Wa Ađ-Đuĥá  | [93.1] Per la luce del mattino, | وَالضُّحَى |
Wa Al-Layli 'Idhā Sajá  | [93.2] per la notte quando si addensa: | وَاللَّيْلِ إِذَا سَجَى |
Mā Wadda`aka Rabbuka Wa Mā Qalá  | [93.3] il tuo Signore non ti ha abbandonato e non ti disprezza | مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَى |
Wa Lal'ākhiratu Khayrun Laka Mina Al-'Ūlá  | [93.4] e per te l'altra vita sarà migliore della precedente. | وَلَلآخِرَةُ خَيْر ٌ لَكَ مِنَ الأُولَى |
Wa Lasawfa Yu`ţīka Rabbuka Fatarđá  | [93.5] Il tuo Signore ti darà [in abbondanza] e ne sarai soddisfatto . | وَلَسَوْفَ يُعْطِيكَ رَبُّكَ فَتَرْضَى |
'Alam Yajidka Yatīmāan Fa'āwá  | [93.6] Non ti ha trovato orfano e ti ha dato rifugio ? | أَلَمْ يَجِدْكَ يَتِيما ً فَآوَى |
Wa Wajadaka Đāllāan Fahadá  | [93.7] Non ti ha trovato smarrito e ti ha dato la guida? | وَوَجَدَكَ ضَالّا ً فَهَدَى |
Wa Wajadaka `Ā'ilāan Fa'aghná  | [93.8] Non ti ha trovato povero e ti ha arricchito ? | وَوَجَدَكَ عَائِلا ً فَأَغْنَى |
Fa'ammā Al-Yatīma Falā Taqhar  | [93.9] Dunque non opprimere l'orfano, | فَأَمَّا الْيَتِيمَ فَلاَ تَقْهَرْ |
Wa 'Ammā As-Sā'ila Falā Tanhar  | [93.10] non respingere il mendicante, | وَأَمَّا السَّائِلَ فَلاَ تَنْهَرْ |
Wa 'Ammā Bini`mati Rabbika Faĥaddith  | [93.11] e proclama la grazia del tuo Signore. | وَأَمَّا بِنِعْمَةِ رَبِّكَ فَحَدِّثْ |