Wa Al-Mursalāti `Urfāan | [77.1] Bei denen, die gute Gedanken in die Herzen senden, | وَالْمُرْسَلاَتِ عُرْفاً |
Fāl`āşifāti `Aşfāan | [77.2] Und bei den stürmischen Wallungen, die stürmischen, | فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفاً |
Wa An-Nāshirāti Nashrāan | [77.3] Und bei den Kräften, die stets (die Wahrheit) verbreiten, | وَالنَّاشِرَاتِ نَشْراً |
Fālfāriqāti Farqāan | [77.4] Und dann zwischen (Gut und Böse) unterscheiden, | فَالْفَارِقَاتِ فَرْقاً |
Fālmulqiyāti Dhikrāan | [77.5] Und dann die Ermahnung überall tragen, | فَالْمُلْقِيَاتِ ذِكْراً |
`Udhrāan 'Aw Nudhrāan | [77.6] Zu entschuldigen oder zu warnen. | عُذْراً أَوْ نُذْراً |
'Innamā Tū`adūna Lawāqi`un | [77.7] Wahrlich, was euch verheißen ward, muß sich erfüllen. | إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَاقِعٌ |
Fa'idhā An-Nujūmu Ţumisat | [77.8] Wenn dann die Sterne erlöschen | فَإِذَا النُّجُومُ طُمِسَتْ |
Wa 'Idhā As-Samā'u Furijat | [77.9] Und (die Pforten des) Himmels sich öffnen, | وَإِذَا السَّمَاءُ فُرِجَتْ |
Wa 'Idhā Al-Jibālu Nusifat | [77.10] Und wenn die Berge hinweggeblasen sind | وَإِذَا الْجِبَالُ نُسِفَتْ |
Wa 'Idhā Ar-Rusulu 'Uqqitat | [77.11] Und die Gesandten zu ihrer vorbestimmten Zeit gebracht werden - | وَإِذَا الرُّسُلُ أُقِّتَتْ |
L'ayyi Yawmin 'Ujjilat | [77.12] Für welchen Tag sind (diese Geschehnisse) aufgeschoben worden? | لأَيِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ |
Liyawmi Al-Faşli | [77.13] Für den Tag der Entscheidung. | لِيَوْمِ الْفَصْلِ |
Wa Mā 'Adrāka Mā Yawmu Al-Faşli | [77.14] Und wie kannst du wissen, was der Tag der Entscheidung ist! - | وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الْفَصْلِ |
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna | [77.15] Wehe an jenem Tag den Leugnern! | وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ |
'Alam Nuhliki Al-'Awwalīna | [77.16] Haben Wir nicht die Früheren vernichtet? | أَلَمْ نُهْلِكِ الأَوَّلِينَ |
Thumma Nutbi`uhumu Al-'Ākhirīna | [77.17] Nun lassen Wir die Späteren ihnen folgen. | ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الآخِرِينَ |
Kadhālika Naf`alu Bil-Mujrimīna | [77.18] So verfahren Wir mit den Schuldigen. | كَذَلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ |
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna | [77.19] Wehe an jenem Tag den Leugnern! | وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ |
'Alam Nakhluqkum Min Mā'in Mahīnin | [77.20] Schufen Wir euch nicht aus einer verächtlichen Flüssigkeit, | أَلَمْ نَخْلُقْكُمْ مِنْ مَاءٍ مَهِينٍ |
Faja`alnāhu Fī Qarārin Makīnin | [77.21] Die Wir an sichere Stätte brachten, | فَجَعَلْنَاهُُفِي قَرَارٍ مَكِينٍ |
'Ilá Qadarin Ma`lūmin | [77.22] Für eine bewußte Frist? | إِلَى قَدَرٍ مَعْلُومٍ |
Faqadarnā Fani`ma Al-Qādirūna | [77.23] So bemaßen Wir. Wie trefflich ist Unsere Bemessung! | فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ الْقَادِرُونَ |
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna | [77.24] Wehe an jenem Tag den Leugnern! | وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ |
'Alam Naj`ali Al-'Arđa Kifātāan | [77.25] Haben Wir die Erde nicht gemacht, zu halten | أَلَمْ نَجْعَلِ الأَرْضَ كِفَاتاً |
'Aĥyā'an Wa 'Amwātāan | [77.26] Die Lebenden und die Toten? | أَحْيَا وَأَمْوَاتاً |
Wa Ja`alnā Fīhā Rawāsiya Shāmikhātin Wa 'Asqaynākum Mā'an Furātāan | [77.27] Und Wir setzten in sie hohe Berge und gaben euch süßes Wasser zu trinken. | وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ شَامِخَاتٍ وَأَسْقَيْنَاكُمْ مَاءً فُرَاتاً |
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna | [77.28] Wehe an jenem Tag den Leugnern! | وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ |
Anţaliqū 'Ilá Mā Kuntum Bihi Tukadhdhibūna | [77.29] «Gehet nun hin zu dem, was ihr nicht glaubtet. | انطَلِقُوا إِلَى مَا كُنتُمْ بِهِِ تُكَذِّبُونَ |
Anţaliqū 'Ilá Žillin Dhī Thalāthi Shu`abin | [77.30] Gehet hin zu einem Schatten, der drei Wandlungen hat, | انطَلِقُوا إِلَى ظِلٍّ ذِي ثَلاَثِ شُعَبٍ |
Lā Žalīlin Wa Lā Yughnī Mina Al-Lahabi | [77.31] Der keine Erleichterung bietet noch vor der Flamme schützt.» | لاَ ظَلِيلٍ وَلاَ يُغْنِي مِنَ اللَّهَبِ |
'Innahā Tarmī Bishararin Kālqaşri | [77.32] Siehe, sie wirft Funken empor gleich Türmen, | إِنَّهَا تَرْمِي بِشَرَرٍ كَالْقَصْرِ |
Ka'annahu Jimālatun Şufrun | [77.33] Als wären sie Kamele von hellgelber Farbe. | كَأَنَّهُُجِمَالَةٌ صُفْرٌ |
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna | [77.34] Wehe an jenem Tag den Leugnern! | وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ |
Hādhā Yawmu Lā Yanţiqūna | [77.35] Das ist ein Tag, da sie nicht (fähig sein werden zu) sprechen, | هَذَا يَوْمُ لاَ يَنطِقُونَ |
Wa Lā Yu'udhanu Lahum Faya`tadhirūna | [77.36] Noch wird ihnen erlaubt sein, Entschuldigungen vorzubringen. | وَلاَ يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ |
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna | [77.37] Wehe an jenem Tag den Leugnern! | وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ |
Hādhā Yawmu Al-Faşli Jama`nākum Wa Al-'Awwalīna | [77.38] «Dies ist der Tag der Entscheidung. Wir haben euch und die Früheren versammelt. | هَذَا يَوْمُ الْفَصْلِ جَمَعْنَاكُمْ وَالأَوَّلِينَ |
Fa'in Kāna Lakum Kaydun Fakīdūni | [77.39] Habt ihr nun eine List, so brauchet sie wider Mich.» | فَإِنْ كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيدُونِ |
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna | [77.40] Wehe an jenem Tag den Leugnern! | وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ |
'Inna Al-Muttaqīna Fī Žilālin Wa `Uyūnin | [77.41] Die Gerechten werden inmitten von Schatten und Quellen sein, | إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي ظِلاَلٍ وَعُيُونٍ |
Wa Fawākiha Mimmā Yashtahūna | [77.42] Und Früchten, wie sie sich wünschen. | وَفَوَاكِهََ مِمَّا يَشْتَهُونَ |
Kulū Wa Ashrabū Hanī'āan Bimā Kuntum Ta`malūna | [77.43] «Esset und trinkt in Gesundheit, um dessentwillen, was ihr getan.» | كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئاً بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ |
'Innā Kadhālika Najzī Al-Muĥsinyna | [77.44] So fürwahr lohnen Wir denen, die Gutes tun. | إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنينَ |
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna | [77.45] Wehe an jenem Tag den Leugnern! | وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ |
Kulū Wa Tamatta`ū Qalīlāan 'Innakum Mujrimūna | [77.46] «Esset und ergötzt euch (auf Erden) eine kleine Weile. Gewiß, ihr seid die Schuldigen.» | كُلُوا وَتَمَتَّعُوا قَلِيلاً إِنَّكُمْ مُجْرِمُونَ |
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna | [77.47] Wehe an jenem Tag den Leugnern! | وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ |
Wa 'Idhā Qīla Lahumu Arka`ū Lā Yarka`ūna | [77.48] Und wenn zu ihnen gesprochen wird: «Beuget euch!», sie beugen sich nicht. | وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ارْكَعُوا لاَ يَرْكَعُونَ |
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna | [77.49] Wehe an jenem Tag den Leugnern! | وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ |
Fabi'ayyi Ĥadīthin Ba`dahu Yu'uminūna | [77.50] An welches Wort, nach diesem, wollen sie denn glauben? | فَبِأَيِّ حَدِيثٍ بَعْدَهُُيُؤْمِنُونَ |