88) Sūrat Al-Ghāshiyah

Printed format

88) سُورَة الْغَاشِيَه

Hal 'Atāka Ĥadīthu Al-Ghāshiyahi [88.1] Ti è giunta notizia dell'Avvolgente ? هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْغَاشِيَةِ
Wujūhun Yawma'idhin Khāshi`ahun [88.2] Ci saranno in quel Giorno volti umiliati, وُجُوه ٌ ٌ يَوْمَئِذٍ خَاشِعَة ٌ
`Āmilatun Nāşibahun [88.3] di spossati e afflitti, عَامِلَة ٌ نَاصِبَة ٌ
Taşlá Nārāan Ĥāmiyahan [88.4] che bruceranno nel Fuoco ardente, تَصْلَى نَاراً حَامِيَة ً
Tusqá Min `Aynin 'Āniyahin [88.5] e saranno abbeverati da una fonte bollente. تُسْقَى مِنْ عَيْن ٍ آنِيَة ٍ
Laysa Lahum Ţa`āmun 'Illā Min Đarī`in [88.6] Per essi non ci sarà altro cibo che il darî' , لَيْسَ لَهُمْ طَعَام ٌ إِلاَّ مِنْ ضَرِيع ٍ
Lā Yusminu Wa Lā Yughnī Min Jū`in [88.7] che non nutre e non placa la fame. لاَ يُسْمِنُ وَلاَ يُغْنِي مِنْ جُوع ٍ
Wujūhun Yawma'idhin Nā`imahun [88.8] Ci saranno in quel Giorno volti lieti, وُجُوه ٌ ٌ يَوْمَئِذ ٍ نَاعِمَة ٌ
Lisa`yihā Rāđiyahun [88.9] soddisfatti delle loro opere, لِسَعْيِهَا رَاضِيَة ٌ
Fī Jannatin `Āliyahin [88.10] in un Giardino elevato, فِي جَنَّةٍ عَالِيَة ٍ
Lā Tasma`u Fīhā Lāghiyahan [88.11] in cui non s'odono discorsi vani. لاَ تَسْمَعُ فِيهَا لاَغِيَة ً
Fīhā `Aynunriyahun [88.12] Colà vi è una fonte che scorre, فِيهَا عَيْن ٌ جَارِيَة ٌ
Fīhā Sururun Marfū`ahun [88.13] colà alti divani, فِيهَا سُرُر ٌ مَرْفُوعَة ٌ
Wa 'Akwābun Mawđū`ahun [88.14] e coppe poste [a portata di mano] وَأَكْوَاب ٌ مَوْضُوعَة ٌ
Wa Namāriqu Maşfūfahun [88.15] e cuscini assestati وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَة ٌ
Wa Zarābīyu Mabthūthahun [88.16] e tappeti distesi. وَزَرَابِيُّ مَبْثُوثَة ٌ
'Afalā Yanžurūna 'Ilá Al-'Ibili Kayfa Khuliqat [88.17] Non riflettono sui cammelli e su come sono stati creati, أَفَلاَ يَنْظُرُونَ إِلَى الإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ
Wa 'Ilá As-Samā'i Kayfa Rufi`at [88.18] sul cielo e come è stato elevato, وَإِلَى السَّمَاءِ كَيْفَ رُفِعَتْ
Wa 'Ilá Al-Jibāli Kayfa Nuşibat [88.19] sulle montagne e come sono state infisse , وَإِلَى الْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ
Wa 'Ilá Al-'Arđi Kayfa Suţiĥat [88.20] sulla terra e come è stata distesa? وَإِلَى الأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ
Fadhakkir 'Innamā 'Anta Mudhakkirun [88.21] Ammonisci dunque, ché tu altro non sei che un ammonitore فَذَكِّرْ إِنَّمَا أَنْتَ مُذَكِّر ٌ
Lasta `Alayhim Bimusayţirin [88.22] e non hai autorità alcuna su di loro . لَسْتَ عَلَيْهِمْ بِمُسَيْطِر ٍ
'Illā Man Tawallá Wa Kafara [88.23] Quanto a chi volge le spalle e non crede, إِلاَّ مَنْ تَوَلَّى وَكَفَرَ
Fayu`adhdhibuhu Allāhu Al-`Adhāba Al-'Akbara [88.24] Allah lo castigherà con il castigo più grande. فَيُعَذِّبُهُ اللَّهُ الْعَذَابَ الأَكْبَرَ
'Inna 'Ilaynā 'Īābahum [88.25] In verità a Noi ritorneranno, إِنَّ إِلَيْنَا إِيَابَهُمْ
Thumma 'Inna `Alaynā Ĥisābahum [88.26] e allora spetterà a Noi chieder loro conto [delle loro azioni]. ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُمْ
Next Sūrah