'Idh ā Waqa`ati A l-Wāqi`ah u َ056-001. ആ സംഭവം സംഭവിച്ച് കഴിഞ്ഞാല്. إِذَا وَقَعَتِ ا لْوَاقِعَةُ
Laysa Liwaq `atihā Kādh ibah un َ056-002. അതിന്റെ സംഭവ്യതയെ നിഷേധിക്കുന്ന ആരും ഉണ്ടായിരിക്കുകയില്ല. لَيْسَ لِوَق ْعَتِهَا كَا ذِبَة ٌ
Kh āfiđatun Rāfi`ah un َ056-003. ( ആ സംഭവം, ചിലരെ ) താഴ്ത്തുന്നതും ( ചിലരെ ) ഉയര്ത്തുന്നതുമായിരിക്കും. خَافِضَة ٌ رَافِعَة ٌ
'Idh ā Rujjati A l-'Arđu Rajjāan َ056-004. ഭൂമി കിടുകിടാ വിറപ്പിക്കപ്പെടുകയും, إِذَا رُجَّتِ ا لأَرْضُ رَجّا ً
Wa Bussati A l-Jibā lu Bassāan َ056-005. പര്വ്വതങ്ങള് ഇടിച്ച് പൊടിയാക്കപ്പെടുകയും; وَبُسَّتِ ا لْجِبَا لُ بَسّا ً
Fakānat Habā 'an Mun bath th āan َ056-006. അങ്ങനെ അത് പാറിപ്പറക്കുന്ന ധൂളിയായിത്തീരുകയും, فَكَانَتْ هَبَا ء ً مُن ْبَثّا ً
Wa Kun tum 'Azwājāan Th alāth ah an َ056-007. നിങ്ങള് മൂന്ന് തരക്കാരായിത്തീരുകയും ചെയ്യുന്ന സന്ദര്ഭമത്രെ അത്. وَكُن تُمْ أَزْوَاجا ً ثَلاَثَة ً
Fa'aşĥā bu A l-Maymanati Mā 'Aşĥā bu A l-Maymanah i َ056-008. അപ്പോള് ഒരു വിഭാഗം വലതുപക്ഷക്കാര്. എന്താണ് ഈ വലതുപക്ഷക്കാരുടെ അവസ്ഥ! فَأَصْحَا بُ ا لْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَا بُ ا لْمَيْمَنَةِ
Wa 'Aşĥā bu A l-Mash 'amati Mā 'Aşĥā bu A l-Mash 'amah i َ056-009. മറ്റൊരു വിഭാഗം ഇടതുപക്ഷക്കാര്. എന്താണ് ഈ ഇടതുപക്ഷക്കാരുടെ അവസ്ഥ! وَأَصْحَا بُ ا لْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَا بُ ا لْمَشْأَمَةِ
Wa A s-Sābiqū na A s-Sābiqū na َ056-010. ( സത്യവിശ്വാസത്തിലും സല്പ്രവൃത്തികളിലും ) മുന്നേറിയവര് ( പരലോകത്തും ) മുന്നോക്കക്കാര് തന്നെ. وَالسَّابِقُو نَ ا ل سَّابِقُو نَ
'Ū lā 'ika A l-Muqarrabū na َ056-011. അവരാകുന്നു സാമീപ്യം നല്കപ്പെട്ടവര്. أُ وْلَائِكَ ا لْمُقَرَّبُو نَ
Fī Jann ā ti A n -Na`ī mi َ056-012. സുഖാനുഭൂതികളുടെ സ്വര്ഗത്തോപ്പുകളില്. فِي جَنّ َا تِ ا ل نّ َعِي مِ
Th ullatun Mina A l-'Awwalī na َ056-013. പൂര്വ്വികന്മാരില് നിന്ന് ഒരു വിഭാഗവും ثُلَّة ٌ مِنَ ا لأَوَّلِي نَ
Wa Qalī lun Mina A l-'Ā kh ir ī na َ056-014. പില്ക്കാലക്കാരില് നിന്ന് കുറച്ചു പേരുമത്രെ ഇവര്. وَقَلِي ل ٌ مِنَ ا لآخِر ِي نَ
`Alá Surur in Mawđūnah in َ056-015. സ്വര്ണനൂലുകൊണ്ട് മെടഞ്ഞുണ്ടാക്കപ്പെട്ട കട്ടിലുകളില് ആയിരിക്കും. അവര്. عَلَى سُرُر ٍ مَوْضُونَة ٍ
Muttaki'ī na `Alayhā Mutaqābilī na َ056-016. അവയില് അവര് പരസ്പരം അഭിമുഖമായി ചാരിയിരിക്കുന്നവരായിരിക്കും. مُتَّكِئِي نَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِي نَ
Yaţū fu `Alayhim Wildā nun Mukh alladū na َ056-017. നിത്യജീവിതം നല്കപ്പെട്ട ബാലന്മാര് അവരുടെ ഇടയില് ചുറ്റി നടക്കും. يَطُو فُ عَلَيْهِمْ وِلْدَا ن ٌ مُخَلَّدُو نَ
Bi'akwā bin Wa 'Abār ī qa Wa Ka'sin Min Ma`ī nin َ056-018. കോപ്പകളും കൂജകളും ശുദ്ധമായ ഉറവു ജലം നിറച്ച പാനപാത്രവും കൊണ്ട്. بِأَكْوَا ب ٍ وَأَبَار ِي قَ وَكَأْس ٍ مِن ْ مَعِي ن ٍ
Lā Yuşadda`ū na `Anhā Wa Lā Yun zifū na َ056-019. അതു ( കുടിക്കുക ) മൂലം അവര്ക്ക് തലവേദനയുണ്ടാവുകയോ, ലഹരി ബാധിക്കുകയോ ഇല്ല. لاَ يُصَدَّعُو نَ عَنْهَا وَلاَ يُن زِفُو نَ
Wa Fākihatin Mimm ā Yatakh ayyarū na َ056-020. അവര് ഇഷ്ടപ്പെട്ടു തെരഞ്ഞെടുക്കുന്ന തരത്തില് പെട്ട പഴവര്ഗങ്ങളും. وَفَاكِهَة ٍ مِمّ َا يَتَخَيَّرُو نَ
Wa Laĥmi Ţayr in Mimm ā Yash tahū na َ056-021. അവര് കൊതിക്കുന്ന തരത്തില് പെട്ട പക്ഷിമാംസവും കൊണ്ട് (അവര് ചുറ്റി നടക്കും.) وَلَحْمِ طَيْر ٍ مِمّ َا يَشْتَهُو نَ
Wa Ĥū run `Ī nun َ056-022. വിശാലമായ നയനങ്ങളുള്ള വെളുത്ത തരുണികളും. (അവര്ക്കുണ്ട്.) وَحُو رٌ عِي ن ٌ
Ka'am th ā li A l-Lu'ulu'ui A l-Maknū ni َ056-023. ( ചിപ്പികളില് ) ഒളിച്ചു വെക്കപ്പെട്ട മുത്തുപോലെയുള്ളവര്, كَأَمْثَا لِ ا ل لُّؤْلُؤِ ا لْمَكْنُو نِ
Jazā 'an Bimā Kānū Ya`malū na َ056-024. അവര് പ്രവര്ത്തിച്ച് കൊണ്ടിരുന്നതിനുള്ള പ്രതിഫലമായികൊണ്ടാണ് ( അതെല്ലാം നല്കപ്പെടുന്നത് ) جَزَا ء ً بِمَا كَا نُوا يَعْمَلُو نَ
Lā Yasma`ū na Fīhā Lagh wan Wa Lā Ta'th īmāan َ056-025. അനാവശ്യവാക്കോ കുറ്റപ്പെടുത്തലോ അവര് അവിടെ വെച്ച് കേള്ക്കുകയില്ല. لاَ يَسْمَعُو نَ فِيهَا لَغْوا ً وَلاَ تَأْثِيما ً
'Illā Qīlāan Salāmāan Salāmāan َ056-026. സമാധാനം! സമാധാനം! എന്നുള്ള വാക്കല്ലാതെ. إِلاَّ قِيلا ً سَلاَما ً سَلاَما ً
Wa 'Aşĥā bu A l-Yamī ni Mā 'Aşĥā bu A l-Yamī ni َ056-027. വലതുപക്ഷക്കാര്! എന്താണീ വലതുപക്ഷക്കാരുടെ അവസ്ഥ! وَأَصْحَا بُ ا لْيَمِي نِ مَا أَصْحَا بُ ا لْيَمِي نِ
Fī Sid r in Makh đū d in َ056-028. മുള്ളിലാത്ത ഇലന്തമരം, فِي سِد ْر ٍ مَخْضُو د ٍ
Wa Ţalĥin Man đū d in َ056-029. അടുക്കടുക്കായി കുലകളുള്ള വാഴ, وَطَلْح ٍ مَن ْضُو د ٍ
Wa Žillin Mam dū d in َ056-030. വിശാലമായ തണല്, وَظِلّ ٍ مَمْدُو د ٍ
Wa Mā 'in Maskū b in َ056-031. സദാ ഒഴുക്കപ്പെട്ടു കൊണ്ടിരിക്കുന്ന വെള്ളം, وَمَا ء ٍ مَسْكُو ب ٍ
Wa Fākihatin Kath īrah in َ056-032. ധാരാളം പഴവര്ഗങ്ങള്, وَفَاكِهَة ٍ كَثِيرَة ٍ
Lā Maq ţū`atin Wa Lā Mam nū`ah in َ056-033. നിലച്ചു പോവാത്തതും തടസ്സപ്പെട്ടുപോവാത്തതുമായ لاَ مَق ْطُوعَة ٍ وَلاَ مَمْنُوعَة ٍ
Wa Furush in Marfū`ah in َ056-034. ഉയര്ന്നമെത്തകള് എന്നീ സുഖാനുഭവങ്ങളിലായിരിക്കും അവര്. وَفُرُش ٍ مَرْفُوعَة ٍ
'Inn ā 'An sh a'nāhunn a 'In sh ā 'an َ056-035. തീര്ച്ചയായും അവരെ ( സ്വര്ഗസ്ത്രീകളെ ) നാം ഒരു പ്രത്യേക പ്രകൃതിയോടെ സൃഷ്ടിച്ചുണ്ടാക്കിയിരിക്കുകയാണ്. إِنّ َا أَن شَأْنَاهُنّ َ إِن شَا ء ً
Faja`alnāhunn a 'Ab kārāan َ056-036. അങ്ങനെ അവരെ നാം കന്യകമാരാക്കിയിരിക്കുന്നു. فَجَعَلْنَاهُنّ َ أَب ْكَارا ً
`Urubāan 'Atrābāan َ056-037. സ്നേഹവതികളും സമപ്രായക്കാരും ആക്കിയിരിക്കുന്നു. عُرُباً أَتْرَابا ً
Li'aşĥā bi A l-Yamī ni َ056-038. വലതുപക്ഷക്കാര്ക്ക് വേണ്ടിയത്രെ അത്. لِأَصْحَا بِ ا لْيَمِي نِ
Th ullatun Mina A l-'Awwalī na َ056-039. പൂര്വ്വികന്മാരില് നിന്ന് ഒരു വിഭാഗവും ثُلَّة ٌ مِنَ ا لأَوَّلِي نَ
Wa Th ullatun Mina A l-'Ā kh ir ī na َ056-040. പിന്ഗാമികളില് നിന്ന് ഒരു വിഭാഗവും ആയിരിക്കും അവര്. وَثُلَّة ٌ مِنَ ا لآخِر ِي نَ
Wa 'Aşĥā bu A sh -Sh imā li Mā 'Aşĥā bu A sh -Sh imā li َ056-041. ഇടതുപക്ഷക്കാര്, എന്താണീ ഇടതുപക്ഷക്കാരുടെ അവസ്ഥ! وَأَصْحَا بُ ا ل شِّمَا لِ مَا أَصْحَا بُ ا ل شِّمَا لِ
Fī Samū min Wa Ĥamī min َ056-042. തുളച്ചു കയറുന്ന ഉഷ്ണകാറ്റ്, ചുട്ടുതിളക്കുന്ന വെള്ളം, فِي سَمُو م ٍ وَحَمِي م ٍ
Wa Žillin Min Yaĥmū min َ056-043. കരിമ്പുകയുടെ തണല് وَظِلّ ٍ مِن ْ يَحْمُو م ٍ
Lā Bār idin Wa Lā Kar ī min َ056-044. തണുപ്പുള്ളതോ, സുഖദായകമോ അല്ലാത്ത ( എന്നീ ദുരിതങ്ങളിലായിരിക്കും അവര്. ) لاَ بَار ِد ٍ وَلاَ كَر ِي م ٍ
'Inn ahum Kānū Qab la Dh ālika Mutrafī na َ056-045. എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് തീര്ച്ചയായും അവര് അതിനു മുമ്പ് സുഖലോലുപന്മാരായിരുന്നു. إِنّ َهُمْ كَا نُوا قَب ْلَ ذَلِكَ مُتْرَفِي نَ
Wa Kānū Yuşirrū na `Alá A l-Ĥin th i A l-`Ažī mi َ056-046. അവര് ഗുരുതരമായ പാപത്തില് ശഠിച്ചുനില്ക്കുന്നവരുമായിരുന്നു. وَكَانُوا يُصِرُّو نَ عَلَى ا لْحِن ثِ ا لْعَظِي مِ
Wa Kānū Yaqūlū na 'A'idh ā Mitnā Wa Kunn ā Turābāan Wa `Ižāmāan 'A'inn ā Lamab `ūth ū na َ056-047. അവര് ഇപ്രകാരം പറയുകയും ചെയ്തിരുന്നു: ഞങ്ങള് മരിച്ചിട്ട് മണ്ണും അസ്ഥിശകലങ്ങളുമായിക്കഴിഞ്ഞിട്ടാണോ ഞങ്ങള് ഉയിര്ത്തെഴുന്നേല്പിക്കപ്പെടാന് പോകുന്നത്? وَكَانُوا يَقُولُو نَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنّ َا تُرَابا ً وَعِظَاماً أَئِنّ َا لَمَب ْعُوثُو نَ
'Awa 'Ā bā 'uunā A l-'Awwalū na َ056-048. ഞങ്ങളുടെ പൂര്വ്വികരായ പിതാക്കളും ( ഉയിര്ത്തെഴുന്നേല്പിക്കപ്പെടുമെന്നോ? ) أَوَ آبَاؤُنَا ا لأَوَّلُو نَ
Qul 'Inn a A l-'Awwalī na Wa A l-'Ā kh ir ī na َ056-049. നീ പറയുക: തീര്ച്ചയായും പൂര്വ്വികരും പില്ക്കാലക്കാരും എല്ലാം- قُلْ إِنّ َ ا لأَوَّلِي نَ وَالآخِر ِي نَ
Lamaj mū`ū na 'Ilá Mīqā ti Yawmin Ma`lū min َ056-050. ഒരു നിശ്ചിത ദിവസത്തെ കൃത്യമായ ഒരു അവധിക്ക് ഒരുമിച്ചുകൂട്ടപ്പെടുന്നവര് തന്നെയാകുന്നു. لَمَج ْمُوعُو نَ إِلَى مِيقَا تِ يَوْم ٍ مَعْلُو م ٍ
Th umm a 'Inn akum 'Ayyuhā A đ-Đā llū na A l-Mukadh dh ibū na َ056-051. എന്നിട്ട്, ഹേ; സത്യനിഷേധികളായ ദുര്മാര്ഗികളേ, ثُمّ َ إِنّ َكُمْ أَيُّهَا ا ل ضَّا لُّو نَ ا لْمُكَذِّبُو نَ
La'ā kilū na Min Sh ajar in Min Zaqqū min َ056-052. തീര്ച്ചയായും നിങ്ങള് ഒരു വൃക്ഷത്തില് നിന്ന് അതായത് സഖ്ഖൂമില് നിന്ന് ഭക്ഷിക്കുന്നവരാകുന്നു. لَآكِلُو نَ مِن ْ شَجَر ٍ مِن ْ زَقُّو م ٍ
Famāli'ū na Minhā A l-Buţū na َ056-053. അങ്ങനെ അതില് നിന്ന് വയറുകള് നിറക്കുന്നവരും, فَمَالِئُو نَ مِنْهَا ا لْبُطُو نَ
Fash ār ibū na `Alayhi Mina A l-Ĥamī mi َ056-054. അതിന്റെ മീതെ തിളച്ചുപൊള്ളുന്ന വെള്ളത്തില് നിന്ന് കുടിക്കുന്നവരുമാകുന്നു. فَشَار ِبُو نَ عَلَيْهِ مِنَ ا لْحَمِي مِ
Fash ār ibū na Sh urba A l-Hī mi َ056-055. അങ്ങനെ ദാഹിച്ചു വലഞ്ഞ ഒട്ടകം കുടിക്കുന്നപോലെ കുടിക്കുന്നവരാകുന്നു. فَشَار ِبُو نَ شُرْبَ ا لْهِي مِ
Hādh ā Nuzuluhum Yawma A d-Dī ni َ056-056. ഇതായിരിക്കും പ്രതിഫലത്തിന്റെ നാളില് അവര്ക്കുള്ള സല്ക്കാരം. هَذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ ا ل دِّي نِ
Naĥnu Kh alaq nākum Falawlā Tuşaddiqū na َ056-057. നാമാണ് നിങ്ങളെ സൃഷ്ടിച്ചിരിക്കുന്നത്. എന്നിരിക്കെ നിങ്ങളെന്താണ് ( എന്റെ സന്ദേശങ്ങളെ ) സത്യമായി അംഗീകരിക്കാത്തത്? نَحْنُ خَلَق ْنَاكُمْ فَلَوْلاَ تُصَدِّقُو نَ
'Afara'aytum Mā Tum nū na َ056-058. അപ്പോള് നിങ്ങള് സ്രവിക്കുന്ന ശുക്ലത്തെപ്പറ്റി നിങ്ങള് ചിന്തിച്ചു നോക്കിയിട്ടുണ്ടോ? أَفَرَأَيْتُم ْ مَا تُمْنُو نَ
'A'an tum Takh luqūnahu 'Am Naĥnu A l-Kh āliqū na َ056-059. നിങ്ങളാണോ അത് സൃഷ്ടിച്ചുണ്ടാക്കുന്നത്. അതല്ല, നാമാണോ സൃഷ്ടികര്ത്താവ്? أَأَن ْتُمْ تَخْلُقُونَهُ~ ُ أَمْ نَحْنُ ا لْخَالِقُو نَ
Naĥnu Qaddarnā Baynakumu A l-Mawta Wa Mā Naĥnu Bimasbūqī na َ056-060. നാം നിങ്ങള്ക്കിടയില് മരണം കണക്കാക്കിയിരിക്കുന്നു. നാം ഒരിക്കലും തോല്പിക്കപ്പെടുന്നവനല്ല. نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ ا لْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِي نَ
`Alá 'An Nubaddila 'Am th ālakum Wa Nun sh i'akum Fī Mā Lā Ta`lamū na َ056-061. ( നിങ്ങള്ക്കു ) പകരം നിങ്ങളെ പോലുള്ളവരെ കൊണ്ടുവരികയും. നിങ്ങള്ക്ക് അറിവില്ലാത്ത വിധത്തില് നിങ്ങളെ ( വീണ്ടും ) സൃഷ്ടിച്ചുണ്ടാക്കുകയും ചെയ്യുന്ന കാര്യത്തില് عَلَى أَن ْ نُبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُن ْشِئَكُمْ فِي مَا لاَ تَعْلَمُو نَ
Wa Laqad `Alim tumu A n -Nash 'ata A l-'Ū lá Falawlā Tadh kkarū na َ056-062. ആദ്യതവണ സൃഷ്ടിക്കപ്പെട്ടതിനെപ്പറ്റി തീര്ച്ചയായും നിങ്ങള് മനസ്സിലാക്കിയിട്ടുണ്ട്. എന്നിട്ടും നിങ്ങള് എന്തുകൊണ്ട് ആലോചിച്ചു നോക്കുന്നില്ല. وَلَقَد ْ عَلِمْتُمُ ا ل نّ َشْأَةَ ا لأُ ولَى فَلَوْلاَ تَذكَّرُو نَ
'Afara'aytum Mā Taĥruth ū na َ056-063. എന്നാല് നിങ്ങള് കൃഷി ചെയ്യുന്നതിനെ പറ്റി നിങ്ങള് ചിന്തിച്ചു നോക്കിയിട്ടുണ്ടോ? أَفَرَأَيْتُم ْ مَا تَحْرُثُو نَ
'A'an tum Tazra`ūnahu 'Am Naĥnu A z-Zār i`ū na َ056-064. നിങ്ങളാണോ അത് മുളപ്പിച്ചു വളര്ത്തുന്നത്. അതല്ല നാമാണോ, അത് മുളപ്പിച്ച് വളര്ത്തുന്നവന്? أَأَن ْتُمْ تَزْرَعُونَهُ~ ُ أَمْ نَحْنُ ا ل زَّار ِعُو نَ
Law Nash ā 'u Laja`alnā hu Ĥuţāmāan Fažalaltum Tafakkahū na َ056-065. നാം ഉദ്ദേശിച്ചിരുന്നെങ്കില് അത് ( വിള ) നാം തുരുമ്പാക്കിത്തീര്ക്കുമായിരുന്നു. അപ്പോള് നിങ്ങള് അതിശയപ്പെട്ടു പറഞ്ഞുകൊണേ്ടയിരിക്കുമായിരന്നു; لَوْ نَشَا ءُ لَجَعَلْنَا ه ُ ُ حُطَاما ً فَظَلَلْتُمْ تَفَكَّهُو نَ
'Inn ā Lamugh ramū na َ056-066. തീര്ച്ചയായും ഞങ്ങള് കടബാധിതര് തന്നെയാകുന്നു. إِنّ َا لَمُغْرَمُو نَ
Bal Naĥnu Maĥrūmū na َ056-067. അല്ല, ഞങ്ങള് ( ഉപജീവന മാര്ഗം ) തടയപ്പെട്ടവരാകുന്നു എന്ന്. بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُو نَ
'Afara'aytumu A l-Mā 'a A l-Ladh ī Tash rabū na َ056-068. ഇനി, നിങ്ങള് കുടിക്കുന്ന വെള്ളത്തെപ്പറ്റി നിങ്ങള് ചിന്തിച്ചു നോക്കിയിട്ടുണ്ടോ? أَفَرَأَيْتُمُ ا لْمَا ءَ ا لَّذِي تَشْرَبُو نَ
'A'an tum 'An zaltumū hu Mina A l-Muzni 'Am Naĥnu A l-Mun zilū na َ056-069. നിങ്ങളാണോ അത് മേഘത്തിന് നിന്ന് ഇറക്കിയത്? അതല്ല, നാമാണോ ഇറക്കിയവന്?. أَأَن ْتُمْ أَن زَلْتُمُو ه ُ ُ مِنَ ا لْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ ا لْمُن زِلُو نَ
Law Nash ā 'u Ja`alnā hu 'Ujājāan Falawlā Tash kurū na َ056-070. നാം ഉദ്ദേശിച്ചിരുന്നെങ്കില് അത് നാം ദുസ്സ്വാദുള്ള ഉപ്പുവെള്ളമാക്കുമായിരുന്നു. എന്നിരിക്കെ നിങ്ങള് നന്ദികാണിക്കാത്തതെന്താണ്? لَوْ نَشَا ءُ جَعَلْنَا هُ~ ُ أُجَاجا ً فَلَوْلاَ تَشْكُرُو نَ
'Afara'aytumu A n -Nā ra A llatī Tūrū na َ056-071. നിങ്ങള് ഉരസികത്തിക്കുന്നതായ തീയിനെ പറ്റി നിങ്ങള് ചിന്തിച്ചു നോക്കിയിട്ടുണ്ടോ? أَفَرَأَيْتُمُ ا ل نّ َا رَ ا لَّتِي تُورُو نَ
'A'an tum 'An sh a'tum Sh ajaratahā 'Am Naĥnu A l-Mun sh i'ū na َ056-072. നിങ്ങളാണോ അതിന്റെ മരം സൃഷ്ടിച്ചുണ്ടാക്കിയത്? അതല്ല നാമാണോ സൃഷ്ടിച്ചുണ്ടാക്കിയവന്? أَأَن ْتُمْ أَن شَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ ا لْمُن شِئُو نَ
Naĥnu Ja`alnāhā Tadh kiratan Wa Matā`āan Lilmuq wī na َ056-073. നാം അതിനെ ഒരു ചിന്താവിഷയമാക്കിയിരിക്കുന്നു. ദരിദ്രരായ സഞ്ചാരികള്ക്ക് ഒരു ജീവിതസൌകര്യവും. نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَة ً وَمَتَاعا ً لِلْمُق ْوِي نَ
Fasabbiĥ Biāsmi Rabbika A l-`Ažī mi َ056-074. ആകയാല് നിന്റെ മഹാനായ രക്ഷിതാവിന്റെ നാമത്തെ നീ പ്രകീര്ത്തിക്കുക. فَسَبِّحْ بِا سْمِ رَبِّكَ ا لْعَظِي مِ
Falā 'Uq simu Bimawāqi`i A n -Nujū mi َ056-075. അല്ല, നക്ഷത്രങ്ങളുടെ അസ്തമന സ്ഥാനങ്ങളെകൊണ്ട് ഞാന് സത്യം ചെയ്തു പറയുന്നു. فَلاَ أُق ْسِمُ بِمَوَاقِعِ ا ل نّ ُجُو مِ
Wa 'Inn ahu Laqasamun Law Ta`lamū na `Ažī mun َ056-076. തീര്ച്ചയായും, നിങ്ങള്ക്കറിയാമെങ്കില്, അതൊരു വമ്പിച്ച സത്യം തന്നെയാണ്. وَإِنّ َه ُ ُ لَقَسَم ٌ لَوْ تَعْلَمُو نَ عَظِي م ٌ
'Inn ahu Laqur'ā nun Kar ī mun َ056-077. തീര്ച്ചയായും ഇത് ആദരണീയമായ ഒരു ഖുര്ആന് തന്നെയാകുന്നു. إِنّ َه ُ ُ لَقُرْآن ٌ كَر ِي م ٌ
Fī Kitā bin Maknū nin َ056-078. ഭദ്രമായി സൂക്ഷിക്കപ്പെട്ട ഒരു രേഖയിലാകുന്നു അത്. فِي كِتَا ب ٍ مَكْنُو ن ٍ
Lā Yamassuhu 'Illā A l-Muţahharū na َ056-079. പരിശുദ്ധി നല്കപ്പെട്ടവരല്ലാതെ അത് സ്പര്ശിക്കുകയില്ല. لاَ يَمَسُّهُ~ ُ إِلاَّ ا لْمُطَهَّرُو نَ
Tan zī lun Min Rabbi A l-`Ālamī na َ056-080. ലോകരക്ഷിതാവിങ്കല് നിന്ന് അവതരിപ്പിക്കപ്പെട്ടതത്രെ അത്. تَن زِي ل ٌ مِن ْ رَبِّ ا لْعَالَمِي نَ
'Afabihadh ā A l-Ĥadīth i 'An tum Mud /hinū na َ056-081. അപ്പോള് ഈ വര്ത്തമാനത്തിന്റെ കാര്യത്തിലാണോ നിങ്ങള് പുറംപൂച്ച് കാണിക്കുന്നത്? أَفَبِهَذَا ا لْحَدِي ثِ أَن ْتُم ْ مُد ْهِنُو نَ
Wa Taj `alū na R izqakum 'Ann akum Tukadh dh ibū na َ056-082. സത്യത്തെ നിഷേധിക്കുക എന്നത് നിങ്ങള് നിങ്ങളുടെ വിഹിതമാക്കുകയാണോ? وَتَج ْعَلُو نَ ر ِزْقَكُمْ أَنّ َكُمْ تُكَذِّبُو نَ
Falawlā 'Idh ā Balagh ati A l-Ĥulqū ma َ056-083. എന്നാല് അത് ( ജീവന് ) തൊണ്ടക്കുഴിയില് എത്തുമ്പോള് എന്തുകൊണ്ടാണ് ( നിങ്ങള്ക്കത് പിടിച്ചു നിര്ത്താനാകാത്തത്? ) فَلَوْلاَ إِذَا بَلَغَتِ ا لْحُلْقُو مَ
Wa 'An tum Ĥīna'idh in Tan žurū na َ056-084. നിങ്ങള് അന്നേരത്ത് നോക്കിക്കൊണ്ടിരിക്കുമല്ലോ. وَأَن ْتُمْ حِينَئِذ ٍ تَن ظُرُو نَ
Wa Naĥnu 'Aq rabu 'Ilayhi Min kum Wa Lakin Lā Tub şirū na َ056-085. നാമാണ് ആ വ്യക്തിയെ സംബന്ധിച്ചിടത്തോളം നിങ്ങളെക്കാളും അടുത്തവന്. പക്ഷെ നിങ്ങള് കണ്ടറിയുന്നില്ല. وَنَحْنُ أَق ْرَبُ إِلَيْهِ مِن ْكُمْ وَلَكِن ْ لاَ تُب ْصِرُو نَ
Falawlā 'In Kun tum Gh ayra Madīnī na َ056-086. അപ്പോള് നിങ്ങള് ( ദൈവിക നിയമത്തിന് ) വിധേയരല്ലാത്തവരാണെങ്കില് فَلَوْلاَ إِن ْ كُن تُمْ غَيْرَ مَدِينِي نَ
Tarji`ūnahā 'In Kun tum Şādiqī na َ056-087. നിങ്ങള്ക്കെന്തുകൊണ്ട് അത് ( ജീവന് ) മടക്കി എടുക്കാനാവുന്നില്ല; നിങ്ങള് സത്യവാദികളാണെങ്കില്. تَرْجِعُونَهَا إِن ْ كُن تُمْ صَادِقِي نَ
Fa'amm ā 'In Kā na Mina A l-Muqarrabī na َ056-088. അപ്പോള് അവന് ( മരിച്ചവന് ) സാമീപ്യം സിദ്ധിച്ചവരില് പെട്ടവനാണെങ്കില്- فَأَمّ َا إِن ْ كَا نَ مِنَ ا لْمُقَرَّبِي نَ
Farawĥun Wa Rayĥā nun Wa Jann atu Na`ī min َ056-089. ( അവന്ന് ) ആശ്വാസവും വിശിഷ്ടമായ ഉപജീവനവും സുഖാനുഭൂതിയുടെ സ്വര്ഗത്തോപ്പും ഉണ്ടായിരിക്കും. فَرَوْح ٌ وَرَيْحَا ن ٌ وَجَنّ َةُ نَعِي م ٍ
Wa 'Amm ā 'In Kā na Min 'Aşĥā bi A l-Yamī ni َ056-090. എന്നാല് അവന് വലതുപക്ഷക്കാരില് പെട്ടവനാണെങ്കിലോ, وَأَمّ َا إِن ْ كَا نَ مِنْ أَصْحَا بِ ا لْيَمِي نِ
Fasalā mun Laka Min 'Aşĥā bi A l-Yamī ni َ056-091. വലതുപക്ഷക്കാരില്പെട്ട നിനക്ക് സമാധാനം എന്നായിരിക്കും (അവന്നു ലഭിക്കുന്ന അഭിവാദ്യം) فَسَلاَم ٌ لَكَ مِنْ أَصْحَا بِ ا لْيَمِي نِ
Wa 'Amm ā 'In Kā na Mina A l-Mukadh dh ibī na A đ-Đā llī na َ056-092. ഇനി അവന് ദുര്മാര്ഗികളായ സത്യനിഷേധികളില് പെട്ടവനാണെങ്കിലോ, وَأَمّ َا إِن ْ كَا نَ مِنَ ا لْمُكَذِّبِي نَ ا ل ضَّا لِّي نَ
Fanuzulun Min Ĥamī min َ056-093. ചുട്ടുതിളക്കുന്ന വെള്ളം കൊണ്ടുള്ള സല്ക്കാരവും فَنُزُل ٌ مِنْ حَمِي م ٍ
Wa Taşliyatu Jaĥī min َ056-094. നരകത്തില് വെച്ചുള്ള ചുട്ടെരിക്കലുമാണ്. ( അവന്നുള്ളത്. ) وَتَصْلِيَةُ جَحِي م ٍ
'Inn a Hādh ā Lahuwa Ĥaqqu A l-Yaqī ni َ056-095. തീര്ച്ചയായും ഇതു തന്നെയാണ് ഉറപ്പുള്ള യാഥാര്ത്ഥ്യം. إِنّ َ هَذَا لَهُوَ حَقُّ ا لْيَقِي نِ
Fasabbiĥ Biāsmi Rabbika A l-`Ažī mi َ056-096. ആകയാല് നീ നിന്റെ മഹാനായ രക്ഷിതാവിന്റെ നാമം പ്രകീര്ത്തിക്കുക. فَسَبِّحْ بِا سْمِ رَبِّكَ ا لْعَظِي مِ