Wa Al-`Ādiyāti Đabĥāan | [100.1] Bei den schnaubenden Rennern, | وَالْعَادِيَاتِ ضَبْحاً |
Fālmūriyāti Qadĥāan | [100.2] Feuerfunken schlagenden, | فَالْمُورِيَاتِ قَدْحاً |
Fālmughīrāti Şubĥāan | [100.3] Frühmorgens anstürmenden, | فَالْمُغِيرَاتِ صُبْحاً |
Fa'atharna Bihi Naq`āan | [100.4] Und damit Staub aufwirbelnden, | فَأَثَرْنَ بِهِِ نَقْعاً |
Fawasaţna Bihi Jam`āan | [100.5] Und dadurch in die Mitte (der Feinde) eindringenden - | فَوَسَطْنَ بِهِِ جَمْعاً |
'Inna Al-'Insāna Lirabbihi Lakanūdun | [100.6] Wahrlich, der Mensch ist undankbar gegen seinen Herrn; | إِنَّ الإِنسَانَ لِرَبِّهِِ لَكَنُودٌ |
Wa 'Innahu `Alá Dhālika Lashahīdun | [100.7] Wahrlich, er bezeugt es selber; | وَإِنَّهُُعَلَى ذَلِكَ لَشَهِيدٌ |
Wa 'Innahu Liĥubbi Al-Khayri Lashadīdun | [100.8] Wahrlich, er ist zäh in der Liebe zum Besitz. | وَإِنَّهُُلِحُبِّ الْخَيْرِ لَشَدِيدٌ |
'Afalā Ya`lamu 'Idhā Bu`thira Mā Fī Al-Qubūri | [100.9] Weiß er denn nicht, daß wenn der Inhalt der Gräber bloßgelegt wird, | أَفَلاَ يَعْلَمُ إِذَا بُعْثِرَ مَا فِي الْقُبُورِ |
Wa Ĥuşşila Mā Fī Aş-Şudūri | [100.10] Und das, was in den Herzen ist, offenbar wird, | وَحُصِّلَ مَا فِي الصُّدُورِ |
'Inna Rabbahum Bihim Yawma'idhin Lakhabīrun | [100.11] Daß ihr Herr (allein) an jenem Tage sie am besten kennt? | إِنَّ رَبَّهُمْ بِهِمْ يَوْمَئِذٍ لَخَبِيرٌ |