`Abasa Wa Tawallá | َ080-001. അദ്ദേഹം മുഖം ചുളിച്ചു തിരിഞ്ഞുകളഞ്ഞു. | عَبَسَ وَتَوَلَّى |
'An Jā'ahu Al-'A`má | َ080-002. അദ്ദേഹത്തിന്റെ ( നബിയുടെ ) അടുത്ത് ആ അന്ധന് വന്നതിനാല്. | أَنْ جَاءَهُ الأَعْمَى |
Wa Mā Yudrīka La`allahu Yazzakká | َ080-003. ( നബിയേ, ) നിനക്ക് എന്തറിയാം? അയാള് ( അന്ധന് ) ഒരു വേള പരിശുദ്ധി പ്രാപിച്ചേക്കാമല്ലോ? | وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّه ُُ يَزَّكَّى |
'Aw Yadhdhakkaru Fatanfa`ahu Adh-Dhikrá | َ080-004. അല്ലെങ്കില് ഉപദേശം സ്വീകരിക്കുകയും, ആ ഉപദേശം അയാള്ക്ക് പ്രയോജനപ്പെടുകയും ചെയ്തേക്കാമല്ലോ. | أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنْفَعَهُ الذِّكْرَى |
'Ammā Mani Astaghná | َ080-005. എന്നാല് സ്വയം പര്യാപ്തത നടിച്ചവനാകട്ടെ | أَمَّا مَنِ اسْتَغْنَى |
Fa'anta Lahu Taşaddá | َ080-006. നീ അവന്റെ നേരെ ശ്രദ്ധതിരിക്കുന്നു. | فَأَنْتَ لَه ُُ تَصَدَّى |
Wa Mā `Alayka 'Allā Yazzakká | َ080-007. അവന് പരിശുദ്ധി പ്രാപിക്കാതിരിക്കുന്നതിനാല് നിനക്കെന്താണ് കുറ്റം? | وَمَا عَلَيْكَ أَلاَّ يَزَّكَّى |
Wa 'Ammā Man Jā'aka Yas`á | َ080-008. എന്നാല് നിന്റെ അടുക്കല് ഓടിവന്നവനാകട്ടെ, | وَأَمَّا مَنْ جَاءَكَ يَسْعَى |
Wa Huwa Yakhshá | َ080-009. ( അല്ലാഹുവെ ) അവന് ഭയപ്പെടുന്നവനായിക്കൊണ്ട് | وَهُوَ يَخْشَى |
Fa'anta `Anhu Talahhá | َ080-010. അവന്റെ കാര്യത്തില് നീ അശ്രദ്ധകാണിക്കുന്നു. | فَأَنْتَ عَنْهُ تَلَهَّى |
Kallā 'Innahā Tadhkirahun | َ080-011. നിസ്സംശയം ഇത് ( ഖുര്ആന് ) ഒരു ഉല്ബോധനമാകുന്നു; തീര്ച്ച. | كَلاَّ إِنَّهَا تَذْكِرَة ٌ |
Faman Shā'a Dhakarahu | َ080-012. അതിനാല് ആര് ഉദ്ദേശിക്കുന്നുവോ അവനത് ഓര്മിച്ച് കൊള്ളട്ടെ. | فَمَنْ شَاءَ ذَكَرَهُ |
Fī Şuĥufin Mukarramahin | َ080-013. ആദരണീയമായ ചില ഏടുകളിലാണത്. | فِي صُحُف ٍ مُكَرَّمَة ٍ |
Marfū`atin Muţahharahin | َ080-014. ഔന്നത്യം നല്കപ്പെട്ടതും പരിശുദ്ധമാക്കപ്പെട്ടതുമായ (ഏടുകളില്) | مَرْفُوعَة ٍ مُطَهَّرَة ٍ |
Bi'aydī Safarahin | َ080-015. ചില സന്ദേശവാഹകരുടെ കൈകളിലാണത്. | بِأَيْدِي سَفَرَة ٍ |
Kirāmin Bararahin | َ080-016. മാന്യന്മാരും പുണ്യവാന്മാരും ആയിട്ടുള്ളവരുടെ. | كِرَام ٍ بَرَرَة ٍ |
Qutila Al-'Insānu Mā 'Akfarahu | َ080-017. മനുഷ്യന് നാശമടയട്ടെ. എന്താണവന് ഇത്ര നന്ദികെട്ടവനാകാന്? | قُتِلَ الإِنْسَانُ مَا أَكْفَرَهُ |
Min 'Ayyi Shay'in Khalaqahu | َ080-018. ഏതൊരു വസ്തുവില് നിന്നാണ് അല്ലാഹു അവനെ സൃഷ്ടിച്ചത്? | مِنْ أَيِّ شَيْءٍ خَلَقَهُ |
Min Nuţfatin Khalaqahu Faqaddarahu | َ080-019. ഒരു ബീജത്തില് നിന്ന് അവനെ സൃഷ്ടിക്കുകയും, എന്നിട്ട് അവനെ ( അവന്റെ കാര്യം ) വ്യവസ്ഥപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്തു. | مِنْ نُطْفَةٍ خَلَقَه ُُ فَقَدَّرَهُ |
Thumma As-Sabīla Yassarahu | َ080-020. പിന്നീട് അവന് മാര്ഗം എളുപ്പമാക്കുകയും ചെയ്തു. | ثُمَّ السَّبِيلَ يَسَّرَهُ |
Thumma 'Amātahu Fa'aqbarahu | َ080-021. അനന്തരം അവനെ മരിപ്പിക്കുകയും, ഖബ്റില് മറയ്ക്കുകയും ചെയ്തു. | ثُمَّ أَمَاتَه ُُ فَأَقْبَرَهُ |
Thumma 'Idhā Shā'a 'Ansharahu | َ080-022. പിന്നീട് അവന് ഉദ്ദേശിക്കുമ്പോള് അവനെ ഉയിര്ത്തെഴുന്നേല്പിക്കുന്നതാണ്. | ثُمَّ إِذَا شَاءَ أَنْشَرَهُ |
Kallā Lammā Yaqđi Mā 'Amarahu | َ080-023. നിസ്സംശയം, അവനോട് അല്ലാഹു കല്പിച്ചത് അവന് നിര്വഹിച്ചില്ല. | كَلاَّ لَمَّا يَقْضِ مَا أَمَرَهُ |
Falyanžuri Al-'Insānu 'Ilá Ţa`āmihi | َ080-024. എന്നാല് മനുഷ്യന് തന്റെ ഭക്ഷണത്തെപ്പറ്റി ഒന്നു ചിന്തിച്ച് നോക്കട്ടെ. | فَلْيَنْظُرِ الإِنسَانُ إِلَى طَعَامِهِ |
'Annā Şababnā Al-Mā'a Şabbāan | َ080-025. നാം ശക്തിയായി മഴ വെള്ളം ചൊരിഞ്ഞുകൊടുത്തു. | أَنَّا صَبَبْنَا الْمَاءَ صَبّا ً |
Thumma Shaqaqnā Al-'Arđa Shaqqāan | َ080-026. പിന്നീട് നാം ഭൂമിയെ ഒരു തരത്തില് പിളര്ത്തി, | ثُمَّ شَقَقْنَا الأَرْضَ شَقّا ً |
Fa'anbatnā Fīhā Ĥabbāan | َ080-027. എന്നിട്ട് അതില് നാം ധാന്യം മുളപ്പിച്ചു. | فَأَنْبَتْنَا فِيهَا حَبّا ً |
Wa `Inabāan Wa Qađbāan | َ080-028. മുന്തിരിയും പച്ചക്കറികളും | وَعِنَبا ً وَقَضْبا ً |
Wa Zaytūnāan Wa Nakhlāan | َ080-029. ഒലീവും ഈന്തപ്പനയും | وَزَيْتُونا ً وَنَخْلا ً |
Wa Ĥadā'iqa Ghulbāan | َ080-030. ഇടതൂര്ന്നു നില്ക്കുന്ന തോട്ടങ്ങളും. | وَحَدَائِقَ غُلْبا ً |
Wa Fākihatan Wa 'Abbāan | َ080-031. പഴവര്ഗവും പുല്ലും. | وَفَاكِهَة ً وَأَبّا ً |
Matā`āan Lakum Wa Li'an`āmikum | َ080-032. നിങ്ങള്ക്കും നിങ്ങളുടെ കന്നുകാലികള്ക്കും ഉപയോഗത്തിനായിട്ട്. | مَتَاعا ً لَكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ |
Fa'idhā Jā'ati Aş-Şākhkhahu | َ080-033. എന്നാല് ചെകിടടപ്പിക്കുന്ന ആ ശബ്ദം വന്നാല്. | فَإِذَا جَاءَتِ الصَّاخَّةُ |
Yawma Yafirru Al-Mar'u Min 'Akhīhi | َ080-034. അതായത് മനുഷ്യന് തന്റെ സഹോദരനെ വിട്ട് ഓടിപ്പോകുന്ന ദിവസം. | يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ |
Wa 'Ummihi Wa 'Abīhi | َ080-035. തന്റെ മാതാവിനെയും പിതാവിനെയും. | وَأُمِّه ِِ وَأَبِيهِ |
Wa Şāĥibatihi Wa Banīhi | َ080-036. തന്റെ ഭാര്യയെയും മക്കളെയും. | وَصَاحِبَتِه ِِ وَبَنِيهِ |
Likulli Amri'in Minhum Yawma'idhin Sha'nun Yughnīhi | َ080-037. അവരില്പ്പെട്ട ഓരോ മനുഷ്യനും തനിക്ക് മതിയാവുന്നത്ര (ചിന്താ) വിഷയം അന്ന് ഉണ്ടായിരിക്കും. | لِكُلِّ امْرِئ ٍ مِنْهُمْ يَوْمَئِذ ٍ شَأْن ٌ يُغْنِيهِ |
Wujūhun Yawma'idhin Musfirahun | َ080-038. അന്ന് ചില മുഖങ്ങള് പ്രസന്നതയുള്ളവയായിരിക്കും | وُجُوه ٌ ٌ يَوْمَئِذ ٍ مُسْفِرَة ٌ |
Đāĥikatun Mustabshirahun | َ080-039. ചിരിക്കുന്നവയും സന്തോഷം കൊള്ളുന്നവയും. | ضَاحِكَة ٌ مُسْتَبْشِرَة ٌ |
Wa Wujūhun Yawma'idhin `Alayhā Ghabarahun | َ080-040. വെറെ ചില മുഖങ്ങളാകട്ടെ അന്ന് പൊടി പുരണ്ടിരിക്കും. | وَوُجُوه ٌ ٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَة ٌ |
Tarhaquhā Qatarahun | َ080-041. അവയെ കൂരിരുട്ട് മൂടിയിരിക്കും. | تَرْهَقُهَا قَتَرَة ٌ |
'Ūlā'ika Humu Al-Kafaratu Al-Fajarahu | َ080-042. അക്കൂട്ടരാകുന്നു അവിശ്വാസികളും അധര്മ്മകാരികളുമായിട്ടുള്ളവര്. | أُوْلَائِكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ |