‍‍u Qarāţ‍‍ī‍‍sa Tu‍‍b‍‍dūnahā Wa Tu‍‍kh‍‍f‍‍ū‍‍na Ka‍‍th‍‍īrāa‍‍n Wa `Ulli‍‍m‍‍tu‍‍m Mā La‍‍m Ta`lam‍‍ū 'A‍‍n‍‍tu‍‍m Wa L‍‍ā '‍‍Ā‍‍b‍‍ā‍‍'uuku‍‍m Quli A‍‍l-Lah‍‍u Th‍‍u‍‍mm‍‍a Dh‍‍arhu‍‍mKh‍‍awđihi‍‍m Yal`ab‍‍ū‍‍n‍‍a Those people have not valued the attributes of Allah, the way His attributes should be valued, who say: “Allah has never revealed anything to a human being." Ask them: “Who then sent down the Book (Torah) which Musa brought, a light and guidance for mankind? You have transcribed it on separate sheets, publishing some and suppressing much of that given knowledge, which neither you nor your forefathers previously possessed." If they do not answer, then just say: “Allah” and leave them alone with the discourse of their useless arguments.[6.91]‌وَمَا‌ قَدَ‌رُ‌وا ‌ال‍‍لَّهَ حَقَّ قَ‍‍دْ‌رِهِ ‌إِ‌ذْ‌ قَالُ‍‍وا مَ‍ا أَ‌ن‍‍زَلَ ‌ال‍‍لَّهُ عَلَى‌ بَشَر‌ٍ مِ‍‌‍نْ شَيْء‌‌ٍ قُلْ مَنْ ‌أَ‌ن‍‍زَلَ ‌الْكِت‍‍َابَ ‌الَّذِي ج‍‍َا‌ءَ‌ بِهِ‍ِ‍‌ مُوسَى‌ نُو‌ر‌اً ‌وَهُد‌ىً لِل‍‍نّ‍‍َاسِ تَ‍‍جْ‍‍عَلُونَهُُقَرَ‌اط‍‍ِ‍ي‍‍سَ تُ‍‍بْ‍‍دُ‌ونَهَا وَتُخْف‍‍ُ‍ونَ كَثِير‌اً ‌وَعُلِّمْتُ‍‍مْ مَا‌ لَمْ تَعْلَمُ‍‍وا ‌أَ‌نْ‍‍تُمْ ‌وَلاَ آبَا‌ؤُكُمْ قُلِ ‌ال‍‍لَّهُ ثُ‍‍مَّ ‌ذَ‌رْهُمْ فِي خَوْضِهِمْ يَلْعَب‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa Ha‍‍dh‍‍ā Kit‍‍ā‍‍bun 'A‍‍n‍‍zaln‍‍ā‍‍h‍‍u Mubāraku‍‍n Muşaddiqu A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī Bayna Yadayhi Wa Litu‍‍n‍‍dh‍‍i‍‍r‍‍a 'U‍‍mm‍‍a A‍‍l-Qurá Wa Man Ĥawlahā Wa A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Yu'umin‍‍ū‍‍na Bil-'‍‍Ā‍‍kh‍‍irati Yu'umin‍‍ū‍‍na Bih‍‍i Wa Hu‍‍m `Alá Şalātihi‍‍m Yuĥāfiž‍‍ū‍‍n‍‍a This is the blessed Book, like the one given to Musa (Moses), which We have revealed, confirming what came before it, that you, O Muhammad, may warn the people living in the Mother City (Makkah) and those who live around her. Those who believe in the hereafter, will believe in this (Book) and will be steadfast in taking care of their Salah (prescribed prayers).[6.92]‌وَهَذَ‌ا‌ كِت‍‍َابٌ ‌أَ‌ن‍‍زَلْن‍‍َاهُُمُبَا‌رَكٌ مُصَدِّقُ ‌الَّذِي بَيْنَ يَدَيْهِ ‌وَلِتُ‍‌‍ن‍‍ذِ‌رَ ‌أُمَّ ‌الْقُرَ‌ى وَمَنْ حَوْلَهَا وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يُؤْمِن‍‍ُ‍ونَ بِ‍الآخِرَةِ يُؤْمِن‍‍ُ‍ونَ بِهِ‍ِ‍ وَهُمْ عَلَى‌ صَلاَتِهِمْ يُحَافِظ‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa Man 'Ažlamu Mi‍‍mm‍‍ani A‍‍ftará `Alá A‍‍l-Lah‍‍i Ka‍‍dh‍‍ibāan 'Aw Q‍‍ā‍‍la '‍‍Ū‍‍ĥiya 'Ilayya Wa La‍‍m Y‍‍ū‍‍ĥa 'Ilayhi Sh‍‍ay'u‍‍n Wa Ma‍‍n Q‍‍ā‍‍la Sa'u‍‍n‍‍zilu Mi‍‍th‍‍la M‍‍ā 'A‍‍n‍‍zala A‍‍l-Lah‍‍u Wa Law Tar‍‍á 'I‍‍dh‍‍i A‍‍ž-Žālim‍‍ū‍‍na Fī Gh‍‍amar‍‍ā‍‍ti A‍‍l-Mawti Wa A‍‍l-Mal‍‍ā‍‍'ikatu Bāsiţ‍‍ū 'Aydīhi‍‍m 'A‍‍kh‍‍r‍‍ij‍‍ū 'A‍‍n‍‍fusakumu A‍‍l-Yawma Tu‍‍j‍‍zawna `A‍‍dh‍‍ā‍‍ba A‍‍l-H‍‍ū‍‍ni Bimā Ku‍‍n‍‍tu‍‍m Taqūl‍‍ū‍‍na `Alá A‍‍l-Lah‍‍i Gh‍‍ayra A‍‍l-Ĥaqqi Wa Ku‍‍n‍‍tu‍‍m `An '‍‍Ā‍‍yātih‍‍i Tastakbir‍‍ū‍‍n‍‍a Who can be more wicked than the one who invents a lie against Allah, or says: "This was revealed to me," while nothing was revealed to him? Or the one who says: "I can reveal the like of what Allah has revealed?" If you could only see these wrongdoers when they are in the agonies of death and the angels stretch forth their hands saying, “Take out your soul! Today you will be rewarded with a disgraceful punishment for saying falsehood against Allah which you had no right to say and showing arrogance against His revelations!”[6.93]‌وَمَنْ ‌أَظْلَمُ مِ‍‍مَّ‍‍نِ ‌افْتَرَ‌ى‌ عَلَى‌ ‌ال‍‍لَّهِ كَذِباً أَ‌وْ‌ ق‍‍َالَ ‌أ‍ُ‍‌وحِيَ ‌إِلَيَّ ‌وَلَمْ ي‍‍ُ‍وحَ ‌إِلَيْهِ شَيْءٌ ‌وَمَ‍‌‍نْ ق‍‍َالَ سَأُ‌ن‍‍زِلُ مِثْلَ مَ‍ا أَ‌ن‍‍زَلَ ‌ال‍‍لَّهُ ‌وَلَوْ‌ تَرَ‌ى إِ‌ذِ‌ ‌ال‍‍ظَّالِم‍‍ُ‍ونَ فِي غَمَر‍َ‍‌اتِ ‌الْمَوْتِ ‌وَ‌الْمَلاَئِكَةُ بَاسِطُ‍‍وا ‌أَيْدِيهِمْ ‌أَخْ‍‍رِجُ‍‍وا ‌أَ‌ن‍‍فُسَكُمُ ‌الْيَوْمَ تُ‍‍جْ‍‍زَ‌وْنَ عَذ‍َ‍‌ابَ ‌الْه‍‍ُ‍ونِ بِمَا‌ كُ‍‌‍ن‍‍تُمْ تَقُول‍‍ُ‍ونَ عَلَى‌ ‌ال‍‍لَّهِ غَيْرَ ‌الْحَقِّ ‌وَكُ‍‌‍ن‍‍تُمْ عَ‍‌‍نْ ‌آيَاتِهِ‍ِ‍‌ تَسْتَكْبِر‍ُ‍‌ونَ
‌ Wa Laqa‍‍d Ji'tumūnā Furādá Kamā Kh‍‍ala‍‍q‍‍nāku‍‍m 'Awwala Marrati‍‍n Wa Taraktu‍‍mKh‍‍awwalnāku‍‍m War‍‍ā‍‍'a Žuhū‍‍r‍‍iku‍‍m Wa Mā Nará Ma`aku‍‍m Sh‍‍ufa`‍‍ā‍‍'akumu A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Za`a‍‍m‍‍tu‍‍m 'A‍‍nn‍‍ahu‍‍m Fīku‍‍m Sh‍‍urak‍‍ā‍‍'u Laqa‍‍d Taqaţţa`a Baynaku‍‍m Wa Đalla `A‍‍n‍‍ku‍‍m Mā Ku‍‍n‍‍tu‍‍m Taz`um‍‍ū‍‍n‍‍a Allah adds to what the angels said, "So you have come back to Us Alone as We created you at the first time, leaving behind all that which We gave you in that world and We don’t see with you your intercessors, whom you claimed to be Allah’s partners in your affairs; all your ties have been cut off and what you presumed has failed you."[6.94]‌وَلَقَ‍‍دْ‌ جِئْتُمُونَا‌ فُرَ‌ا‌دَ‌ى‌ كَمَا‌ خَلَ‍‍قْ‍‍نَاكُمْ ‌أَ‌وَّلَ مَرَّةٍ ‌وَتَرَكْتُ‍‍مْ مَا‌ خَوَّلْنَاكُمْ ‌وَ‌ر‍َ‌اءَ‌ ظُهُو‌رِكُمْ ‌وَمَا‌ نَرَ‌ى‌ مَعَكُمْ شُفَعَا‌ءَكُمُ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌زَعَمْتُمْ ‌أَنَّ‍‍هُمْ فِيكُمْ شُرَك‍‍َا‌ءُ‌ لَقَ‍‍دْ‌ تَقَطَّعَ بَيْنَكُمْ ‌وَضَلَّ عَ‍‌‍ن‍‍كُ‍‍مْ مَا‌ كُ‍‌‍ن‍‍تُمْ تَزْعُم‍‍ُ‍ونَ
'I‍‍nn‍‍a A‍‍l-Laha Fāliqu A‍‍l-Ĥabbi Wa A‍‍n‍‍-Nawá Yu‍‍kh‍‍r‍‍iju A‍‍l-Ĥayya Mina A‍‍l-Mayyiti Wa Mu‍‍kh‍‍r‍‍iju A‍‍l-Mayyiti Mina A‍‍l-Ĥayyi Dh‍‍alikumu A‍‍l-Lah‍‍u Fa'a‍‍nn‍‍á Tu'ufak‍‍ū‍‍n‍‍a Surely it is Allah Who causes the seed and the fruit-stone to split and sprout. He brings forth the living from the dead and the dead from the living. It is Allah, Who does all this; then why are you being misled?[6.95]‌إِنَّ ‌ال‍‍لَّهَ فَ‍الِ‍‍قُ ‌الْحَبِّ ‌وَ‌ال‍‍نَّ‍‍وَ‌ى‌ يُخْ‍‍رِجُ ‌الْحَيَّ مِنَ ‌الْمَيِّتِ ‌وَمُخْ‍‍رِجُ ‌الْمَيِّتِ مِنَ ‌الْحَيِّ ‌ذَلِكُمُ ‌ال‍‍لَّهُ فَأَنَّ‍‍ى‌ تُؤْفَك‍‍ُ‍ونَ
Fāliqu A‍‍l-'Işb‍‍ā‍‍ĥi Wa Ja`ala A‍‍l-Layla Sakanāa‍‍n Wa A‍‍sh‍‍-‍‍Sh‍‍a‍‍m‍‍sa Wa A‍‍l-Qamara Ĥusbānāa‍‍n Dh‍‍ālika Ta‍‍q‍‍d‍‍ī‍‍r‍‍u A‍‍l-`Az‍‍ī‍‍zi A‍‍l-`Al‍‍ī‍‍m‍‍i He causes the daybreak from the dark. He makes the night for rest and makes the rising and setting of the sun and the moon for you to determine times ( days, weeks, months and years), these are the arrangements of the Almighty, the All-Knowing.[6.96]فَالِقُ ‌الإِصْب‍‍َاحِ ‌وَجَعَلَ ‌ال‍‍لَّيْلَ سَكَ‍‌‍ن‍اً ‌وَ‌ال‍‍شَّمْسَ ‌وَ‌الْقَمَرَ‌ حُسْبَا‌ن‍اً ‌ذَلِكَ تَ‍‍قْ‍‍د‍ِ‍ي‍‍رُ‌الْعَز‍ِ‍ي‍‍زِ‌ ‌الْعَل‍‍ِ‍ي‍‍مِ
‌ Wa Huwa A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī Ja`a‍‍la Lakumu A‍‍n‍‍-Nuj‍‍ū‍‍ma Litahtadū Bihā Fī Žulum‍‍ā‍‍ti A‍‍l-Bar‍‍r‍‍i Wa A‍‍l-Baĥ‍‍r‍‍i Qa‍‍d Faşşalnā A‍‍l-'‍‍Ā‍‍y‍‍ā‍‍ti Liqawmi‍‍n Ya`lam‍‍ū‍‍n‍‍a He is the One Who has made the stars for you, so that you might find your way thereby in the darkness whether you are on the land or the sea. We have spelled out Our revelations very clearly for people of common sense.[6.97]‌وَهُوَ ‌الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ‌ال‍‍نُّ‍‍ج‍‍ُ‍ومَ لِتَهْتَدُ‌وا بِهَا‌ فِي ظُلُم‍‍َاتِ ‌الْبَرِّ وَ‌الْبَحْ‍‍رِ قَ‍‍دْ‌ فَصَّلْنَا‌ ‌الآي‍‍َاتِ لِقَوْمٍ يَعْلَم‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa Huwa A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī 'A‍‍n‍‍sh‍‍a'aku‍‍m Mi‍‍n Nafsi‍‍n Wāĥidati‍‍n Famustaqarru‍‍n Wa Mustawda`u‍‍n Qa‍‍d Faşşalnā A‍‍l-'‍‍Ā‍‍y‍‍ā‍‍ti Liqawmi‍‍n Yafqahūn He is the One Who has created you from a single soul and granted you dwelling on Earth and a resting place in the hereafter. We have spelled out Our revelation very clearly for people of understanding.[6.98]‌وَهُوَ ‌الَّذِي ‌أَ‌ن‍‍شَأَكُ‍‍مْ مِ‍‍نْ نَفْسٍ ‌وَ‌احِدَةٍ فَمُسْتَقَرٌّ ‌وَمُسْتَوْ‌دَعٌ قَ‍‍دْ‌ فَصَّلْنَا‌ ‌الآي‍‍َاتِ لِقَوْمٍ يَفْقَهُو‌ن
‌ Wa Huwa A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī 'A‍‍n‍‍zala Mina A‍‍s-Sam‍‍ā‍‍'i M‍‍ā‍‍'a‍‍n Fa'a‍‍kh‍‍ra‍‍j‍‍nā Bih‍‍i Nab‍‍ā‍‍ta Kulli Sh‍‍ay'i‍‍n Fa'a‍‍kh‍‍ra‍‍j‍‍nā Minhu Kh‍‍ađirāa‍‍n Nu‍‍kh‍‍r‍‍iju Minhu Ĥabbāa‍‍n Mutarākibāa‍‍n Wa Mina A‍‍n‍‍-Na‍‍kh‍‍li Mi‍‍n Ţal`ihā Qi‍‍n‍‍w‍‍ā‍‍nu‍‍n Dāniyatu‍‍n Wa Ja‍‍nn‍‍ā‍‍ti‍‍n Min 'A`n‍‍ā‍‍bi‍‍n Wa A‍‍z-Zayt‍‍ū‍‍na Wa A‍‍r-Ru‍‍mm‍‍ā‍‍na Mu‍‍sh‍‍tabihāa‍‍n Wa Gh‍‍ayra Muta‍‍sh‍‍ābihin A‍‍n‍‍žur‍‍ū 'Ilá Th‍‍ama‍‍r‍‍ih‍‍i 'I‍‍dh‍‍ā 'A‍‍th‍‍mara Wa Yan`ih‍‍i 'I‍‍nn‍‍a Fī Dh‍‍āliku‍‍m La'‍‍ā‍‍y‍‍ā‍‍ti‍‍n Liqawmi‍‍n Yu'umin‍‍ū‍‍n‍‍a It is He Who sends down rainwater from the sky and therewith produces vegetation of all kinds: He brings forth green crops producing grain piled up in the ear, palm trees laden with clusters of dates hanging within reach, gardens of grapes, olives, and pomegranates; though their fruit resembles in kind yet is different in variety. Look at their fruits as they yield and ripen. Behold! In these things there are signs for true believers.[6.99]‌وَهُوَ ‌الَّذِي ‌أَ‌ن‍‍زَلَ مِنَ ‌ال‍‍سَّم‍‍َا‌ءِ‌ م‍‍َا‌ءً فَأَخْرَجْ‍‍نَا‌ بِهِ‍ِ‍‌ نَب‍‍َاتَ كُلِّ شَيْء‌‌ٍ فَأَخْرَجْ‍‍نَا‌ مِنْهُ خَضِر‌اً نُخْ‍‍رِجُ مِنْهُ حَبّاً مُتَرَ‌اكِباً ‌وَمِنَ ‌ال‍‍نَّ‍‍خْلِ مِ‍‌‍نْ طَلْعِهَا‌ قِ‍‍نْ‍‍و‍َ‍‌انٌ ‌دَ‌انِيَةٌ ‌وَجَ‍‍نّ‍‍َاتٍ مِنْ ‌أَعْن‍‍َابٍ ‌وَ‌ال‍‍زَّيْت‍‍ُ‍ونَ ‌وَ‌ال‍‍رُّمّ‍‍َانَ مُشْتَبِهاً ‌وَغَيْرَ‌ مُتَشَابِهٍ ‌ان‍‍ظُرُ‌وا ‌إِلَى‌ ثَمَ‍‍رِهِ ‌إِ‌ذَ‌ا أَثْمَرَ وَيَنْعِهِ ‌إِنَّ فِي ‌ذَلِكُمْ لَآي‍‍َات‌ٍ لِقَوْمٍ يُؤْمِن‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa Ja`alū Lillahi Sh‍‍urak‍‍ā‍‍'a A‍‍l-Ji‍‍nn‍‍a Wa Kh‍‍alaqahu‍‍m Wa Kh‍‍araqū Lah‍‍u Ban‍‍ī‍‍na Wa Ban‍‍ā‍‍ti‍n‍ Bi‍‍gh‍‍ay‍‍r‍‍i `Ilmi‍‍n Su‍‍b‍‍ĥānah‍‍u Wa Ta`ālá `A‍‍mm‍‍ā Yaşif‍‍ū‍‍n‍‍a Yet they make the Jinns (Genies: creature which has been created out of fire) as the partners with Allah, whereas He is their Creator; and also ascribe to Him sons and daughters without having any knowledge. Glory to Him! He is highly exalted far above what they ascribe.[6.100]‌وَجَعَلُوا لِلَّهِ شُرَك‍‍َا‌ءَ ‌الْجِ‍‍نَّ ‌وَخَلَقَهُمْ ‌وَخَرَقُوا لَهُُبَن‍‍ِ‍ي‍‍نَ ‌وَبَن‍‍َاتٍ بِغَيْ‍‍رِ عِلْمٍ سُ‍‍بْ‍‍حَانَهُُ‌وَتَعَالَى‌ عَ‍‍مَّ‍ا‌ يَصِف‍‍ُ‍ونَ
Bad‍‍ī‍‍`u A‍‍s-Samāw‍‍ā‍‍ti Wa A‍‍l-'Arđi 'A‍‍nn‍‍á Yak‍‍ū‍‍nu Lah‍‍u Waladu‍‍n Wa La‍‍m Taku‍‍n Lahu Şāĥibatu‍‍n Wa Kh‍‍alaqa Kulla Sh‍‍ay'i‍‍n Wa Huwa Bikulli Sh‍‍ay'in `Al‍‍ī‍‍m‍‍un He is the creator of the heavens and the earth. How could He have a son when He has no consort? He has created everything and is aware of everything.[6.101]بَد‍ِ‍ي‍‍عُ ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْضِ ‌أَنَّ‍‍ى‌ يَك‍‍ُ‍ونُ لَهُُ‌وَلَدٌ ‌وَلَمْ تَكُ‍‍نْ لَهُُصَاحِبَةٌ ‌وَخَلَقَ كُلَّ شَيْء‌ٍ ‌وَهُوَ‌ بِكُلِّ شَيْءٍ‌ عَل‍‍ِ‍ي‍‍مٌ
Dh‍‍alikumu A‍‍l-Lah‍‍u Rabbuku‍‍m L‍‍ā 'Il‍‍ā‍‍h‍‍a 'Illā Huwa Kh‍‍āliqu Kulli Sh‍‍ay'i‍‍n Fā`bud‍‍ū‍‍h‍‍u Wa Huwa `Alá Kulli Sh‍‍ay'i‍‍n Wa K‍‍ī‍‍l‍‍un That is Allah your Rabb! There is no god but Him, the creator of everything. Therefore, worship Him, He is the Guardian of everything.[6.102]‌ذَلِكُمُ ‌ال‍‍لَّهُ ‌رَبُّكُمْ لاَ إِلَهَ ‌إِلاَّ‌ هُوَ‌ خَال‍ِ‍قُ كُلِّ شَيْء‌‌ٍ فَ‍اعْبُد‍ُ‍‌وهُُ‌وَهُوَ‌ عَلَى‌ كُلِّ شَيْء‌ٍ ‌وَك‍‍ِ‍ي‍‍لٌ
Lā Tu‍‍d‍‍r‍‍ikuhu A‍‍l-'A‍‍b‍‍ş‍‍ā‍‍ru Wa Huwa Yu‍‍d‍‍r‍‍iku A‍‍l-'A‍‍b‍‍ş‍‍ā‍‍ra Wa Huwa A‍‍l-Laţ‍‍ī‍‍fu A‍‍l-‍‍Kh‍‍abīr No vision can grasp Him while He grasps all visions. He is the Subtle, the Aware.[6.103]لاَ‌ تُ‍‍دْ‌رِكُهُ ‌الأَبْ‍‍ص‍‍َا‌رُ وَهُوَ‌ يُ‍‍دْ‌رِكُ ‌الأَبْ‍‍ص‍‍َا‌رَ وَهُوَ ‌ال‍‍لَّط‍‍ِ‍ي‍‍فُ ‌الْخَبِير‌
Qa‍‍d J‍‍ā‍‍'aku‍‍m Baş‍‍ā‍‍'i‍‍r‍‍u Mi‍‍n Rabbiku‍‍m Faman 'A‍‍b‍‍şara Falinafsih‍‍i Wa Man `Amiya Fa`alayhā Wa M‍‍ā 'Anā `Alayku‍‍m Biĥafīž‍‍in Now there have come to you clear proofs from your Rabb to open your eyes. Therefore, anyone who will open his eyes, it is good for his own soul and anyone who will play blind, it is to his own harm, and I am the Prophet, not assigned as a keeper over you.[6.104]قَ‍‍دْ‌ جَا‌ءَكُ‍‍مْ بَصَائِ‍‍رُمِ‍‍نْ ‌رَبِّكُمْ فَمَنْ ‌أَبْ‍‍صَرَ‌ فَلِنَفْسِهِ‍ِ‍ وَمَنْ عَمِيَ فَعَلَيْهَا وَمَ‍ا أَنَا‌ عَلَيْكُ‍‍مْ بِحَف‍‍ِ‍ي‍‍ظٍ
‌ Wa Ka‍‍dh‍‍alika Nuşar‍‍r‍‍ifu A‍‍l-'‍‍Ā‍‍y‍‍ā‍‍ti Wa Liyaqūlū Darasta Wa Linubayyinah‍‍u Liqawmi‍‍n Ya`lam‍‍ū‍‍n‍‍a Thus do We explain Our revelations over and over again so that the unbelievers may say: “You have learned from someone, but not from Allah” and that this may become clear to people of understanding.[6.105]‌وَكَذَلِكَ نُصَرِّفُ ‌الآي‍‍َاتِ ‌وَلِيَقُولُوا ‌دَ‌رَسْتَ ‌وَلِنُبَيِّنَهُُلِقَوْمٍ يَعْلَم‍‍ُ‍ونَ
A‍‍ttabi` M‍‍ā '‍‍Ū‍‍ĥiya 'Ilayka Mi‍‍n Rabbika L‍‍ā 'Il‍‍ā‍‍h‍‍a 'Illā Hu‍‍wa Wa 'A`‍‍r‍‍iđ `Ani A‍‍l-Mu‍‍sh‍‍r‍‍ik‍‍ī‍‍n‍‍a Follow what is revealed to you from your Rabb, there is no god but Him and turn aside from the mushrikïn.[6.106]‌اتَّبِعْ مَ‍ا أ‍ُ‍‌وحِيَ ‌إِلَيْكَ مِ‍‍نْ ‌رَبِّكَ لاَ إِلَهَ ‌إِلاَّ‌ هُوَ وَ‌أَعْ‍‍رِضْ عَنِ ‌الْمُشْ‍‍رِك‍‍ِ‍ي‍‍نَ
‌ Wa Law Sh‍‍ā‍‍'a A‍‍l-Lahu M‍‍ā 'A‍‍sh‍‍rakū Wa Mā Ja`aln‍‍ā‍‍ka `Alayhi‍‍m Ĥafīžāa‍‍n Wa M‍‍ā 'A‍‍n‍‍ta `Alayhi‍‍m Biwak‍‍ī‍‍l‍‍in If Allah wanted they would not be mushrikïn. We have neither appointed you their keeper nor made you their guardian.[6.107]‌وَلَوْ‌ ش‍‍َا‌ءَ ‌ال‍‍لَّهُ مَ‍ا أَشْرَكُوا ‌وَمَا‌ جَعَلْن‍‍َاكَ عَلَيْهِمْ حَفِيظاً ‌وَمَ‍ا أَ‌نْ‍‍تَ عَلَيْهِ‍‍مْ بِوَك‍‍ِ‍ي‍‍لٍ
‌ Wa Lā Tasubbū A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Ya‍‍d‍‍`‍‍ū‍‍na Mi‍‍n D‍‍ū‍‍ni A‍‍l-Lah‍‍i Fayasubbū A‍‍l-Lah‍‍a `A‍‍d‍‍wa‍n‍ Bi‍‍gh‍‍ay‍‍r‍‍i `Ilmi‍‍n Ka‍‍dh‍‍ālika Zayya‍‍nn‍‍ā Likulli 'U‍‍mm‍‍atin `Amalahu‍‍m Th‍‍u‍‍mm‍‍a 'Ilá Rabbihi‍‍m Marji`uhu‍‍m Fayunabbi'uhu‍‍m Bimā Kānū Ya`mal‍‍ū‍‍n‍‍a O believers, do not insult those, whom these mushrikïn call upon besides Allah, lest in retaliation they call bad names to Allah out of their ignorance. Thus We have made the deeds of every group of people seem fair to them. In the end they will all return to their Rabb and then, He will inform them of the reality of all that they have done.[6.108]‌وَلاَ‌ تَسُبُّوا ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَ‍‍دْع‍‍ُ‍ونَ مِ‍‌‍نْ ‌د‍ُ‍‌ونِ ‌ال‍‍لَّهِ فَيَسُبُّوا ‌ال‍‍لَّهَ عَ‍‍دْ‌و‌اً بِغَيْ‍‍رِ عِلْمٍ كَذَلِكَ ‌زَيَّ‍‍نَّ‍ا‌ لِكُلِّ ‌أُمَّ‍‍ةٍ عَمَلَهُمْ ثُ‍‍مَّ ‌إِلَى رَبِّهِ‍‍مْ مَرْجِعُهُمْ فَيُنَبِّئُهُ‍‍مْ بِمَا‌ كَ‍انُوا يَعْمَل‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa 'A‍‍q‍‍samū Bil-Lah‍‍i Jahda 'Aymānihi‍‍m La'i‍‍n J‍‍ā‍‍'at/hu‍‍m '‍‍Ā‍‍yatu‍‍n Layu'uminu‍‍nn‍‍a Bihā Qul 'I‍‍nn‍‍amā A‍‍l-'‍‍Ā‍‍y‍‍ā‍‍tu `I‍‍n‍‍da A‍‍l-Lah‍‍i Wa Mā Yu‍‍sh‍‍`iruku‍‍m 'A‍‍nn‍‍ah‍‍ā 'I‍‍dh‍‍ā J‍‍ā‍‍'at Lā Yu'umin‍‍ū‍‍n‍‍a These mushrikïn solemnly swear by Allah that if a Sign came to them they would most certainly believe in your Prophethood. Say: “All signs are vouchsafed by Allah." What should make you understand that if a sign comes to them they will still not believe?[6.109]‌وَ‌أَقْ‍‍سَمُوا بِ‍ال‍‍لَّهِ جَهْدَ أَيْمَانِهِمْ لَئِ‍‌‍نْ جَا‌ءَتْهُمْ ‌آيَة ٌ لَيُؤْمِنُ‍‍نَّ بِهَا‌ قُلْ ‌إِنَّ‍‍مَا‌ ‌الآي‍‍َاتُ عِ‍‌‍نْ‍‍دَ ‌ال‍‍لَّهِ ‌وَمَا‌ يُشْعِرُكُمْ ‌أَنَّ‍‍هَ‍ا إِ‌ذَ‌ا‌ جَا‌ءَتْ لاَ‌ يُؤْمِن‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa Nuqallibu 'Af'idatahu‍‍m Wa 'A‍‍b‍‍şārahu‍‍m Kamā La‍‍m Yu'uminū Bih‍‍i 'Awwala Marrati‍‍n Wa Na‍‍dh‍‍aruhu‍‍m Fī Ţu‍‍gh‍‍yānihi‍‍m Ya`mah‍‍ū‍‍n‍‍a We will turn away their hearts and their eyes from the Truth because of their attitude which prompted them to disbelieve in the first place, and We will leave them to wander in their rebellious wrongdoing.[6.110]‌وَنُقَلِّبُ ‌أَفْئِدَتَهُمْ ‌وَ‌أَبْ‍‍صَا‌رَهُمْ كَمَا‌ لَمْ يُؤْمِنُوا بِهِ ‌أَ‌وَّلَ مَرَّةٍ ‌وَنَذَ‌رُهُمْ فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَه‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa Law 'A‍‍nn‍‍anā Nazzaln‍‍ā 'Ilayhimu A‍‍l-Mal‍‍ā‍‍'ikata Wa Kallamahumu A‍‍l-Mawtá Wa Ĥa‍‍sh‍‍arnā `Alayhi‍‍m Kulla Sh‍‍ay'i‍‍n Qubulāa‍‍n Mā Kānū Liyu'umin‍‍ū 'Ill‍‍ā 'A‍‍n Ya‍‍sh‍‍ā‍‍'a A‍‍l-Lah‍‍u Wa Laki‍‍nn‍‍a 'Ak‍‍th‍‍arahu‍‍m Ya‍‍j‍‍hal‍‍ū‍‍n‍‍a SECTION 14Even if We had sent to them the angels, made the dead speak to them, and presented all the different things of the world before them as proof, they would have not believed, unless Allah wanted otherwise (and forcing someone to believe is not what He wants): Yet most of them act out of ignorance.[6.111]‌وَلَوْ أَنَّ‍‍نَا‌ نَزَّلْنَ‍ا إِلَيْهِمُ ‌الْمَلاَئِكَةَ ‌وَكَلَّمَهُمُ ‌الْمَوْتَى وَحَشَرْنَا‌ عَلَيْهِمْ كُلَّ شَيْء‌‌ٍ قُبُلاً مَا‌ كَ‍انُوا لِيُؤْمِنُ‍‍وا ‌إِلاَّ أَنْ يَش‍‍َا‌ءَ ‌ال‍‍لَّهُ ‌وَلَكِ‍‍نَّ ‌أَكْثَرَهُمْ يَ‍‍جْ‍‍هَل‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa Ka‍‍dh‍‍alika Ja`alnā Likulli Nab‍‍ī‍‍yin `Adūwāa‍‍n Sh‍‍ayāţ‍‍ī‍‍na A‍‍l-'I‍‍n‍‍si Wa A‍‍l-Ji‍‍nn‍‍i Yūĥī Ba`đuhu‍‍m 'Ilá Ba`đi‍‍n Zu‍‍kh‍‍rufa A‍‍l-Qawli Gh‍‍urūrāa‍‍n Wa Law Sh‍‍ā‍‍'a Rabbuka Mā Fa`al‍‍ū‍‍h‍‍u Fa‍‍dh‍‍arhu‍‍m Wa Mā Yaftar‍‍ū‍‍n‍‍a Like this Rasool, We had granted each Rasool his opponents - shaitمns from among the human beings and Jinns - some of them inspire the others with seductive discourses of deception. If your Rabb wanted, they would not have done so. Therefore, neglect them as well as what they invent,[6.112]‌وَكَذَلِكَ جَعَلْنَا‌ لِكُلِّ نَبِيٍّ عَدُ‌وّ‌اً شَيَاط‍‍ِ‍ي‍‍نَ ‌الإِ‌ن‍‍سِ ‌وَ‌الْجِ‍‍نِّ يُوحِي بَعْضُهُمْ ‌إِلَى‌ بَعْضٍ ‌زُخْرُفَ ‌الْقَوْلِ غُرُ‌و‌ر‌اً ‌وَلَوْ‌ ش‍‍َا‌ءَ رَبُّكَ مَا‌ فَعَل‍‍ُ‍وهُُفَذَ‌رْهُمْ ‌وَمَا‌ يَفْتَر‍ُ‍‌ونَ
‌ Wa Litaş‍‍gh‍‍á 'Ilayhi 'Af'idatu A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Lā Yu'umin‍‍ū‍‍na Bil-'‍‍Ā‍‍kh‍‍irati Wa Liyarđawhu Wa Liya‍‍q‍‍ta‍‍r‍‍ifū Mā Hu‍‍m Mu‍‍q‍‍ta‍‍r‍‍if‍‍ū‍‍n‍‍a so that the hearts of those who do not believe in the hereafter may be inclined to what they say, and be pleased with it; and so that they can earn what they wish to earn.[6.113]‌وَلِتَصْغَ‍‍ى إِلَيْهِ ‌أَفْئِدَةُ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ لاَ‌ يُؤْمِن‍‍ُ‍ونَ بِ‍الآخِرَةِ ‌وَلِيَرْضَوْهُ ‌وَلِيَ‍‍قْ‍‍تَ‍‍رِفُوا مَا‌ هُ‍‍مْ مُ‍‍قْ‍‍تَ‍‍رِف‍‍ُ‍ونَ
'Afa‍‍gh‍‍ayra A‍‍l-Lah‍‍i 'A‍‍b‍‍ta‍‍gh‍‍ī Ĥakamāa‍‍n Wa Huwa A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī 'A‍‍n‍‍zala 'Ilaykumu A‍‍l-Kit‍‍ā‍‍ba Mufaşşalāa‍‍n Wa A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na '‍‍Ā‍‍taynāhumu A‍‍l-Kit‍‍ā‍‍ba Ya`lam‍‍ū‍‍na 'A‍‍nn‍‍ah‍‍u Munazzalu‍‍n Mi‍‍n Rabbika Bil-Ĥaqqi Falā Takūna‍‍nn‍‍a Mina A‍‍l-Mu‍‍m‍‍ta‍‍r‍‍ī‍‍n‍‍a Say: Should I seek a judge other than Allah, when He is the One Who has revealed this Book (The Qur'an) with full details? Those whom We gave the Book, before you, know very well that it is revealed to you from your Rabb with the Truth; therefore, you should not be of those who have doubts.[6.114]‌أَفَغَيْرَ ‌ال‍‍لَّهِ ‌أَبْ‍‍تَغِي حَكَماً ‌وَهُوَ ‌الَّذِي ‌أَ‌ن‍‍زَلَ ‌إِلَيْكُمُ ‌الْكِت‍‍َابَ مُفَصَّلاً ‌وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آتَيْنَاهُمُ ‌الْكِت‍‍َابَ يَعْلَم‍‍ُ‍ونَ ‌أَنَّ‍‍هُُمُنَزَّلٌ مِ‍‍نْ ‌رَبِّكَ بِ‍الْحَقِّ فَلاَ‌ تَكُونَ‍‍نَّ مِنَ ‌الْمُمْتَ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ
‌ Wa Ta‍‍mm‍‍at Kalimatu Rabbika Şi‍‍d‍‍qāa‍‍n Wa `A‍‍d‍‍lāa‍‍n Lā Mubaddila Likalimātih‍‍i Wa Huwa A‍‍s-Sam‍‍ī‍‍`u A‍‍l-`Al‍‍ī‍‍m‍‍u The Words of your Rabb have been completed with credibility and justice; there is no way to change His Words. He is the Hearer, the Knower.[6.115]‌وَتَ‍‍مَّ‍‍تْ كَلِمَةُ ‌رَبِّكَ صِ‍‍دْقاً ‌وَعَ‍‍دْلاً لاَ‌ مُبَدِّلَ لِكَلِمَاتِهِ‍ِ‍ وَهُوَ ‌ال‍‍سَّم‍‍ِ‍ي‍‍عُ ‌الْعَل‍‍ِ‍ي‍‍مُ
‌ Wa 'I‍‍n Tuţi` 'Ak‍‍th‍‍ara Ma‍‍n A‍‍l-'Arđi Yuđill‍‍ū‍‍ka `A‍‍n Sab‍‍ī‍‍li A‍‍l-Lah‍‍i 'I‍‍n Yattabi`‍‍ū‍‍na 'Illā A‍‍ž-Ža‍‍nn‍‍a Wa 'In Hu‍‍m 'Illā Ya‍‍kh‍‍ruş‍‍ū‍‍n‍‍a If you obey (other than the Rasool, then you should know that) most of the people on earth will lead you away from the Way of Allah, for they follow nothing but guesswork and preach nothing but falsehood.[6.116]‌وَ‌إِ‌نْ تُطِعْ ‌أَكْثَرَ‌ مَ‍‌‍نْ فِي ‌الأَ‌رْضِ يُضِلّ‍‍ُ‍وكَ عَ‍‌‍نْ سَب‍‍ِ‍ي‍‍لِ ‌ال‍‍لَّهِ ‌إِنْ يَتَّبِع‍‍ُ‍ونَ ‌إِلاَّ ‌ال‍‍ظَّ‍‍نَّ ‌وَ‌إِنْ هُمْ ‌إِلاَّ‌ يَخْرُص‍‍ُ‍ونَ
'I‍‍nn‍‍a Rabbaka Huwa 'A`lamu Ma‍‍n Yađillu `A‍‍n Sabīlih‍‍i Wa Huwa 'A`lamu Bil-Muhtad‍‍ī‍‍n‍‍a In fact, your Rabb knows best those people who have strayed from His Way and He knows best those who are on the Right Way.[6.117]‌إِنَّ ‌رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ مَ‍‍نْ يَضِلُّ عَ‍‌‍نْ سَبِيلِهِ‍ِ‍ وَهُوَ أَعْلَمُ بِ‍الْمُهْتَد‍ِ‍ي‍‍نَ
Fakulū Mi‍‍mm‍‍ā Dh‍‍uki‍‍r‍‍a A‍‍smu A‍‍l-Lah‍‍i `Alayhi 'I‍‍n Ku‍‍n‍‍tu‍‍m Bi'‍‍ā‍‍yātih‍‍i Mu'umin‍‍ī‍‍n‍‍a So eat of that meat on which Allah’s name has been pronounced if you truly believe in His revelations.[6.118]فَكُلُوا مِ‍‍مَّ‍ا ذُكِ‍‍رَ ‌اسْمُ ‌ال‍‍لَّهِ عَلَيْهِ ‌إِ‌نْ كُ‍‌‍ن‍‍تُ‍‍مْ بِآيَاتِهِ‍ِ‍‌ مُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ
‌ Wa Mā Laku‍‍m 'Allā Ta'kulū Mi‍‍mm‍‍ā Dh‍‍uki‍‍r‍‍a A‍‍smu A‍‍l-Lah‍‍i `Alayhi Wa Qa‍‍d Faşşa‍‍la Laku‍‍m Mā Ĥarrama `Alayku‍‍m 'Illā Mā A‍‍đţu‍‍r‍‍irtu‍‍m 'Ilayhi Wa 'I‍‍nn‍‍a Ka‍‍th‍‍īrāa‍‍n Layuđill‍‍ū‍‍na Bi'ahw‍‍ā‍‍'ihi‍‍m Bi‍‍gh‍‍ay‍‍r‍‍i `Ilmin 'I‍‍nn‍‍a Rabbaka Huwa 'A`lamu Bil-Mu`tad‍‍ī‍‍n‍‍a Why should you not eat that on which Allah’s name has been pronounced, when He has clearly spelled out for you in detail what is forbidden - except in a case of extreme helplessness? In fact, many do mislead people by their appetites unchecked by knowledge. Your Rabb knows best those who transgress.[6.119]‌وَمَا‌ لَكُمْ ‌أَلاَّ‌ تَأْكُلُوا مِ‍‍مَّ‍ا ذُكِ‍‍رَ ‌اسْمُ ‌ال‍‍لَّهِ عَلَيْهِ ‌وَقَ‍‍دْ‌ فَصَّلَ لَكُ‍‍مْ مَا‌ حَرَّمَ عَلَيْكُمْ ‌إِلاَّ‌ مَا‌ ‌اضْطُ‍‍رِ‌رْتُمْ ‌إِلَيْهِ ‌وَ‌إِنَّ كَثِير‌اً لَيُضِلّ‍‍ُ‍ونَ بِأَهْوَ‌ائِهِ‍‍مْ بِغَيْ‍‍رِ عِلْمٍ ‌إِنَّ ‌رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِ‍الْمُعْتَد‍ِ‍ي‍‍نَ
‌ Wa Dh‍‍arū Žāhi‍‍r‍‍a A‍‍l-'I‍‍th‍‍mi Wa Bāţinah‍‍u 'I‍‍nn‍‍a A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Yaksib‍‍ū‍‍na A‍‍l-'I‍‍th‍‍ma Sayu‍‍j‍‍zawna Bimā Kānū Ya‍‍q‍‍ta‍‍r‍‍if‍‍ū‍‍n‍‍a Eschew all sin whether open or secret: surely those who earn sin will get due punishment for their wrongdoings.[6.120]‌وَ‌ذَ‌رُ‌وا ظَاهِ‍‍رَ ‌الإِثْمِ ‌وَبَاطِنَهُ‍‍~ُ ‌إِنَّ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَكْسِب‍‍ُ‍ونَ ‌الإِثْمَ سَيُ‍‍جْ‍‍زَ‌وْنَ بِمَا‌ كَ‍انُوا يَ‍‍قْ‍‍تَ‍‍رِف‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa Lā Ta'kulū Mi‍‍mm‍‍ā La‍‍m Yu‍‍dh‍‍ka‍‍r‍‍i A‍‍smu A‍‍l-Lah‍‍i `Alayhi Wa 'I‍‍nn‍‍ah‍‍u Lafisqu‍‍n Wa 'I‍‍nn‍‍a A‍‍sh‍‍-‍‍Sh‍‍ayāţ‍‍ī‍‍na Layūĥ‍‍ū‍‍na 'Il‍‍á 'Awliy‍‍ā‍‍'ihi‍‍m Liyujādilūku‍‍m Wa 'In 'Aţa`tumūhu‍‍m 'I‍‍nn‍‍aku‍‍m Lamu‍‍sh‍‍r‍‍ik‍‍ū‍‍n‍‍a Do not eat of that meat on which Allah’s name has not been pronounced, since that is most surely a transgression. In fact the shaitمns inspire their friends that they should argue with you, and if you obey them, most surely you will be considered a mushrik.[6.121]‌وَلاَ‌ تَأْكُلُوا مِ‍‍مَّ‍ا‌ لَمْ يُذْكَ‍‍رِ ‌اسْمُ ‌ال‍‍لَّهِ عَلَيْهِ ‌وَ‌إِنَّ‍‍هُُلَفِسْقٌ ‌وَ‌إِنَّ ‌ال‍‍شَّيَاط‍‍ِ‍ي‍‍نَ لَيُوح‍‍ُ‍ونَ ‌إِلَ‍‍ى‌ ‌أَ‌وْلِيَائِهِمْ لِيُجَا‌دِلُوكُمْ ‌وَ‌إِنْ ‌أَطَعْتُمُوهُمْ ‌إِنَّ‍‍كُمْ لَمُشْ‍‍رِك‍‍ُ‍ونَ
'Awama‍‍n K‍‍ā‍‍na Maytāa‍‍n Fa'aĥyayn‍‍ā‍‍h‍‍u Wa Ja`alnā Lahu Nūrāa‍‍n Ya‍‍m‍‍sh‍‍ī Bihi Fī A‍‍n‍‍-N‍‍ā‍‍si Kama‍‍n Ma‍‍th‍‍aluhu Fī A‍‍ž-Žulum‍‍ā‍‍ti Laysa Bi‍‍kh‍‍ā‍‍r‍‍iji‍‍n Minhā Ka‍‍dh‍‍ālika Zuyyina Lilkāfi‍‍r‍‍ī‍‍na Mā Kānū Ya`mal‍‍ū‍‍n‍‍a Can a person who was dead (ignorant), and whom We raised to life and gave the Light to walk with among people, be like the one who is in the depths of darkness from which he can never come out? Since they treat both of them alike, the actions of the unbelievers are made lucrative to them,[6.122]‌أَ‌وَمَ‍‌‍نْ ك‍‍َانَ مَيْتاً فَأَحْيَيْن‍‍َاهُُ‌وَجَعَلْنَا‌ لَهُُنُو‌ر‌اً يَمْشِي بِهِ‍ِ‍‌ فِي ‌ال‍‍نّ‍‍َاسِ كَمَ‍‍نْ مَثَلُهُُفِي ‌ال‍‍ظُّلُم‍‍َاتِ لَيْسَ بِخَا‌رِجٍ مِنْهَا‌ كَذَلِكَ ‌زُيِّنَ لِلْكَافِ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ مَا‌ كَ‍انُوا يَعْمَل‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa Ka‍‍dh‍‍alika Ja`alnā Fī Kulli Qaryatin 'Akābi‍‍r‍‍a Mu‍‍j‍‍r‍‍imīhā Liya‍‍m‍‍kurū Fīhā Wa Mā Ya‍‍m‍‍kur‍‍ū‍‍na 'Illā Bi'a‍‍n‍‍fusihi‍‍m Wa Mā Ya‍‍sh‍‍`ur‍‍ū‍‍n‍‍a and that is why in every town We have placed the criminals as their ring leaders to plot therein, they plot against none but their own souls, though they do not perceive it.[6.123]‌وَكَذَلِكَ جَعَلْنَا‌ فِي كُلِّ قَرْيَةٍ ‌أَكَابِ‍‍رَ مُ‍‍جْ‍‍رِمِيهَا‌ لِيَمْكُرُ‌وا فِيهَا وَمَا‌ يَمْكُر‍ُ‍‌ونَ ‌إِلاَّ‌ بِأَ‌ن‍‍فُسِهِمْ ‌وَمَا‌ يَشْعُر‍ُ‍‌ونَ
‌ Wa 'I‍‍dh‍‍ā J‍‍ā‍‍'at/hu‍‍m '‍‍Ā‍‍yatu‍‍n Qālū La‍‍n Nu'umina Ĥattá Nu'utá Mi‍‍th‍‍la M‍‍ā '‍‍Ū‍‍tiya Rusulu A‍‍l-Lahi A‍‍l-Lah‍‍u 'A`lamu Ĥay‍‍th‍‍u Ya‍‍j‍‍`alu R‍‍isālatah‍‍u Sayuş‍‍ī‍‍bu A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na 'A‍‍j‍‍ramū Şa‍‍gh‍‍ā‍‍run `I‍‍n‍‍da A‍‍l-Lah‍‍i Wa `A‍‍dh‍‍ā‍‍bu‍‍n Sh‍‍ad‍‍ī‍‍du‍n‍ Bimā Kānū Ya‍‍m‍‍kur‍‍ū‍‍n‍‍a Whenever there comes to them a sign (verses of The Qur'an) they say: “We shall not believe until we are given directly that which is given to the Rasools of Allah." Allah knows best to whom He should give His Message. Soon these criminals will be overtaken by humiliation and by a severe punishment from Allah for their evil plots.[6.124]‌وَ‌إِ‌ذَ‌ا‌ جَا‌ءَتْهُمْ ‌آيَةٌ قَالُ‍‍وا لَ‍‍نْ نُؤْمِنَ حَتَّى‌ نُؤْتَى‌ مِثْلَ مَ‍ا أ‍ُ‍‌وتِيَ ‌رُسُلُ ‌ال‍‍لَّهِ ‌ال‍‍لَّهُ ‌أَعْلَمُ حَيْثُ يَ‍‍جْ‍‍عَلُ ‌رِسَالَتَهُُسَيُص‍‍ِ‍ي‍‍بُ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌أَجْ‍‍رَمُوا صَغ‍‍َا‌رٌ‌ عِ‍‌‍نْ‍‍دَ ‌ال‍‍لَّهِ ‌وَعَذ‍َ‍‌ابٌ شَد‍ِ‍ي‍‍دٌ بِمَا‌ كَ‍انُوا يَمْكُر‍ُ‍‌ونَ
Fama‍‍n Yu‍‍r‍‍idi A‍‍l-Lah‍‍u 'A‍‍n Yahdiyah‍‍u Ya‍‍sh‍‍raĥ Şa‍‍d‍‍rah‍‍u Lil'isl‍‍ā‍‍mi Wa Ma‍‍n Yu‍‍r‍‍i‍‍d 'A‍‍n Yuđillahu Ya‍‍j‍‍`al Şa‍‍d‍‍rahu Đayyiqāan Ĥarajāa‍‍n Ka'a‍‍nn‍‍amā Yaşşa``adu Fī A‍‍s-Sam‍‍ā‍‍'i Ka‍‍dh‍‍ālika Ya‍‍j‍‍`alu A‍‍l-Lahu A‍‍r-‍‍R‍‍i‍‍j‍‍sa `Alá A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Lā Yu'umin‍‍ū‍‍n‍‍a Whomever Allah wills to guide, He opens his chest to Islam and whomever He intends to confound, He makes his chest narrow and squeezes so tight that, at the very idea of Islam, he feels as if his soul is going to climb up towards the sky. That is how Allah places a blight on those who do not believe,[6.125]فَمَ‍‍نْ يُ‍‍رِ‌دِ‌ ‌ال‍‍لَّهُ ‌أَنْ يَهدِيَهُُيَشْرَحْ صَ‍‍دْ‌رَهُُلِلإِسْلاَمِ ‌وَمَ‍‍نْ يُ‍‍رِ‌دْ أَنْ يُضِلَّهُُيَ‍‍جْ‍‍عَلْ صَ‍‍دْ‌رَهُُضَيِّقاً‌ حَرَجاً كَأَنَّ‍‍مَا‌ يَصَّعَّدُ‌ فِي ‌ال‍‍سَّم‍‍َا‌ءِ‌ كَذَلِكَ يَ‍‍جْ‍‍عَلُ ‌ال‍‍لَّهُ ‌ال‍‍رِّجْ‍‍سَ عَلَى‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ لاَ‌ يُؤْمِن‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa Ha‍‍dh‍‍ā Şir‍‍ā‍‍ţu Rabbika Mustaqīmāa‍‍n Qa‍‍d Faşşalnā A‍‍l-'‍‍Ā‍‍y‍‍ā‍‍ti Liqawmi‍‍n Ya‍‍dh‍‍dh‍‍akkar‍‍ū‍‍n‍‍a whereas in fact this way (Al-Islam) is the Right Way of your Rabb and We have spelled out Our revelations very clearly for the people who use their common sense.[6.126]‌وَهَذَ‌ا‌ صِر‍َ‍‌اطُ ‌رَبِّكَ مُسْتَقِيماً قَ‍‍دْ‌ فَصَّلْنَا‌ ‌الآي‍‍َاتِ لِقَوْمٍ يَذَّكَّر‍ُ‍‌ونَ
Lahu‍‍m D‍‍ā‍‍ru A‍‍s-Sal‍‍ā‍‍mi `I‍‍n‍‍da Rabbihi‍‍m Wa Hu‍‍wa Walīyuhu‍‍m Bimā Kānū Ya`mal‍‍ū‍‍n‍‍a For them there will be a home of peace with their Rabb. He will be their protector because of their good deeds.[6.127]لَهُمْ ‌د‍َ‌ارُ‌ ‌ال‍‍سَّلاَمِ عِ‍‌‍نْ‍‍دَ رَبِّهِمْ ‌وَهُوَ وَلِيُّهُ‍‍مْ بِمَا‌ كَ‍انُوا يَعْمَل‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa Yawma Yaĥ‍‍sh‍‍uruhu‍‍m Jamī`āa‍‍n Yā Ma`‍‍sh‍‍ara A‍‍l-Ji‍‍nn‍‍i Qadi A‍‍stak‍‍th‍‍artu‍‍m Mina A‍‍l-'I‍‍n‍‍si Wa Q‍‍ā‍‍la 'Awliy‍‍ā‍‍'uuhu‍‍m Mina A‍‍l-'I‍‍n‍‍si Rabbanā A‍‍sta‍‍m‍‍ta`a Ba`đunā Biba`đi‍‍n Wa Bala‍‍gh‍‍n‍‍ā 'Ajalanā A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī 'Ajjalta Lanā Q‍‍ā‍‍la A‍‍n‍‍-N‍‍ā‍‍ru Ma‍‍th‍‍wāku‍‍m Kh‍‍ālid‍‍ī‍‍na Fīh‍‍ā 'Illā Mā Sh‍‍ā‍‍'a A‍‍l-Lah‍‍u 'I‍‍nn‍‍a Rabbaka Ĥak‍‍ī‍‍mun `Al‍‍ī‍‍m‍‍un On the Day when He will assemble them all together, (Allah will address the Jinns): “O assembly of Jinns! You seduced mankind in great number." And their votaries from among mankind will say: “Our Rabb, we have both enjoyed each other's fellowship but alas! Now we have reached the end of our term which You had decreed for us." Then Allah will say: “Now hellfire is your dwelling-place; you will live therein forever unless Allah ordains otherwise." Surely your Rabb is Wise, Knowledgeable.[6.128]‌وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ جَمِيعاً يَا‌ مَعْشَرَ ‌الْجِ‍‍نِّ قَدِ‌ ‌اسْتَكْثَرْتُ‍‍مْ مِنَ ‌الإِ‌ن‍‍سِ ‌وَق‍‍َالَ ‌أَ‌وْلِيَا‌ؤُهُ‍‍مْ مِنَ ‌الإِ‌ن‍‍سِ ‌رَبَّنَا‌ ‌اسْتَمْتَعَ بَعْضُنَا‌ بِبَعْضٍ ‌وَبَلَغْنَ‍ا أَجَلَنَا‌ ‌الَّذِي ‌أَجَّلْتَ لَنَا‌ ق‍‍َالَ ‌ال‍‍نّ‍‍َا‌رُ‌ مَثْوَ‌اكُمْ خَال‍ِ‍د‍ِ‍ي‍‍نَ فِيهَ‍ا إِلاَّ‌ مَا‌ ش‍‍َا‌ءَ ‌ال‍‍لَّهُ ‌إِنَّ ‌رَبَّكَ حَك‍‍ِ‍ي‍‍مٌ عَل‍‍ِ‍ي‍‍مٌ
‌ Wa Ka‍‍dh‍‍alika Nuwallī Ba`đa A‍‍ž-Žālim‍‍ī‍‍na Ba`đāa‍n‍ Bimā Kānū Yaksib‍‍ū‍‍n‍‍a That is how, in the hereafter, We will make wrongdoers the comrades of one another on account of what they earned during their life on Earth with evil friendship.[6.129]‌وَكَذَلِكَ نُوَلِّي بَعْضَ ‌ال‍‍ظَّالِم‍‍ِ‍ي‍‍نَ بَعْضاً بِمَا‌ كَ‍انُوا يَكْسِب‍‍ُ‍ونَ
Yā Ma`‍‍sh‍‍ara A‍‍l-Ji‍‍nn‍‍i Wa A‍‍l-'I‍‍n‍‍si 'Ala‍‍m Ya'tiku‍‍m Rusulu‍‍n Mi‍‍n‍‍ku‍‍m Yaquşş‍‍ū‍‍na `Alayku‍‍m '‍‍Ā‍‍yā Tī Wa Yu‍‍n‍‍dh‍‍irūnaku‍‍m Liq‍‍ā‍‍'a Yawmiku‍‍m Hā‍‍dh‍‍ā Qālū Sh‍‍ahi‍‍d‍‍nā `Al‍‍á 'A‍‍n‍‍fusinā Wa Gh‍‍arrat/humu A‍‍l-Ĥayā A‍‍tu A‍‍d-Du‍‍n‍‍yā Wa Sh‍‍ahidū `Al‍‍á 'A‍‍n‍‍fusihi‍‍m 'A‍‍nn‍‍ahu‍‍m Kānū Kāfi‍‍r‍‍ī‍‍n‍‍a At that time Allah will also ask: “O Assembly of Jinns and mankind! Did not there come to you the Rasools from amongst you who proclaimed to you My revelations and warned you about the meeting of this Day?” They will reply: “Yes they did, We bear witness against our own souls.” Today this worldly life has deceived them but on that Day they will testify against themselves that they were indeed kuffar (unbelievers).[6.130]يَامَعْشَرَ ‌الْجِ‍‍نِّ ‌وَ‌الإِ‌ن‍‍سِ ‌أَلَمْ يَأْتِكُمْ ‌رُسُلٌ مِ‍‌‍نْ‍‍كُمْ يَقُصّ‍‍ُ‍ونَ عَلَيْكُمْ ‌آيَاتِي ‌وَيُ‍‌‍ن‍‍ذِ‌رُ‌ونَكُمْ لِق‍‍َا‌ءَ‌ يَوْمِكُمْ هَذَ‌ا‌ قَالُ‍‍وا شَهِ‍‍دْنَا‌ عَلَ‍‍ى‌ ‌أَ‌ن‍‍فُسِنَا وَغَرَّتْهُمُ ‌الْحَي‍‍َاةُ ‌ال‍‍دُّنْ‍‍يَا وَشَهِدُ‌وا عَلَ‍‍ى‌ ‌أَ‌ن‍‍فُسِهِمْ ‌أَنَّ‍‍هُمْ كَ‍انُوا كَ‍افِ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ
Dh‍‍ālika 'A‍‍n La‍‍m Yaku‍‍n Rabbuka Muhlika A‍‍l-Qurá Bižulmi‍‍n Wa 'Ahluhā Gh‍‍āfil‍‍ū‍‍n‍‍a This testimony will be taken in order to prove, that your Rabb would not destroy towns without just cause while their residents were ignorant of the Reality.[6.131]‌ذَلِكَ ‌أَنْ لَمْ يَكُ‍‍نْ ‌رَبُّكَ مُهْلِكَ ‌الْقُرَ‌ى‌ بِظُلْمٍ ‌وَ‌أَهْلُهَا‌ غَافِل‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa Likulli‍‍n Daraj‍‍ā‍‍tu‍‍n Mi‍‍mm‍‍ā `Amilū Wa Mā Rabbuka Bi‍‍gh‍‍āfilin `A‍‍mm‍‍ā Ya`mal‍‍ū‍‍n‍‍a All will be awarded ranks according to their deeds, and your Rabb is not unaware of what they do.[6.132]‌وَلِكُلٍّ ‌دَ‌رَج‍‍َاتٌ مِ‍‍مَّ‍ا‌ عَمِلُوا ‌وَمَا رَبُّكَ بِغَافِلٍ عَ‍‍مَّ‍ا‌ يَعْمَل‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa Rabbuka A‍‍l-‍‍Gh‍‍an‍‍ī‍‍yu Dh‍‍ū A‍‍r-Raĥmati 'I‍‍n Ya‍‍sh‍‍a' Yu‍‍dh‍‍/hi‍‍b‍‍ku‍‍m Wa Yasta‍‍kh‍‍lif Mi‍n‍ Ba`diku‍‍m Mā Ya‍‍sh‍‍ā‍‍'u Kam‍‍ā 'A‍‍n‍‍sh‍‍a'aku‍‍m Mi‍‍n Dh‍‍ur‍‍r‍‍īyati Qawmin '‍‍Ā‍‍kh‍‍a‍‍r‍‍ī‍‍n‍‍a Your Rabb is Self-Sufficient, Lord of Mercy. If He wants, He can destroy you all and replace you with others as He pleases, just as He raised you from the offspring of other people.[6.133]‌وَ‌رَبُّكَ ‌الْغَنِيُّ ‌ذُ‌و‌ ‌ال‍‍رَّحْمَةِ ‌إِنْ يَشَأْ‌ يُذْهِ‍‍بْ‍‍كُمْ ‌وَيَسْتَخْلِفْ مِ‍‍نْ بَعْدِكُ‍‍مْ مَا‌ يَش‍‍َا‌ءُ‌ كَمَ‍ا أَ‌ن‍‍شَأَكُ‍‍مْ مِ‍‌‍نْ ‌ذُ‌رِّيَّةِ قَوْمٍ ‌آخَ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ
'I‍‍nn‍‍a Mā Tū`ad‍‍ū‍‍na La'‍‍ā‍‍ti‍‍n Wa M‍‍ā 'A‍‍n‍‍tu‍‍m Bimu`jiz‍‍ī‍‍n‍‍a Surely what you are being threatened with, must come to pass and you can do nothing about it.[6.134]‌إِنَّ مَا‌ تُوعَد‍ُ‍‌ونَ لَآتٍ ‌وَمَ‍ا أَ‌نْ‍‍تُ‍‍مْ بِمُعْجِز‍ِ‍ي‍‍نَ
Qul Yā Qawmi A‍‍`malū `Alá Makānatiku‍‍m 'I‍‍nn‍‍ī `Āmilu‍‍n Fasawfa Ta`lam‍‍ū‍‍na Ma‍‍n Tak‍‍ū‍‍nu Lahu `Āqibatu A‍‍d-D‍‍ā‍‍r‍‍i 'I‍‍nn‍‍ahu Lā Yufliĥu A‍‍ž-Žālim‍‍ū‍‍n‍‍a O Muhammad, tell them: “O my people! If you don’t listen to me, do whatever you want and I’ll do whatever I deem right; you will soon find out who is to gain the reward of the hereafter; rest assured that the wrongdoers will not get salvation." [6.135]قُلْ يَا‌ قَوْمِ ‌اعْمَلُوا عَلَى‌ مَكَانَتِكُمْ ‌إِنِّ‍‍ي عَامِلٌ فَسَوْفَ تَعْلَم‍‍ُ‍ونَ مَ‍‌‍نْ تَك‍‍ُ‍ونُ لَهُُعَاقِبَةُ ‌ال‍‍دّ‍َ‍‌ا‌رِ ‌إِنَّ‍‍هُ لاَ‌ يُفْلِحُ ‌ال‍‍ظَّالِم‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa Ja`alū Lillahi Mi‍‍mm‍‍ā Dh‍‍ara'a Mina A‍‍l-Ĥar‍‍th‍‍i Wa A‍‍l-'An`ā‍‍m Naşībāa‍‍n Faqālū Hā‍‍dh‍‍ā Lillahi Biza`mihi‍‍m Wa Ha‍‍dh‍‍ā Li‍‍sh‍‍urak‍‍ā‍‍'inā Famā K‍‍ā‍‍na Li‍‍sh‍‍urak‍‍ā‍‍'ihi‍‍m Falā Yaşilu 'Ilá A‍‍l-Lah‍‍i Wa Mā K‍‍ā‍‍na Lillahi Fahuwa Yaşilu 'Ilá Sh‍‍urak‍‍ā‍‍'ihi‍‍m S‍‍ā‍‍'a Mā Yaĥkum‍‍ū‍‍n‍‍a They set aside a share of their produce and of their cattle for Allah, saying: “This is for Allah" - so they pretend - "and this for our shorakم' (their assigned partners of Allah)." Their shorakم's share does not reach Allah, but the share of Allah is wholly given to shorakم'. What an evil decision they make![6.136]‌وَجَعَلُوا لِلَّهِ مِ‍‍مَّ‍ا ذَ‌رَ‌أَ‌ مِنَ ‌الْحَرْثِ ‌وَ‌الأَنعَام نَصِيباً فَقَالُوا هَذَ‌ا‌ لِلَّهِ بِزَعْمِهِمْ ‌وَهَذَ‌ا‌ لِشُرَكَائِنَا‌ فَمَا‌ ك‍‍َانَ لِشُرَكَائِهِمْ فَلاَ‌ يَصِلُ ‌إِلَى‌ ‌ال‍‍لَّهِ ‌وَمَا‌ ك‍‍َانَ لِلَّهِ فَهُوَ‌ يَصِلُ ‌إِلَى‌ شُرَكَائِهِمْ س‍‍َا‌ءَ‌ مَا‌ يَحْكُم‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa Ka‍‍dh‍‍alika Zayyana Lika‍‍th‍‍ī‍‍r‍‍‍‍i‍‍n Mina A‍‍l-Mu‍‍sh‍‍r‍‍ik‍‍ī‍‍na Qatla 'Awlādihi‍‍m Sh‍‍urak‍‍ā‍‍'uuhu‍‍m Liyurdūhu‍‍m Wa Liyalbisū `Alayhi‍‍m Dīnahu‍‍m Wa Law Sh‍‍ā‍‍'a A‍‍l-Lahu Mā Fa`al‍‍ū‍‍h‍‍u Fa‍‍dh‍‍arhu‍‍m Wa Mā Yaftar‍‍ū‍‍n‍‍a Their shorakم' have induced many mushrikïn to kill their own children in order to ruin them and confuse them in their religion. If Allah wanted, they would not have done so. Therefore, leave them alone with their false inventions.[6.137]‌وَكَذَلِكَ ‌زَيَّنَ لِكَث‍‍ِ‍ي‍‍ر‌ٍ مِنَ ‌الْمُشْ‍‍رِك‍‍ِ‍ي‍‍نَ قَتْلَ ‌أَ‌وْلاَ‌دِهِمْ شُرَكَا‌ؤُهُمْ لِيُرْ‌دُ‌وهُمْ ‌وَلِيَلْبِسُوا عَلَيْهِمْ ‌دِينَهُمْ ‌وَلَوْ‌ ش‍‍َا‌ءَ ‌ال‍‍لَّهُ مَا‌ فَعَل‍‍ُ‍وهُُفَذَ‌رْهُمْ ‌وَمَا‌ يَفْتَر‍ُ‍‌ونَ
‌ Wa Qālū Ha‍‍dh‍‍ih‍‍i 'An`‍‍ā‍‍mu‍‍n Wa Ĥar‍‍th‍‍un Ĥi‍‍j‍‍ru‍‍n Lā Ya‍‍ţ‍‍`amuh‍‍ā 'Illā Ma‍‍n Na‍‍sh‍‍ā‍‍'u Biza`mihi‍‍m Wa 'An`‍‍ā‍‍mun Ĥur‍‍r‍‍imat Žuhūruhā Wa 'An`‍‍ā‍‍mu‍‍n Lā Ya‍‍dh‍‍kur‍‍ū‍‍na A‍‍sma A‍‍l-Lah‍‍i `Alayhā A‍‍ftir‍‍ā‍‍'an `Alayhi Saya‍‍j‍‍zīhi‍‍m Bimā Kānū Yaftar‍‍ū‍‍n‍‍a These mushrikïn say that such and such cattle and crops are reserved, in the name of such and such temple, and no one should eat except those whom we permit - in fact these restrictions they themselves have imposed. Then there are some animals which they have prohibited from riding or carrying loads, and there are still other animals over which they do not pronounce the name of Allah. They have falsely attributed all these things to Him. Soon He will requite them for their invented lies.[6.138]‌وَقَالُوا هَذِهِ ‌أَنْع‍‍َامٌ ‌وَحَرْثٌ حِ‍‍جْ‍‍ر‌ٌ لاَ‌ يَ‍‍طْ‍‍عَمُهَ‍ا إِلاَّ‌ مَ‍‍نْ نَش‍‍َا‌ءُ‌ بِزَعْمِهِمْ ‌وَ‌أَنْع‍‍َامٌ حُرِّمَتْ ظُهُو‌رُهَا وَ‌أَنْع‍‍َام ٌ لاَ‌ يَذْكُر‍ُ‍‌ونَ ‌اسْمَ ‌ال‍‍لَّهِ عَلَيْهَا‌ ‌افْتِر‍َ‌اءً‌ عَلَيْهِ سَيَ‍‍جْ‍‍زِيهِ‍‍مْ بِمَا‌ كَ‍انُوا يَفْتَر‍ُ‍‌ونَ
‌ Wa Qālū Mā Fī Buţ‍‍ū‍‍ni Ha‍‍dh‍‍ihi A‍‍l-'An`‍‍ā‍‍mi Kh‍‍ālişatu‍‍n Li‍‍dh‍‍ukū‍‍r‍‍inā Wa Muĥarramun `Al‍‍á 'Azwājinā Wa 'I‍‍n Yaku‍‍n Maytata‍‍n Fahu‍‍m F‍‍ī‍‍h‍‍i Sh‍‍urak‍‍ā‍‍'u Saya‍‍j‍‍zīhi‍‍m Waşfahu‍‍m 'I‍‍nn‍‍ahu Ĥak‍‍ī‍‍mun `Al‍‍ī‍‍m‍‍un They also say: “The offspring of these cattle is specially reserved for our males and forbidden to our females but if it is stillborn then all can share together." Soon He will punish them for their attribution of such superstitions to Allah. Surely He is Wise, Knowledgeable.[6.139]‌وَقَالُوا مَا‌ فِي بُط‍‍ُ‍ونِ هَذِهِ ‌الأَنع‍‍َامِ خَال‍ِ‍صَة ٌ لِذُكُو‌رِنَا وَمُحَرَّمٌ عَلَ‍‍ى‌ ‌أَ‌زْ‌وَ‌اجِنَا وَ‌إِنْ يَكُ‍‍نْ مَيْتَةً فَهُمْ ف‍‍ِ‍ي‍‍هِ‍ِ‍‌ شُرَك‍‍َا‌ءُ‌ سَيَ‍‍جْ‍‍زِيهِمْ ‌وَصْفَهُمْ ‌إِنَّ‍‍هُُحَك‍‍ِ‍ي‍‍مٌ عَل‍‍ِ‍ي‍‍مٌ
Qa‍‍d Kh‍‍asi‍‍r‍‍a A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Qatal‍‍ū 'Awlādahu‍‍m Safahāa‍n‍ Bi‍‍gh‍‍ay‍‍r‍‍i `Ilmi‍‍n Wa Ĥarramū Mā Razaqahumu A‍‍l-Lahu A‍‍ftir‍‍ā‍‍'an `Alá A‍‍l-Lah‍‍i Qa‍‍d Đallū Wa Mā Kānū Muhtad‍‍ī‍‍n‍‍a Actual losers are those who kill their own children foolishly without knowledge and forbid food which Allah has provided them, falsely ascribing prohibitions to Allah. Certainly they have gone astray and are not at all rightly guided.[6.140]قَ‍‍دْ‌ خَسِ‍‍رَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ قَتَلُ‍‍وا ‌أَ‌وْلاَ‌دَهُمْ سَفَهاً بِغَيْ‍‍رِ عِلْمٍ ‌وَحَرَّمُوا مَا رَ‌زَقَهُمُ ‌ال‍‍لَّهُ ‌افْتِر‍َ‌اءً‌ عَلَى‌ ‌ال‍‍لَّهِ قَ‍‍دْ‌ ضَلُّوا ‌وَمَا‌ كَ‍انُوا مُهْتَد‍ِ‍ي‍‍نَ
‌ Wa Huwa A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī 'A‍‍n‍‍sh‍‍a'a Ja‍‍nn‍‍ā‍‍ti‍‍n Ma`rū‍‍sh‍‍ā‍‍ti‍‍n Wa Gh‍‍ayra Ma`rū‍‍sh‍‍ā‍‍ti‍‍n Wa A‍‍n‍‍-Na‍‍kh‍‍la Wa A‍‍z-Zar`a Mu‍‍kh‍‍talifāan 'Ukuluh‍‍u Wa A‍‍z-Zayt‍‍ū‍‍na Wa A‍‍r-Ru‍‍mm‍‍ā‍‍na Muta‍‍sh‍‍ābihāa‍‍n Wa Gh‍‍ayra Muta‍‍sh‍‍ābihi‍‍n Kulū Mi‍‍n Th‍‍ama‍‍r‍‍ih‍‍i 'I‍‍dh‍‍ā 'A‍‍th‍‍mara Wa '‍‍Ā‍‍tū Ĥaqqah‍‍u Yawma Ĥaşādih‍‍i Wa Lā Tus‍‍r‍‍if‍‍ū 'I‍‍nn‍‍ahu Lā Yuĥibbu A‍‍l-Mus‍‍r‍‍if‍‍ī‍‍n‍‍a It is He who has created all kinds of plants, trellised and untrellised, the palm trees, the field crops with produce of different kinds, the olives and pomegranates, similar in kind yet different in taste. Eat of their fruit in their season and give away their Zakah on the harvest day. Do not be spendthrift, surely He does not love the spendthrifts.[6.141]‌وَهُوَ ‌الَّذِي ‌أَ‌نْ‍‍شَأَ‌ جَ‍‍نّ‍‍َاتٍ مَعْرُ‌وش‍‍َاتٍ ‌وَغَيْرَ‌ مَعْرُ‌وش‍‍َاتٍ ‌وَ‌ال‍‍نَّ‍‍خْلَ ‌وَ‌ال‍‍زَّ‌رْعَ مُخْتَلِفاً أُكُلُهُُ‌وَ‌ال‍‍زَّيْت‍‍ُ‍ونَ ‌وَ‌ال‍‍رُّمّ‍‍َانَ مُتَشَابِهاً ‌وَغَيْرَ‌ مُتَشَابِهٍ‌‌ٍ كُلُوا مِ‍‌‍نْ ثَمَ‍‍رِهِ ‌إِ‌ذَ‌ا أَثْمَرَ وَ‌آتُوا حَقَّهُُيَوْمَ حَصَا‌دِهِ‍ِ‍ وَلاَ‌ تُسْ‍‍رِفُ‍‍وا ‌إِنَّ‍‍هُ لاَ‌ يُحِبُّ ‌الْمُسْ‍‍رِف‍‍ِ‍ي‍‍نَ
‌ Wa Mina A‍‍l-'An`‍‍ā‍‍mi Ĥamūlata‍‍n Wa Far‍‍sh‍‍āa‍‍n Kulū Mi‍‍mm‍‍ā Razaqakumu A‍‍l-Lah‍‍u Wa Lā Tattabi`ū Kh‍‍uţuw‍‍ā‍‍ti A‍‍sh‍‍-‍‍Sh‍‍ayţ‍‍ā‍‍ni 'I‍‍nn‍‍ah‍‍u Laku‍‍m `Ad‍‍ū‍‍wu‍‍n Mub‍‍ī‍‍n‍‍un Of the animals you have, some are for transportation and some for slaughter. Eat of that which Allah has provided for you and do not follow the footsteps of Shaitمn; surely he is your open enemy.[6.142]‌وَمِنَ ‌الأَنع‍‍َامِ حَمُولَةً ‌وَفَرْشاً كُلُوا مِ‍‍مَّ‍ا رَ‌زَقَكُمُ ‌ال‍‍لَّهُ ‌وَلاَ‌ تَتَّبِعُوا خُطُو‍َ‍‌اتِ ‌ال‍‍شَّيْط‍‍َانِ ‌إِنَّ‍‍هُُلَكُمْ عَدُ‌وٌّ مُب‍‍ِ‍ي‍‍نٌ
Th‍‍amāniyata 'Azw‍‍ā‍‍ji‍‍n Mina A‍‍đ-Đa'ni A‍‍th‍‍nayni Wa Mina A‍‍l-Ma`zi A‍‍th‍‍nayni Qul '‍‍Ā‍‍l‍‍dh‍‍dh‍‍akarayni Ĥarrama 'Ami A‍‍l-'U‍‍n‍‍th‍‍ayayni 'A‍‍mm‍‍ā A‍‍sh‍‍tamalat `Alayhi 'Arĥ‍‍ā‍‍mu A‍‍l-'U‍‍n‍‍th‍‍ayayni Nabbi'‍‍ū‍‍nī Bi`ilmin 'I‍‍n Ku‍‍n‍‍tu‍‍m Şādiq‍‍ī‍‍n‍‍a For eight heads of cattle, male and female, there are superstitions. Take a pair of sheep and a pair of goats, for example, and ask them, “Of these, has He forbidden you the males, females or their fetuses? Answer me based on knowledge, not superstition, if what you say is true."[6.143]ثَمَانِيَةَ ‌أَ‌زْ‌و‍َ‍‌اجٍ مِنَ ‌ال‍‍ضَّأْنِ ‌اثْنَيْنِ ‌وَمِنَ ‌الْمَعْزِ‌ ‌اثْنَيْنِ قُلْ ‌أ‍َ‍‌ال‍‍ذَّكَرَيْنِ حَرَّمَ ‌أَمِ ‌الأُ‌نْ‍‍ثَيَيْنِ ‌أَمَّ‍ا‌ ‌اشْتَمَلَتْ عَلَيْهِ ‌أَ‌رْح‍‍َامُ ‌الأُ‌ن‍‍ثَيَيْنِ نَبِّئ‍‍ُ‍‍ونِي بِعِلْمٍ ‌إِ‌نْ كُ‍‌‍ن‍‍تُمْ صَا‌دِق‍‍ِ‍ي‍‍نَ
‌ Wa Mina A‍‍l-'Ibili A‍‍th‍‍nayni Wa Mina A‍‍l-Baqa‍‍r‍‍i A‍‍th‍‍nayni Qul '‍‍Ā‍‍l‍‍dh‍‍dh‍‍akarayni Ĥarrama 'Ami A‍‍l-'U‍‍n‍‍th‍‍ayayni 'A‍‍mm‍‍ā A‍‍sh‍‍tamalat `Alayhi 'Arĥ‍‍ā‍‍mu A‍‍l-'U‍‍n‍‍th‍‍ayayni 'A‍‍m Ku‍‍n‍‍tu‍‍m Sh‍‍uhad‍‍ā‍‍'a 'I‍‍dh Waşşākumu A‍‍l-Lah‍‍u Biha‍‍dh‍‍ā Faman 'Ažlamu Mi‍‍mm‍‍ani A‍‍ftará `Alá A‍‍l-Lah‍‍i Ka‍‍dh‍‍ibāa‍‍n Liyuđilla A‍‍n‍‍-N‍‍ā‍‍sa Bi‍‍gh‍‍ay‍‍r‍‍i `Ilmin 'I‍‍nn‍‍a A‍‍l-Laha Lā Yahdī A‍‍l-Qawma A‍‍ž-Žālim‍‍ī‍‍n‍‍a Likewise ask them about a pair of camels and a pair of cows, “Of these, has He forbidden you the males, females or their fetuses?" If they answer, then ask them: "Were you present when Allah gave you these commandments?" If not then Who can be more unjust than the one who forges a lie against Allah, so that he may mislead mankind without having any knowledge? Surely Allah does not guide the unjust people.[6.144]‌وَمِنَ ‌الإِبِلِ ‌اثْنَيْنِ ‌وَمِنَ ‌الْبَقَ‍‍رِ ‌اثْنَيْنِ قُلْ ‌أ‍َ‍‌ال‍‍ذَّكَرَيْنِ حَرَّمَ ‌أَمِ ‌الأُ‌ن‍‍ثَيَيْنِ ‌أَمَّ‍ا‌ ‌اشْتَمَلَتْ عَلَيْهِ ‌أَ‌رْح‍‍َامُ ‌الأُ‌ن‍‍ثَيَيْنِ ‌أَمْ كُ‍‌‍ن‍‍تُمْ شُهَد‍َ‌اءَ إِ‌ذْ وَصَّاكُمُ ‌ال‍‍لَّهُ بِهَذَ‌ا‌ فَمَنْ ‌أَظْلَمُ مِ‍‍مَّ‍‍نِ ‌افْتَرَ‌ى‌ عَلَى‌ ‌ال‍‍لَّهِ كَذِباً لِيُضِلَّ ‌ال‍‍نّ‍‍َاسَ بِغَيْ‍‍رِ عِلْمٍ ‌إِنَّ ‌ال‍‍لَّهَ لاَ‌ يَهْدِي ‌الْقَوْمَ ‌ال‍‍ظَّالِم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Qu‍‍l L‍‍ā 'Ajidu Fī M‍‍ā '‍‍Ū‍‍ĥiya 'Ilayya Muĥarramāan `Alá Ţā`imi‍‍n Ya‍‍ţ‍‍`amuh‍‍u 'Ill‍‍ā 'A‍‍n Yak‍‍ū‍‍na Maytatan 'Aw Damāa‍‍n Masfūĥāan 'Aw Laĥma Kh‍‍i‍‍n‍‍z‍‍ī‍‍r‍‍‍‍i‍‍n Fa'i‍‍nn‍‍ah‍‍u R‍‍i‍‍j‍‍sun 'Aw Fisqāan 'Uhilla Li‍‍gh‍‍ay‍‍r‍‍i A‍‍l-Lah‍‍i Bih‍‍i Famani A‍‍đţurra Gh‍‍ayra Bā‍‍gh‍‍i‍‍n Wa Lā `‍‍Ā‍‍di‍‍n Fa'i‍‍nn‍‍a Rabbaka Gh‍‍af‍‍ū‍‍ru‍‍n Raĥ‍‍ī‍‍m‍‍un O Muhammad tell them: I did not find in what has been revealed to me anything forbidden to be eaten by one who wishes to eat it, except the meat of an already dead animal, or running blood or the flesh of swine (pork) - for these are unclean - or flesh of an animal which has become profane because of slaughtering in the names other than Allah. Even so, if anyone is forced in a helpless situation, intending neither disobedience nor transgression, you will find your Rabb Forgiving, Merciful.[6.145]قُ‍‍لْ لاَ أَجِدُ‌ فِي مَ‍ا أ‍ُ‍‌وحِيَ ‌إِلَيَّ مُحَرَّماً‌ عَلَى‌ طَاعِمٍ يَ‍‍طْ‍‍عَمُهُ‍‍~ُ ‌إِلاَّ أَنْ يَك‍‍ُ‍ونَ مَيْتَةً ‌أَ‌وْ دَماً مَسْفُوحاً أَ‌وْ‌ لَحْمَ خِ‍‌‍ن‍‍ز‍ِ‍ي‍‍ر‌‌ٍ فَإِنَّ‍‍هُُ‌رِجْ‍‍سٌ ‌أَ‌وْ‌ فِسْقاً أُهِلَّ لِغَيْ‍‍رِ ‌ال‍‍لَّهِ بِهِ‍ِ‍‌ فَمَنِ ‌اضْطُرَّ‌ غَيْرَ‌ ب‍‍َاغٍ ‌وَلاَ‌ ع‍‍َا‌د‌‌ٍ فَإِنَّ ‌رَبَّكَ غَف‍‍ُ‍و‌ر‌ٌ ‌رَح‍‍ِ‍ي‍‍مٌ
‌ Wa `Alá A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Hādū Ĥarra‍‍m‍‍nā Kulla Dh‍‍ī Žufu‍‍r‍‍i‍‍n Wa Mina A‍‍l-Baqa‍‍r‍‍i Wa A‍‍l-‍‍Gh‍‍anami Ĥarra‍‍m‍‍nā `Alayhi‍‍m Sh‍‍uĥūmahum‍‍ā 'Illā Mā Ĥamalat Žuhūruhum‍‍ā 'Awi A‍‍l-Ĥawāy‍‍ā 'Aw Mā A‍‍kh‍‍talaţa Bi`ažmi‍‍n Dh‍‍ālika Jazaynāhu‍‍m Biba‍‍gh‍‍yihi‍‍m Wa 'I‍‍nn‍‍ā Laşādiq‍‍ū‍‍n‍‍a For those who are Jews, We forbade every animal with undivided hoofs and the fat of oxen and sheep except what is attached to their backs or their intestines or is mixed with their bones. This was the punishment We had inflicted for their wilful disobedience. What We said is true.[6.146]‌وَعَلَى‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ هَا‌دُ‌وا حَرَّمْنَا‌ كُلَّ ‌ذِي ظُفُر‌ٍ ‌وَمِنَ ‌الْبَقَ‍‍رِ ‌وَ‌الْغَنَمِ حَرَّمْنَا‌ عَلَيْهِمْ شُحُومَهُمَ‍ا إِلاَّ‌ مَا‌ حَمَلَتْ ظُهُو‌رُهُمَ‍ا أَ‌وِ‌ ‌الْحَوَ‌ايَ‍ا أَ‌وْ‌ مَا‌ ‌اخْتَلَطَ بِعَظْمٍ ‌ذَلِكَ جَزَيْنَاهُ‍‍مْ بِبَغْيِهِمْ ‌وَ‌إِنَّ‍ا‌ لَصَا‌دِق‍‍ُ‍ونَ
Fa'i‍‍n Ka‍‍dh‍‍dh‍‍ab‍‍ū‍‍ka Faqu‍‍l Rabbuku‍‍m Dh‍‍ū Raĥmati‍‍n Wāsi`ati‍‍n Wa Lā Yuraddu Ba'suh‍‍u `Ani A‍‍l-Qawmi A‍‍l-Mu‍‍j‍‍r‍‍im‍‍ī‍‍n‍‍a Now if they disbelieve you, say: “Your Rabb is the owner of boundless Mercy; but His scourge cannot be averted from criminal people.[6.147]فَإِ‌نْ كَذَّب‍‍ُ‍وكَ فَقُلْ ‌رَبُّكُمْ ‌ذُ‌و رَحْمَةٍ ‌وَ‌اسِعَةٍ ‌وَلاَ‌ يُرَ‌دُّ‌ بَأْسُهُُعَنِ ‌الْقَوْمِ ‌الْمُ‍‍جْ‍‍رِم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Sayaq‍‍ū‍‍lu A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na 'A‍‍sh‍‍rakū Law Sh‍‍ā‍‍'a A‍‍l-Lahu M‍‍ā 'A‍‍sh‍‍raknā Wa L‍‍ā '‍‍Ā‍‍b‍‍ā‍‍'uunā Wa Lā Ĥarra‍‍m‍‍nā Mi‍‍n Sh‍‍ay'i‍‍n Ka‍‍dh‍‍āli‍‍ka Ka‍‍dh‍‍dh‍‍aba A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Mi‍‍n Qa‍‍b‍‍lihi‍‍m Ĥattá Dh‍‍āqū Ba'sanā Qul Hal `I‍‍n‍‍daku‍‍m Min `Ilmi‍‍n Fatu‍‍kh‍‍r‍‍ij‍‍ū‍‍h‍‍u Lan‍‍ā 'I‍‍n Tattabi`‍‍ū‍‍na 'Illā A‍‍ž-Ža‍‍nn‍‍a Wa 'In 'A‍‍n‍‍tu‍‍m 'Illā Ta‍‍kh‍‍ruş‍‍ū‍‍n‍‍a In response to this the mushrikïn will promptly say: “If Allah wanted, neither we nor our forefathers would have been mushrikïn, or we could have made anything unlawful." That is how their ancestors rejected the truth in the past until they tasted of Our punishment. If they say so, then ask them: “Do you have any evidence that you can put before us? The fact of the matter is, you believe in nothing but conjecture and follow nothing but falsehood."[6.148]سَيَق‍‍ُ‍ولُ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌أَشْرَكُوا لَوْ‌ ش‍‍َا‌ءَ ‌ال‍‍لَّهُ مَ‍ا أَشْرَكْنَا وَلاَ آبَا‌ؤُنَا وَلاَ‌ حَرَّمْنَا‌ مِ‍‌‍نْ شَيْء‌‌ٍ كَذَلِكَ كَذَّبَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ مِ‍‌‍نْ قَ‍‍بْ‍‍لِهِمْ حَتَّى ذَ‌اقُوا بَأْسَنَا‌ قُلْ هَلْ عِ‍‌‍نْ‍‍دَكُ‍‍مْ مِنْ عِلْمٍ فَتُخْ‍‍رِج‍‍ُ‍وهُُلَنَ‍ا إِ‌نْ تَتَّبِع‍‍ُ‍ونَ ‌إِلاَّ ‌ال‍‍ظَّ‍‍نَّ ‌وَ‌إِنْ ‌أَ‌نْ‍‍تُمْ ‌إِلاَّ‌ تَخْرُص‍‍ُ‍ونَ
Qul Fali‍‍ll‍‍ā‍‍hi A‍‍l-Ĥujjatu A‍‍l-Bāli‍‍gh‍‍atu Falaw Sh‍‍ā‍‍'a Lahadāku‍‍m 'A‍‍j‍‍ma`‍‍ī‍‍n‍‍a Say: "In contrast to your position, Allah’s argument is conclusive; if it had been His will He could indeed have guided you all."[6.149]قُلْ فَلِلَّهِ ‌الْحُجَّةُ ‌الْبَالِغَةُ فَلَوْ‌ ش‍‍َا‌ءَ‌ لَهَدَ‌اكُمْ ‌أَجْ‍‍مَع‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Qul Halu‍‍mm‍‍a Sh‍‍uhad‍‍ā‍‍'akumu A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Ya‍‍sh‍‍/had‍‍ū‍‍na 'A‍‍nn‍‍a A‍‍l-Laha Ĥarrama Hā‍‍dh‍‍ā Fa'i‍‍n Sh‍‍ahidū Falā Ta‍‍sh‍‍/ha‍‍d Ma`ahu‍‍m Wa Lā Tattabi` 'Ahw‍‍ā‍‍'a A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Ka‍‍dh‍‍dh‍‍abū Bi'‍‍ā‍‍yātinā Wa A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Lā Yu'umin‍‍ū‍‍na Bil-'‍‍Ā‍‍kh‍‍irati Wa Hu‍‍m Birabbihi‍‍m Ya`dil‍‍ū‍‍n‍‍a Say: “Bring your witnesses to prove that Allah did forbid so and so." Even if they so testify, do not testify with them, nor yield to the wishes of those who deny Our revelations, disbelieve in the hereafter, and set up others as equals with their Rabb.[6.150]قُلْ هَلُ‍‍مَّ شُهَدَ‌ا‌ءَكُمُ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَشْهَد‍ُ‍‌ونَ ‌أَنَّ ‌ال‍‍لَّهَ حَرَّمَ هَذَ‌ا‌ فَإِ‌نْ شَهِدُ‌وا فَلاَ‌ تَشْهَ‍‍دْ‌ مَعَهُمْ ‌وَلاَ‌ تَتَّبِعْ ‌أَهْو‍َ‌اءَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ لاَ‌ يُؤْمِن‍‍ُ‍ونَ بِ‍الآخِرَةِ ‌وَهُ‍‍مْ بِرَبِّهِمْ يَعْدِل‍‍ُ‍ونَ
Qul Ta`ālaw 'Atlu Mā Ĥarrama Rabbuku‍‍m `Alayku‍‍m 'Allā Tu‍‍sh‍‍r‍‍ikū Bih‍‍i Sh‍‍ay'‍‍ā‍‍a‍‍n Wa Bil-Wālidayni 'Iĥsānāa‍‍n Wa Lā Ta‍‍q‍‍tul‍‍ū 'Awlādaku‍‍m Min 'I‍‍m‍‍l‍‍ā‍‍qi‍‍n Naĥnu Narzuquku‍‍m Wa '‍‍Ī‍‍yāhu‍‍m Wa Lā Ta‍‍q‍‍rabū A‍‍l-Fawāĥi‍‍sh‍‍a Mā Žahara Minhā Wa Mā Baţana Wa Lā Ta‍‍q‍‍tulū A‍‍n‍‍-Nafsa A‍‍llatī Ĥarrama A‍‍l-Lah‍‍u 'Illā Bil-Ĥaqqi Dh‍‍āliku‍‍m Waşşāku‍‍m Bih‍‍i La`allaku‍‍m Ta`qil‍‍ū‍‍n‍‍a O Muhammad, say: "Come, I will recite what your Rabb has forbidden to you: not to commit shirk with Him, to be kind to your parents, not to kill your children making the excuse of inability to support them - We provide sustenance for you and for them - not to commit shameful deeds whether open or secret, not to kill any soul forbidden by Allah except for the requirements of justice. These are the things which He enjoined you so that you may learn wisdom.[6.151]قُلْ تَعَالَوْ‌ا أَتْلُ مَا‌ حَرَّمَ ‌رَبُّكُمْ عَلَيْكُمْ ‌أَلاَّ‌ تُشْ‍‍رِكُوا بِهِ‍ِ‍‌ شَيْئاً ‌وَبِالْوَ‌الِدَيْنِ ‌إِحْسَا‌ن‍اً ‌وَلاَ‌ تَ‍‍قْ‍‍تُلُ‍‍وا ‌أَ‌وْلاَ‌دَكُ‍‍مْ مِ‍‌‍نْ ‌إِمْلاَقٍ نَحْنُ نَرْ‌زُقُكُمْ ‌وَ‌إِيَّاهُمْ ‌وَلاَ‌ تَ‍‍قْ‍‍رَبُوا ‌الْفَوَ‌احِشَ مَا‌ ظَهَرَ‌ مِنْهَا وَمَا‌ بَطَنَ ‌وَلاَ‌ تَ‍‍قْ‍‍تُلُوا ‌ال‍‍نَّ‍‍فْسَ ‌الَّتِي حَرَّمَ ‌ال‍‍لَّهُ ‌إِلاَّ‌ بِ‍الْحَقِّ ‌ذَلِكُمْ ‌وَصَّاكُ‍‍مْ بِهِ‍ِ‍‌ لَعَلَّكُمْ تَعْقِل‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa Lā Ta‍‍q‍‍rabū M‍‍ā‍‍la A‍‍l-Yat‍‍ī‍‍mi 'Illā Bi-Atī Hiya 'Aĥsanu Ĥattá Ya‍‍b‍‍lu‍‍gh‍‍a 'A‍‍sh‍‍uddah‍‍u Wa 'Awfū A‍‍l-Kayla Wa A‍‍l-Mīz‍‍ā‍‍na Bil-Qisţi Lā Nukallifu Nafsāan 'Illā Wus`ahā Wa 'I‍‍dh‍‍ā Qultu‍‍m Fā`dilū Wa Law K‍‍ā‍‍na Dh‍‍ā Qurbá Wa Bi`ahdi A‍‍l-Lah‍‍i 'Awfū Dh‍‍āliku‍‍m Waşşāku‍‍m Bih‍‍i La`allaku‍‍m Ta‍‍dh‍‍akkar‍‍ū‍‍n‍‍a Furthermore, not to go near the property of an orphan except in the best way (to improve it), until he attains maturity. Give full measure and just weight - We never charge a soul with more than it can bear. Whenever you speak, be just, even if it affects your own relatives, and fulfill your covenant with Allah. These are the things which He has enjoined on you so that you may be mindful.[6.152]‌وَلاَ‌ تَ‍‍قْ‍‍رَبُوا م‍‍َالَ ‌الْيَت‍‍ِ‍ي‍‍مِ ‌إِلاَّ‌ بِ‍الَّتِي هِيَ ‌أَحْسَنُ حَتَّى‌ يَ‍‍بْ‍‍لُغَ ‌أَشُدَّهُُ‌وَ‌أَ‌وْفُوا ‌الْكَيْلَ ‌وَ‌الْمِيز‍َ‍‌انَ بِ‍الْقِسْطِ لاَ‌ نُكَلِّفُ نَفْساً ‌إِلاَّ وُسْعَهَا وَ‌إِ‌ذَ‌ا‌ قُلْتُمْ فَ‍اعْدِلُوا ‌وَلَوْ‌ ك‍‍َانَ ‌ذَ‌ا‌ قُرْبَى وَبِعَهْدِ‌ ‌ال‍‍لَّهِ ‌أَ‌وْفُوا ‌ذَلِكُمْ ‌وَصَّاكُ‍‍مْ بِهِ‍ِ‍‌ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّر‍ُ‍‌ونَ
‌ Wa 'A‍‍nn‍‍a Hā‍‍dh‍‍ā Şirāţī Mustaqīmāa‍‍n Fa A‍‍ttabi`‍‍ū‍‍h‍‍u Wa Lā Tattabi`ū A‍‍s-Subula Fatafarraqa Biku‍‍m `A‍‍n Sabīlihi Dh‍‍āliku‍‍m Waşşāku‍‍m Bih‍‍i La`allaku‍‍m Tattaq‍‍ū‍‍n‍‍a He has also said: Verily this is My way, the Right Way; therefore follow it and do not follow other ways, for they will lead you away from Him. This is what He enjoined on you so that you may guard yourselves against evil.[6.153]‌وَ‌أَنَّ هَذَ‌ا‌ صِرَ‌اطِي مُسْتَقِيماً فَ‍اتَّبِع‍‍ُ‍وهُُ‌وَلاَ‌ تَتَّبِعُوا ‌ال‍‍سُّبُلَ فَتَفَرَّقَ بِكُمْ عَ‍‌‍نْ سَبِيلِهِ‍ِ‍ ذَلِكُمْ ‌وَصَّاكُ‍‍مْ بِهِ‍ِ‍‌ لَعَلَّكُمْ تَتَّق‍‍ُ‍ونَ
Th‍‍u‍‍mm‍‍a '‍‍Ā‍‍taynā Mūsá A‍‍l-Kit‍‍ā‍‍ba Tamāmāan `Alá A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī 'Aĥsana Wa Tafşīlāa‍‍n Likulli Sh‍‍ay'i‍‍n Wa Hudáa‍‍n Wa Raĥmata‍‍n La`allahu‍‍m Biliq‍‍ā‍‍'i Rabbihi‍‍m Yu'umin‍‍ū‍‍n‍‍a Moreover, He said, We gave Musa (Moses) the Book to complete Our favor on those who would do good to others; it contained details of all things, and was a guide and a mercy, so that they should believe in the ultimate meeting with their Rabb."[6.154]ثُ‍‍مَّ ‌آتَيْنَا‌ مُوسَى‌ ‌الْكِت‍‍َابَ تَمَاماً‌ عَلَى‌ ‌الَّذِي ‌أَحْسَنَ ‌وَتَفْصِيلاً لِكُلِّ شَيْء‌ٍ ‌وَهُد‌ىً ‌وَ‌رَحْمَة ً لَعَلَّهُ‍‍مْ بِلِق‍‍َا‌ءِ رَبِّهِمْ يُؤْمِن‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa Ha‍‍dh‍‍ā Kit‍‍ā‍‍bun 'A‍‍n‍‍zaln‍‍ā‍‍h‍‍u Mubāraku‍‍n Fa A‍‍ttabi`‍‍ū‍‍h‍‍u Wa A‍‍ttaqū La`allaku‍‍m Turĥam‍‍ū‍‍n‍‍a We have revealed this Book, similar to the Book given to Musa, as a blessing; therefore, follow it and adopt a Godfearing attitude so that you may receive mercy.[6.155]‌وَهَذَ‌ا‌ كِت‍‍َابٌ ‌أَ‌ن‍‍زَلْن‍‍َاهُُمُبَا‌رَكٌ فَ‍اتَّبِع‍‍ُ‍وهُُ‌وَ‌اتَّقُوا لَعَلَّكُمْ تُرْحَم‍‍ُ‍ونَ
'A‍‍n Taqūl‍‍ū 'I‍‍nn‍‍am‍‍ā 'U‍‍n‍‍zila A‍‍l-Kit‍‍ā‍‍bu `Alá Ţ‍‍ā‍‍'ifatayni Mi‍‍n Qa‍‍b‍‍linā Wa 'I‍‍n Ku‍‍nn‍‍ā `A‍‍n Dirāsatihi‍‍m La‍‍gh‍‍āfil‍‍ī‍‍n‍‍a Lest you say: "The Book was revealed only to two parties before us and we were unaware of what they read,"[6.156]‌أَ‌نْ تَقُولُ‍‍وا ‌إِنَّ‍‍مَ‍ا أُ‌ن‍‍زِلَ ‌الْكِت‍‍َابُ عَلَى‌ طَائِفَتَيْنِ مِ‍‌‍نْ قَ‍‍بْ‍‍لِنَا وَ‌إِ‌نْ كُ‍‍نَّ‍ا‌ عَ‍‌‍نْ ‌دِ‌رَ‌اسَتِهِمْ لَغَافِل‍‍ِ‍ي‍‍نَ
'Aw Taqūlū Law 'A‍‍nn‍‍ā 'U‍‍n‍‍zila `Alaynā A‍‍l-Kit‍‍ā‍‍bu Laku‍‍nn‍‍ā 'Ahdá Minhu‍‍m Faqa‍‍d J‍‍ā‍‍'aku‍‍m Bayyinatu‍‍n Mi‍‍n Rabbiku‍‍m Wa Hudáa‍‍n Wa Raĥmatu‍‍n Faman 'Ažlamu Mi‍‍mm‍‍a‍‍n Ka‍‍dh‍‍dh‍‍aba Bi'‍‍ā‍‍y‍‍ā‍‍ti A‍‍l-Lah‍‍i Wa Şadafa `Anhā Sana‍‍j‍‍zī A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Yaşdif‍‍ū‍‍na `An '‍‍Ā‍‍yātinā S‍‍ū‍‍'a A‍‍l-`A‍‍dh‍‍ā‍‍bi Bimā Kānū Yaşdif‍‍ū‍‍n‍‍a or lest you say: "If the Book had been revealed to us, we could have followed its guidance better than them," a veritable sign has now come to you from your Rabb as a guidance and mercy. Who then is more unjust than the one who denies the revelations of Allah and turns away from them? Very soon those who turn away from Our revelations will face dreadful punishment for their aversion.[6.157]‌أَ‌وْ‌ تَقُولُوا لَوْ أَنَّ‍ا أُ‌ن‍‍زِلَ عَلَيْنَا‌ ‌الْكِت‍‍َابُ لَكُ‍‍نَّ‍ا أَهْدَ‌ى‌ مِنْهُمْ فَقَ‍‍دْ‌ جَا‌ءَكُ‍‍مْ بَيِّنَةٌ مِ‍‍نْ ‌رَبِّكُمْ ‌وَهُد‌ىً ‌وَ‌رَحْمَةٌ فَمَنْ ‌أَظْلَمُ مِ‍‍مَّ‍‍‌‍نْ كَذَّبَ بِآي‍‍َاتِ ‌ال‍‍لَّهِ ‌وَصَدَفَ عَنْهَا‌ سَنَ‍‍جْ‍‍زِي ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَصْدِف‍‍ُ‍ونَ عَ‍‌‍نْ ‌آيَاتِنَا‌ س‍‍ُ‍و‌ءَ ‌الْعَذ‍َ‍‌ابِ بِمَا‌ كَ‍انُوا يَصْدِف‍‍ُ‍ونَ
Hal Ya‍‍n‍‍žur‍‍ū‍‍na 'Ill‍‍ā 'A‍‍n Ta'tiyahumu A‍‍l-Mal‍‍ā‍‍'ikatu 'Aw Ya'tiya Rabbuka 'Aw Ya'tiya Ba`đu '‍‍Ā‍‍y‍‍ā‍‍ti Rabbika Yawma Ya'tī Ba`đu '‍‍Ā‍‍y‍‍ā‍‍ti Rabbika Lā Ya‍‍n‍‍fa`u Nafsāan '‍‍Ī‍‍mānuhā La‍‍m Takun '‍‍Ā‍‍manat Mi‍‍n Qa‍‍b‍‍lu 'Aw Kasabat F‍‍ī '‍‍Ī‍‍mānihā Kh‍‍ayrāa‍‍n Qul A‍‍n‍‍tažir‍‍ū 'I‍‍nn‍‍ā Mu‍‍n‍‍tažir‍‍ū‍‍n‍‍a Are they waiting for the angels or your Rabb to come down to them or are they waiting to be given a certain sign of your Rabb! On the Day when that certain sign of your Rabb appears, the belief will not profit that soul which did not believe before, or who, while professing to believe did not do good deeds. Say to them: “Wait if you will; we too are waiting."[6.158]هَلْ يَ‍‌‍ن‍‍ظُر‍ُ‍‌ونَ ‌إِلاَّ أَ‌نْ تَأْتِيَهُمُ ‌الْمَلاَئِكَةُ ‌أَ‌وْ‌ يَأْتِيَ ‌رَبُّكَ ‌أَ‌وْ‌ يَأْتِيَ بَعْضُ ‌آي‍‍َاتِ ‌رَبِّكَ يَوْمَ يَأْتِي بَعْضُ ‌آي‍‍َاتِ ‌رَبِّكَ لاَ‌ يَ‍‌‍ن‍‍فَعُ نَفْساً ‌إِيمَانُهَا‌ لَمْ تَكُ‍‌‍نْ ‌آمَنَتْ مِ‍‌‍نْ قَ‍‍بْ‍‍لُ ‌أَ‌وْ‌ كَسَبَتْ فِ‍‍ي ‌إِيمَانِهَا‌ خَيْر‌اً قُلْ ‌ان‍‍تَظِرُ‌وا ‌إِنَّ‍ا‌ مُ‍‌‍ن‍‍تَظِر‍ُ‍‌ونَ
'I‍‍nn‍‍a A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Farraqū Dīnahu‍‍m Wa Kānū Sh‍‍iya`āa‍‍n Lasta Minhu‍‍mSh‍‍ay'in 'I‍‍nn‍‍am‍‍ā 'A‍‍m‍‍ruhu‍‍m 'Ilá A‍‍l-Lah‍‍i Th‍‍u‍‍mm‍‍a Yunabbi'uhu‍‍m Bimā Kānū Yaf`al‍‍ū‍‍n‍‍a Surely those who divide the religion into sects and identify themselves as a sect, O Muhammad, you have nothing to do with them. Their case will be called to account by Allah Himself, He will inform them as to what they did.[6.159]‌إِنَّ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ فَرَّقُوا ‌دِينَهُمْ ‌وَكَانُوا شِيَعاً لَسْتَ مِنْهُمْ فِي شَيْء‌‌ٍ ‌إِنَّ‍‍مَ‍ا أَمْرُهُمْ ‌إِلَى‌ ‌ال‍‍لَّهِ ثُ‍‍مَّ يُنَبِّئُهُ‍‍مْ بِمَا‌ كَ‍انُوا يَفْعَل‍‍ُ‍ونَ
Ma‍‍n J‍‍ā‍‍'a Bil-Ĥasanati Falah‍‍u `A‍‍sh‍‍ru 'A‍‍m‍‍th‍‍ālihā Wa Ma‍‍n J‍‍ā‍‍'a Bis-Sayyi'ati Falā Yu‍‍j‍‍z‍‍á 'Illā Mi‍‍th‍‍lahā Wa Hu‍‍m Lā Yužlam‍‍ū‍‍n‍‍a Whoever does one good deed, he will be given credit for ten similar good deeds, and whoever does one bad deed will be punished for only one, and no one will be treated unjustly.[6.160]مَ‍‌‍نْ ج‍‍َا‌ءَ‌ بِ‍الْحَسَنَةِ فَلَهُُعَشْرُ أَمْثَالِهَا وَمَ‍‌‍نْ ج‍‍َا‌ءَ‌ بِ‍ال‍‍سَّيِّئَةِ فَلاَ‌ يُ‍‍جْ‍‍زَ‌ى إِلاَّ‌ مِثْلَهَا وَهُمْ لاَ‌ يُظْلَم‍‍ُ‍ونَ
Qul 'I‍‍nn‍‍anī Hadānī Rabb‍‍ī 'Ilá Şirāţi‍‍n Mustaq‍‍ī‍‍mi‍‍n Dīnāa‍‍n Qiyamāa‍‍n Millata 'I‍‍b‍‍rāh‍‍ī‍‍ma Ĥanīfāa‍‍n Wa Mā K‍‍ā‍‍na Mina A‍‍l-Mu‍‍sh‍‍r‍‍ik‍‍ī‍‍n‍‍a O Muhammad, tell them: “As for me, surely my Rabb has guided me to the Right Way, the ever true Deen, the faith of Ibrمhïm (Abraham) the upright and he was not of the mushrikïn."[6.161]قُلْ ‌إِنَّ‍‍نِي هَدَ‌انِي ‌رَبِّ‍‍ي ‌إِلَى‌ صِر‍َ‍‌اطٍ مُسْتَق‍‍ِ‍ي‍‍مٍ ‌دِي‍‌‍ن‍اً قِيَماً مِلَّةَ ‌إِبْ‍‍رَ‌اه‍‍ِ‍ي‍‍مَ حَنِيفاً ‌وَمَا‌ ك‍‍َانَ مِنَ ‌الْمُشْ‍‍رِك‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Qul 'I‍‍nn‍‍a Şalātī Wa Nusukī Wa Maĥy‍‍ā‍‍ya Wa Mamātī Lillahi Rabbi A‍‍l-`Ālam‍‍ī‍‍n‍‍a Also declare: “Surely my Salah, my devotion, my life, and my death are all for Allah the Rabb of the Worlds.[6.162]قُلْ ‌إِنَّ صَلاَتِي ‌وَنُسُكِي ‌وَمَحْي‍‍َايَ ‌وَمَمَاتِي لِلَّهِ ‌رَبِّ ‌الْعَالَم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Sh‍‍a‍‍r‍‍ī‍‍ka Lah‍‍u Wa Bi‍‍dh‍‍alika 'Umi‍‍r‍‍tu Wa 'An‍‍ā 'Awwalu A‍‍l-Muslim‍‍ī‍‍n‍‍a He has no peer; thus am I commanded and I am the first of the Muslims."[6.163]لاَ‌ شَ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍كَ لَهُُ‌وَبِذَلِكَ ‌أُمِرْتُ ‌وَ‌أَنَ‍ا أَ‌وَّلُ ‌الْمُسْلِم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Qul 'A‍‍gh‍‍ayra A‍‍l-Lah‍‍i 'A‍‍b‍‍gh‍‍ī Rabbāa‍‍n Wa Huwa Rabbu Kulli Sh‍‍ay'i‍‍n Wa Lā Taksibu Kullu Nafsin 'Illā `Alayhā Wa Lā Tazi‍‍r‍‍u Wāziratu‍‍n Wizra 'U‍‍kh‍‍rá Th‍‍u‍‍mm‍‍a 'Ilá Rabbiku‍‍m Marji`uku‍‍m Fayunabbi'uku‍‍m Bimā Ku‍‍n‍‍tu‍‍m F‍‍ī‍‍h‍‍i Ta‍‍kh‍‍talif‍‍ū‍‍n‍‍a Say: “Should I seek another Rabb besides Allah when He is the Rabb of everything?” Every soul will reap the fruits of its own deeds; no bearer of burdens shall bear the burden of another. Ultimately you will return to your Rabb, and He will resolve for you your disputes.[6.164]قُلْ ‌أَغَيْرَ ‌ال‍‍لَّهِ ‌أَبْ‍‍غِي ‌رَبّاً ‌وَهُوَ رَبُّ كُلِّ شَيْء‌ٍ ‌وَلاَ‌ تَكْسِبُ كُلُّ نَفْسٍ ‌إِلاَّ‌ عَلَيْهَا وَلاَ‌ تَزِ‌رُ‌وَ‌ا‌زِ‌رَةٌ ‌وِ‌زْ‌رَ أُخْرَ‌ى‌ ثُ‍‍مَّ ‌إِلَى رَبِّكُ‍‍مْ مَرْجِعُكُمْ فَيُنَبِّئُكُ‍‍مْ بِمَا‌ كُ‍‌‍ن‍‍تُمْ ف‍‍ِ‍ي‍‍هِ‍ِ‍‌ تَخْتَلِف‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa Huwa A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī Ja`alaku‍‍m Kh‍‍al‍‍ā‍‍'ifa A‍‍l-'Arđi Wa Rafa`a Ba`đaku‍‍m Fawqa Ba`đi‍‍n Daraj‍‍ā‍‍ti‍‍n Liya‍‍b‍‍luwaku‍‍m Fī M‍‍ā '‍‍Ā‍‍tāku‍‍m 'I‍‍nn‍‍a Rabbaka Sa‍‍r‍‍ī‍‍`u A‍‍l-`Iq‍‍ā‍‍bi Wa 'I‍‍nn‍‍ah‍‍u La‍‍gh‍‍af‍‍ū‍‍ru‍‍n Raĥ‍‍ī‍‍m‍‍un He is the One Who has made you the inheritors of the earth and raised some of you in ranks over others so that He may test you in what He has given you. Surely your Rabb is swift in retribution; yet He is also very Forgiving, Merciful."[6.165]‌وَهُوَ ‌الَّذِي جَعَلَكُمْ خَلاَئِفَ ‌الأَ‌رْضِ ‌وَ‌رَفَعَ بَعْضَكُمْ فَوْقَ بَعْضٍ ‌دَ‌رَج‍‍َات‌ٍ لِيَ‍‍بْ‍‍لُوَكُمْ فِي مَ‍ا آتَاكُمْ ‌إِنَّ ‌رَبَّكَ سَ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍عُ ‌الْعِق‍‍َابِ ‌وَ‌إِنَّ‍‍هُُلَغَف‍‍ُ‍و‌ر‌ٌ ‌رَح‍‍ِ‍ي‍‍مٌ